Az Ujság, 1915. augusztus (13. évfolyam, 211-242. szám)

1915-08-12 / 223. szám

z entente követeivel, hogy a kormány álláspont­ját jegyzékben fogja a tudomásukra juttatni. A bolgár követ hosszabb ideig tárgyalt Pasics­­csal. Az entente újabb lépést tett Szerbiában, hogy ezt Maczedóniáról való lemondásra bírja. Szerbia válasza a négyesszövetség demarcheára. Chiasso, augusztus 11. (Saját tudósítónk távirata.) Rómából érkezett jelentés szerint Szerbia már átnyújtotta válaszát a négyes­szövetség képviselőinek az augusztus ötödikén a négy balkán államnál átnyújtott ajánlatra. Szerbia kijelenti, hogy alapjában egyetért a négyesszövetség hatalmaival, a­melyeknek kí­vánságai Szerbiáé is, azonban megjegyzi, hogy álláspontját nem határozhatja meg véglegesen, a­míg a hatalmak arról nem biztosítják, hogy a többi balkán állam bizonyos engedményekre hajlandó lesz. Ugyanaz a forrás jelenti, hogy a görög kormány nyolc­ napot követelt, a­mely idő alatt a négyesszövetség lépésére megkívánt választ előkészíti és közben a szerb kormánynál kérde­zősködött, hogy hajlandó-e tárgyalásokba bo­csátkozni. A szerb kormány Görögország meg­hatalmazottjának válaszképpen azt az iratot nyújtotta át, a­mit Szerbia a négyesszövetség hatalmaihoz intézett. Orosz tanács, Zürich, augusztus 11. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Lyonban megjelenő Progres Czetinjéből arról értesül, hogy Szerbia és Montenegró jelenlegi katonai helyzete Oroszország tanácsadásának követ­kezménye, a­mennyiben Oroszország czéltalannak tekintette a siker reménye nélkül nagyobb haderők feláldozását. Szerbia ás Montenegró Pétervárról várják a jeladást az új offenzíva felvételére. (P.) Az entente és Bulgária, Bécs, augusztus 11. A Südslavische Kor­respondenz szófiai távirata szerint a négyes­­szövetségnek a Radoszlavov-kormánynál tett lépéséről hivatalos közlést adtak ki, a­mely hangsúlyozza, hogy a Bulgáriának tett javas­latokról nem fognak részletes közlést tenni. Ez a határozat kölcsönös megállapodás eredménye. Az entente-hatalmak egyik követsége ennek daczára a sajtóban közléseket helyeztetett el a javaslatok tartalmáról, hogy hangulatot kelt­sen ügyek érdekében. Hogy mily eszközökkel indította meg az entente új akc­ióját Szófiá­ban, már abból is kitűnik, hogy orosz és fran­­czia pénzen Balkansky Zgovor (Balkán-entente) czímen új napilapot indítottak, a­mely az, en­­tente-nak egy új balkán-szövetség teremtésére vo­natkozó követelései érdekében küzd. Radoszlavov a bolgár királynál, Szófia, augusztus 11. Radoszlavov minisz­terelnök ma kihallgatáson volt a királynál, a­kivel közölte a négyesszövetség által hozzá­juttatott jegyzék tartalmát. A kihallgatás után a kabinet valamennyi tagjának részvételével mi­nisztertanács volt. A szerb-bolgár viszony, Bukarest, augusztus 11. A román kor­mány orgánumának, a L'Indépendance Rou­­maine-nek értesülését, hogy Szerbia hajlandó valamelyes konc­esszióra Bulgáriával szemben és Bulgária meg fogja­ kapni Mac­edónia nem vitás zónáját a Vardarig, míg a többi rész meg­szállása a békekötés utáni időkre marad, élén­ken kommentálja az egész sajtó. Pavle Marin­­kovicsot, Szerbia bukaresti követét megkérdez­ték erre vonatkozólag a bukaresti angol és franczia tudósítók. Marinkovics kijelentette, hogy kormányától a dolgok legújabb állásáról értesülést még nem kapott. Azt tudja, hogy tel­jesen barátságos természetű demarche történt a négyesszövetség részéről Nisben, hogy Bulgáriát kielégítsék. Ugyanily természetű lépést a buka­resti kormánynál is megtettek. A követ kije­lentette, hogy a maga részéről nagyon kívána­tosnak tartja a balkán államok közti ellentétek elsimítását és a megegyezésnek létrehozását. Bolgár bandák és szerb csapatok harcza. Szófia, augusztus 11. (Saját tu­dósítónk táv­irata.) Athéni jelentések szerint két nagyobb bolgár banda­ véres harczokat vívott a szerb csapatokkal. A harczokról részletesebb jelentés még nem érke­zett. A török-bolgár tárgyalások, Páris, augusztus 11. A Havas-ügynökség jelenti, hogy mindazok a hírek, a­melyek egy török-bolgár megegyezés létrejöttéről szólnak, teljesen alaktalanok. A két ország közt hosszú időn keresztül folytak tárgyalások határkiiga­­zítások kérdésében. Törökország bizonyos enged­ményekre hajlandónak mutatkozott, de a tár­gyalások a Havas-ügynökség szerint eddig nem fejeződtek be.• Görög vélemény az entente jegyzékéről. Berlin, augusztus 11. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Lokalanzeiger jelenti Athénből: Athénben úgy tekintik a négyesszövetség jegyzékét, mint valami óriási bluff-öt. Meg vannak róla győződve, hogy Anglia erőszakos balkán politikája rossz szol­gálatot tesz a négyesszövetség többi tagjainak. A görög Retta gyakorlata. Berlin, augusztus 11. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Lokalanzeiger jelenti Athénből: Kondu­­riotisz ellentengernagy parancsnoksága alatt, teg­nap egy görög hajóraj elhagyta a phalleroni öblöt, hogy a szalonikui öbölben gyakorlatozzék. A gyakor­laton György trónörökös is részt vesz. AZ Ú­JSAG Csütörtök, 1915. augusztus 12. 1 tartaesiák ostroma. Százezer főnyi haderő és hatvan hadihajó a Dardanellák ellen. Hága, augusztus 11. (Saját tudóss zeng táv­irata.) A Temps jelenti, hogy a Dardanellák­nál lévő haderőket a szövetségesek újabban százezer emberrel erősítették meg. A Gallipoli­­félsziget körüli vizeken hír szerint hatvan hadi­hajó czirk­ál. Lask­a tempóban. Páris, augusztus 11. A Havas-ügynökség jelenti, hogy Sarrail tábornok, a dardanellai franczia haderők új főparancsnoka, azt az álláspontot képviseli, h­­gy nem opportunus most nagyobb mérvű katonai vállalkozásokba bo­csátkozni, hanem e helyett lassú, de szívós tempóban kell operálni, megvárva, a­míg a kikötőépítkezések és egyéb munkálatok teljes befejezést nyertek. Genfi jelentés szerint e mö­gött még egy kérdés van, a­melyről a hivatalos jelentés nem emlékszik meg és pedig az, hogy úgy látszik, a Dardanelláknál be akarják várni a balkán államok küszöbön álló döntését. Szünetelő támadások: Athén, augusztus 11. A szövetséges csapatok egy ideig beszüntetik a támadásokat a törökök gallipolii állásai ellen s csak a flotta folytatja kisebb egységeivel a bombázást. A francziák veszteségei Gallipoli félszigetén. Berlin, augusztus 11. (Saját tudósítónk távirata.) A Nikionalzeitung jelenti Kon­­stantinápolyisőt. Tenedoszi híradás szerint egy franczia Hadosztály rendkívül súlyos veszteségeket szenvedett Gallipoli félszige­tén. Előnyomulásánál négy aknasor fölött kellett átmennie. Mikor a törökök tüzelése­­ következtében vissza kellett vonulnia, egymás után felrobban­tak az aknák. A hadosztály legény­ségének legnagyobb része sebe­sülten vagy Holtan maradt a török állások előtt. Szmirna megtámadását tervezik. Athén, augusztus 11. (Saját tudósítónk távirata.) A Hestia értesülése szerint az angolok és francziák legközelebb megszállják Ghiosz és Szamosz-szigeteket és innen támadást intéznek Szmirna ellen. Anglia Törökország elleni akcziója. London, augusztus 10. A Manchester Guar­dian Írja : A mi direkt katonai akc­iónkat Törökország ellen akkor határoztuk el, a­mikor a Kárpátok hágói az oroszok kezében voltak, s a­mikor az orosz hadsereg éppen azon volt, hogy betörjön Magyarországba. A Kárpátok elleni nagy támadás Galiczia és Varsó elvesztésével végződött. Orosz-Lengyelország és Litvánia nagy része Németország és a monarchia kezébe jutott. Törökország elleni akcziónk ily módon elvesz­tette azt a támogatást, a­melyre az akczió megindításakor építettünk. Most helyénvaló a kérdés, mi menthető még meg a márcziusi és áprilisi orosz tervekből. A lap ezután a balkáni problémával foglalkozik és olyan politikai for­mulát tart szükségesnek, a­mely elismeri a nemzetiségi elvet, szabályozza a területi viszo­nyokat és szabaddá teszi a tengerszorosokat. A szövetségesek politikájának nem területi na­gyobbodásra kellene irányulnia, hanem a szó valódi értelmében vett felszabadításra. Egy török osztag sikere. , Konstantinápoly, augusztus 9. (Elkésve érke­zett.) Erzerumi jelentés szerint egy kis török osztag a partvidéken rajtaütött az ellenségen és tetemes veszteséget okozott neki, nagymennyiségű fegyvert, municziót és bombát zsákmányolt. A török jobbszárnyon lefolyt legutóbbi har­­czokban ejtett 264 foglyot, köztük öt tisztet, Erzerumba vitték. # A Barberuss pusztulása, Konstantinápoly, augusztus 9. (Elkésve érke­zett.) A Barberass pánczélos elsülyedéséről szóló félhivatalos közlemény megállapítja, hogy ez a hadihajó többször részt vett a Dardanellák körüli harczokban és az Ari Burnunál part­raszállott el­lenségnek nagykaliberű ágyúival nagy vesztesége­ket okozott, több ellenséges torpedónaszádot és egy torpedóauzat elsülyesztett, az egyik ari burnui partraszállóhelyet elpusztította és hat ellenséges tengeralattjárót, a­melyek a Barberuss elpusztí­tása végett a Márvány-tengerbe akartak jutni, elsülyesztett. A Barberuss ennyi hőstette után végül sikerült egy ellenséges búvárhajónak első­­ízben egy török sorhajót eltalálni. a háború hírei. Vilma királynő ellítólagos levele. Hága, augusztus 11. Félhivatalosan jelentik: Az a genfi jelentés, mintha Vilma királynő a béke helyreállításával kapcsolatban a pápához levelet írt volna, teljesen alaptalan. Viharos spanyol pár így ülés. Páris, augusztus 11. A Temps madridi jelen­­tése szerint a radikális párt barc­elónai gyűlésén heves összeütközés támadt, melynek folyamán több lövés is eldördült. A radikális csoport, mely­ ezt a gyűlést egybehívta, főleg a spanyol korm­ány amaz intézkedése ellen küzd, mely megtiltotta, hogy külpolitikai kérdéseket, illetve Spanyolország semlegességének kérdését gyűléseken fejtegessék. Időjárás. Hazánk­ban a Tisza-Maros szögének és Erdély túlnyomó részének kivételével majdnem mindenütt volt eső, melynek mennyisége egyes helyeken a 10, sőt a 29 mm.-t meg­haladta (Kecskemét Sopron 34, Oros­ 26, Bustyaháza 26, Herény 22, Lo­­soncz 21 mm.). Zivatart főleg a nyugati részekről je­lentettek. Jóslat: Lényegtelen beváltozás és helyenként zivataros esők várhatók. Sürgönyjóslat: Meleg, elvétve csapadék, zi­vatarok.

Next