Pécsi Napló, 1912. szeptember (21. évfolyam, 197-221. szám)

1912-09-03 / 198. szám

6 A kvirináli nagykövet a királynak Istílis,. sze­pt. 2. (Eredeti*távirat)­Mérey kviri­jáli, osztrák-magyar nagykövet, ki az u­r­alkodó i­sctili tart­óz­kod­ása alatt évente előt­­te .megjelenik, ura délben ,magánlábsalgatáson jelent meg.a királynál, mely egy óra hosszat tartott. A nagykövet azután részt vett a családi dineven a császári villában. A Nap kiadót cserélt. Budapest, szept. 2. (Eredeti távirat.) A Nap ma délutánk számában bejelenti Braun Sándor, hogy érmi felelős szerkesztő átvette a lap szerkesztését. Segédszerkesztő Hajdú Miklós dr. a lap régi kitűnő munkatársa lesz. A lap kiadója pedig Mérei Jenő a Vas­utas Takarékpénztár igazgatója.­­ Hacsák Géza az­ eddigi felelős szerkesztő ugyanezen számban búcsúzik az­ olvasóktól. Nem fúlt vízbe tizenkét huszár. Budapest, szept. 2. (Eredeti távirat.) Több lap azt a hírt közölte, hogy a 11. hu­szárezred 12 legénye a San folyóba fúlt gya­korlatozás közben. Az ezredparancsnokság most erélyes hangon cáfolja meg ezt a hírt, mely teljesen valótlan. Egyetlen ember sem fúlt a vízbe. Az a Büki nevű közhuszár, akiről egyik lap írt, a fáról zuhant le , ahová mó­kust szedni mászott — és agyrázkódásba halt belé. — Halálugrás a negyedik emeletről. Budapest, szept. 2. (Eredeti távirat.) Bedő József napszámos ma délután a Teréz körút 25. sz. házban, a negyedik emeletről az udjzatrn ugrott. Ugrás előtt szemeit egy kendővelítelön­k.teés f­esz­ületet vett a kezébe. Haldokolva vitték a Rókusba. Meghalt az esztergomi főegyházmegye nesztora Győrvszept..2. (Eredeti­ távirat.) Vörös Vinceva Steal Adalbert intézet tagja, kiérde­­mült dimaszentoffi plébáno­s, felenc éve­ gyé­­mántmisés pap, aki az esztergomi főegyház­megye A neszibra vaset, Győrött elhunyt. Az­­érdemes férfin 1819-ben született és 1843-ban szentelték pappá. A tengernagy Fiuméban. Fiume, szep. 2..(Eredeti alávirat.)Monte­­cucosi gróf tengernagy ma ideérkezett és­ a Danubius-gyarat tekirmnettel meg. Ennek, utána Portoréban látogatta meg a gyár­telepet,­­majd tovább utazott Dalmáciába. Vilmos császár Svájcban. Berlin, szept. 2. (Eredeti távirat.) Hol­nap utazik a császár Svájcba. A berlini rend­őrség a legkipróbáltabb detektiveket küldte előre, hogy gondoskodjanak a császár bizton­ságáról. Egy idevaló lap berni tudósítója beszélt Ferrerrel, a svájci szövetségtanács elnökével, alá:azt mondja, hogy a vendéglátó köztársaság nyugodt lélekkel kezeskedik a császár épségéért, a kósza hírek, hogy merény­let készül, rosszakaratú koholmány. Gróf Bülow berni német követ szerint Vilmos csá­szár svájci látogatásának nincsen politikai célja, a császár a svájci hadügyet akarja személyesen tanulmányozni. A görög­ király Parisban. Paris, szept.. 2.. (Eredeti­ távirat.) György görög király tegnap este Aix les Bainsből ideérkezett. A pályaudvaron megjelent Fallié­­res-elnök, a görög követ a követség személy­zetével. A király, aki inkognito utazik, néhány napig Párisban tartózkodik s azután Dániába megy. — Erdőmunkások mozgalma. Ischl, szeptember 2. (Eredeti távirat.) A Salzkammergut erdőmunkásai tegnap itt több reichsrati képviselő részvételével gyűlést tartottak, kérve régi munkaidejük vissza­állítását, amidőn is szombat déltől hétfő reggelig munkaszünet volt. Pantz képviselő szembeszállt azon gyanúsítással, mintha a gyűlés illegális tüntetés akarna lenni Őfel­sége öt tartózkodása, alkalmából. „Pécsi Napló“ 1912. szeptember 3. -—............. .................. ni..............и.. Samos sziget a törökök ellen, Athén, szept. 2. (Eredeti távirat.) A Messager d‘ Athenes közli a Samosra vonat­kozó szerződések és diplomáciai jegyzékek szövegét és kijelenti, hogy a szigetlakosság izgatottságát csakis az alkotmánytörvény keresztülvitelével és főleg annak 3. paragra­fusának betartásával lehet lecsillapítani. Ezen szakasz előírja, hogy Samos szigetén nem ma­radhatnak török katonák. A nagyhatalmak közbenjárása a háború idejében minden tole­ranciája mellett is bizonyítja azt a törekvésü­ket, hogy Samos sziget alkotmányszabály­zatát változatlanul fentartsák. Altién, szept. 2. (Eredeti távirat.) A samosi lakosság tegnap viharos népgyűlést tartott. A népgyűlés a védőhatalmak kon­zuljainak indítványt nyújtott át, melyben kérik­ a török csapatok eltávolítását a sziget­ről és az alkot­mány törvények revízióját. A csendőrséget, mely a népgyűlés alatt közbe akart lépni, lefegyverezték és két csendőrt megsebesítettek. Az orosz konzul megígérte, hogy a csapatok el fogják hagyni a szigetet, amint a csendőrség szervezve lesz. Az izgalom a lakosság körében egyre tart. „Háborút Törökország ellen." Belgrád, szept. 2. (Eredeti távirat.) Ma délelőtt folyt le a nemzeti védelem hazafias egyesületétől egybehívott népgyűlés, melyen kb. 3000 személy, köztük számos tiszt is, részt vett. Több­ harcias szónoklat után egy­hangúlag határozati javaslatot fogadtak el, mely a kormányt, tekintettel a török anarchia és az ottani szerbség kiirtására, felszólítja, hogy erélyes lépéseket tegyen ezen a szerb elem ellen irányuló eljárás megszüntetésére. Felkéri továbbá a kormányt, hogy Török­országtól a Sjenicában és Bielopoljében el­esett szerbekért elégtételt követeljen és esz­közödlön ki. A gyűlés „Háborút Törökország 'enemil­'felkiúlítással ért véget. Istentisztelet a mezőn. Berlin,­szeptember 2. (Eredeti távirat.)­­ Ma délután a tempelhofi mezőn a császár, a ■ császárné,‘»^hercegek és hercegnők és a görög trónörökös pár jelenlétében­,ünnepélyes isten­­tisztelett vot.^,melyen a tábornoki kar,­tiszti küldöttségek, a k­isztrigált katonák egylete és­ az e­gészségügyi..hadosztály is részt vettek. Kisiklott személyvonat. Russi az Elba mellett, szept. 2. (Ered. táv.) A bodenbach—prágai személyvonat tegnap­­ délután három órakor Schönpriesen állomás­­előtt eddig ki nem derített okból kisiklott. Hat kocsi összetört. Három utas súlyosan, hat könnyen megsebesült. Egy színházi főintendáns halála. München, szept. 2. (Eredeti távirat.) Speidel, a királyi színházak főintendánsa, ma délelőtt meghalt. Speidel néhány nap előtt epekő oprációnak vetette magát alá, mely halálát okozta. TŐZSDEI ÁRFOLYAMOK. Közli: Schapringer J. bankháza. •­ Budapest, szeptember 2. • • • 'Árutőzsde. Buzs októberre «... 11.4­1 11.40 Rozs októberre ...... ..... 9.81 9.72 Zab októberre 10.42 10.38 Tengeri szeptemberre •«»••»••••*• 9.46 9.42 Disznózsír ....................................... 166.— 166.— ÉRTÉKTŐZSDE. Magyar koronajáradék .......... 87.05 87.10 Magyar hitelrészvény ............ 852.— 851.— Osztrák hitelrészvény ................... 647.— 647.— Osztrák-magyar államvasuti rv.... 713.— 710.— Magyar Jelz. Hitelbank rv........ 469.— 471.— Magyar Leszámítoló Bank............ 547.— 547.— Német birodalmi márka ......... 117.80 117.83 Rimamurányi részvény 781.— 780.— Hazai Bank részvény...................... 298.— 298.— Budapesti városi vill. vasút rv....... 410. — 407. — Budapesti közúti vasút rv. ....... 770.— 770.50 Orosz járadék ................................. 104.90 104.90 A „Pécsi Napló“ regénye. Átálmodott való. (23) Emlékezések. — Irta: Bodonyi Nándor. — A szent Cecilia déle uszályhajó volt, amilyet látni eleget a Dunán is, meg a Tiszán is. A hajó elején volt a hajóslegények kabinja. Két oldalt két széles deszkaágy volt benne. Középen, a hátsó falhoz támasztva, kicsi asztalka állott. Még tükör is volt a falon. A legénység kabinja előtt szabad térség te­rült el háromszögben. Annak közepéről ár­boc nyúlt fel. Az árboc előtt szabad tűzhely volt, ott szoktak főzni a hajóslegények, mi­kor uton vannak. A hajó orrán szent Cecilia képe volt kifaragva. Sokan azt mondták róla, hogy a kormányos lánya, Teruska. Hát az igaz, hogy hasonlított hozzá. De azért csak szent Cecilia volt az. Rá lehetett ismerni arról a három szál orgona­sípról, amit a kezében szorongatott. Ide a legénységi fülkébe szállásoltuk be mi magunkat. Hátul, a hajó falában volt a kormányos, Tury Mihály uram lakása. Valóságos kis falusi házikó lapos zsindelyes tetővel, fehér homlokfallal és zöld salugáteres ablakkal. Még muskátli is volt az ablakában, meg fodormenta. Itt lakott Tury Mihály uram a fiával, a Lajcsi gyerekkel. A Lajcsi gyerek velünk egykörös lehetett. Ott dolgozott ő is a hajón. A házikó tetején vastag palló volt ke­resztbe fektetve. Ez volt a kormányos hídja. Innét szokta Tury uram a kormányevezőt kezelni. Mi a felajánlott szívesség fejében szin­tén szívességet akartunk tenni. Ajánlkoztunk Tury uramnak, hogy mi is segítünk deszkát hordani a hajóra. Kint a parton volt egy nagy rakás deszka. Onnét hordták a legények kettenként három-négy szálat összefogva váljon be a hajóra. A partról vastag deszka­palló nyúlt a h­ajó orráig. Azon jártak ki és be a legények. Olyan volt az, mint valami várnak a felvonó hídja. . .. Tury uram azt mondta, nem bánja, ha mi is segítünk, legalább hamarab elkészül a rakodással. Mi tehát Rezsőkkel hordtuk egész délután a deszkát a hajóra, míg csak a kor­mányos estefelé azt nem kiáltotta, hogy : jártajja !“ Ez azt jelentette, hogy elég a dolog mára. Abbahagytuk a munkát. A hajósleg­é­­nyek hozzáláttak a vacsorafőzéshez. Este­felé kijött Turyné asszonyom is a leányával, Teruskával. Kihozták a vacsorát Tury uram­nak, meg a Lajcsi gyereknek. Kihozták a mi fehérneműnket is szép tisztára kimosva és kivasalva. Tury uramtól engedelmet kértünk, hogy ott hálhassunk a hajón. — Hát hová is mennének most már, hiszen este van? Leültünk Rezsek komával a hajó orrán s nézegettük, amint a legények a vacsoráju­kat készítették. Amint ott üldögéltem, egyszer csak Teruska hangját hallottam a fedélzetről: — Hallja-e?!... Hogy is hívják? Hozzám beszélt. Mondom neki: Nándor. — Ejnye, de micsoda figurás név! Ennyi költséggel már Sándor is lehetne... — Hát jól van, — szóltam bizalmas­kodva, — ha magának úgy jobban tetszem, legyek akkor Sándor. Nos, mit akar Teruska? — Jöjjön vacsoráink Szóljon annak a másiknak is. — A Ferkónak? — Annak hát! A Ferkónak... Szóltam Rezsek pajtásnak, aztán men­tenk, így jutottam én még az­nap vacsorá­hoz is, meg uj névhez is. Lettem Baranyai Sándor. Rezsek pajtás is kapott uj nevet. Az ő neve lett Muraközi Ferkó... Leültünk vacsoráim. Középre tették a nag­y tálat. Csirkepaprikás volt benne galus­kával. Négyen ültünk körülötte : Tury uram, a Lajcsi gyerek, meg én a Ferkóval. Egy bádogkanál volt az evőkészségünk. Nagyok jó volt a csirkepaprikás. Teruska főzte.

Next