Bárka, 2001 (9. évfolyam, 2-6. szám)

2001 / 5. szám - FIGYELŐ - Dusnoki-Draskovich József: „Hát amikor csak úgy beszél az ember, az micsoda?”: Narratívák 4. A történelem poétikája

130 Dusnoki-Draskovich József vén létrehoz, az voltaképpen inkább iro­dalmi, mint tudományos mű, legalábbis elmosódik tudomány és művészet határa. (White filozófiai nominalizmusával szem­ben David Carr azt kísérli meg bizonyíta­ni, hogy a mindennapi emberi tapasztalá­sok és tettek szintén narratív jellegűek. Tehát a történeti elbeszélés strukturálisan hasonló a történeti realitásban, illetve a forrásokban meglévő narratív struktúrák­hoz.­ Igazsághoz való viszonya nem vizs­gálható, a referencialitás, vagyis a valóság dimenziója nem játszik különösebb szere­pet. Chris Lorenz szerint viszont a törté­nelem valójában — szemben a fiktív iroda­lommal - mindig valami szövegen kívülire utal, a valódi múltra, ezt pedig a források közvetítik. A történész a múltat valamiképpen meg­jelenítő és interpretáló történeti források­kal, az adott témával foglalkozó korábbi történeti munkákkal és a virtuális olvasó­val is diskurzust folytat, s mindez alakítja elbeszélését, „beleíródik” a szövegébe. Ha betartja a mesterség szabályait, és nem író módjára követi képzeletét, válogat az ada­tok között, akkor irodalmi szempontból többnyire csak jól megírt, logikusan felépí­tett értekező próza lehet a végeredmény. A történész munkája az író helyett inkább a fordítóéhoz hasonlítható, aki kreatívan és egyéni módon, többé vagy kevésbé hűen az eredetihez újraalkot, rekonstruál szelle­mi eszköztára, szókészlete segítségével egy idegen nyelven írott szöveget. Ebből a meg­közelítésből különösen Chris Lorenz tanul­mányának kritikája figyelemreméltó White és Ankersmit történetfelfogásával, „meta­forikus narrativizmusával” szemben. Ricoeur szintén jogosan beszél „tropológiai inflációról” és arról, hogy a tropológiát az érvelés ellen fordították, aminek pedig a történettudomány ismeretelméleti gravitá­ciós központjának kell megmaradnia. Jörn Rosen az egymással szembeállított két vég­let, a kognitív-racionális és a poétikai-re­torikai tényezők összeegyeztetését próbál­ja megoldani. A „retorikai vagy metafori­kus fordulat” a történeti tudás narratív struktúrájába való azon belátáson alapul, amelyet az analitikus történetfilozófia dol­gozott ki. A narrativitás realitás- és tudo­­mányosságellenességét úgy kell felszámol­ni, hogy közben ne merüljenek feledésbe vívmányai. A narrativizmus pozitív hatása, hogy a történetírás tudományosságával kapcsola­tos alapvető problémák újragondolására és megvitatására ösztönözte a kutatókat. Ezen túl felhívta a figyelmet az írásra, a beszéd­módra, az elbeszélői technikák és írói esz­közök tudatos alkalmazására, ha a forrá­sok megengedik. Ezt a hatást illusztrálja Natalie Zemon Davis regényes történetként is olvasható „mikroelbeszélése” (Martin Guerre visszatérése­), amely nemrég jelent meg magyar fordításban. Végül szerénységre inti a történészt: műve többnyire csak egy apró láncszem az egymást követő, lehetsé­ges narratívák vagy interpretációk hosszú sorában. A Narratívák harmadik és negyedik kötetében szereplő, neves külföldi szerzők által írt tanulmányok jó áttekintést nyújta­nak a posztmodern történetelméleti és fi­lozófiai diskurzusról, nemcsak a narrativis­­ták, hanem más irányzatok álláspontjait is megismertetve az olvasóval. A szerkesztőt és a fordítókat csak biztatni lehet a vállal­kozás folytatására. Mellékesen hívom fel a figyelmet egy apró fordítási hibára. Két­szer is „A regénykarnevál” címmel említik (a negyedik kötet 89. és 91. oldalán) Le Roy Ladurie 1979-ben megjelent könyvét (Le Carnaval de Romans), amely Romans település 1580. évi karneváljának véres konfliktusba torkolló eseményeit dolgozza fel, tehát a helyes cím: A Romans-i karne­vál.

Next