Budapesti Hírlap, 1905. szeptember (25. évfolyam, 241-270. szám)

1905-09-13 / 253. szám

1905. szeptember 13. BUDAPESTI HÍRLAP. (253. sz.) vette a körbe a választmány: Németh Józsefet (Buda­pesti Hirlap), Bleicher Miksát (Az Újság) és Kálnoki Henriket; vidéki rendes tagnak: Pogány Mihályt (Temesvári Hirlap). — (Gyászrovat.) Vozáry György, királyi tör­vényszéki bíró szeptember 9-én hatvanhét éves korá­ban meghalt Rimaszombatban. Özvegy Rossmayer Ferencné, született Schwarz­kopf Borbála, szeptember 10-én hetvenhat éves korá­ban Tolnán meghalt. Moldován Antal takarékpénztári főkönyvelő, vá­rosi képviselő, szeptember 10-én hatvanhét éves korá­ban Nagybányán meghalt. Osváth Ferenc, a békési ev. ref. főgimnázium igazgatója, szeptember 8-án életének ötvenhetedik, tanári működésének harminckettedik évében meghalt Békésen. Asbóth János műegyetemi hallgatót, a tragikus véget ért fiatalembert, Asbóth Oszkár dr. egyetemi tanár fiát, ma délután öt órakor temették a farkasréti temető halottasházából. A koporsót elborította a sok koszom. A végső tisztességen megjelentek a többi kö­zött: Heinrich Gusztáv, az Akadémia főtitkára, As­­bótf.Emil dr.. miniszteri tanácsos,, Fejérpataky László dr., a Múzeum könyvtárának igazgatója, Pas­­teiner Gyula dr. egyetemi dékán, Négyessy László és Beke Manó egyetemi tanárok, Ferenczy Zoltán, az egyetemi könyvtár igazgatója, Barthoniek Géza, az Eötvös-kollégium igazgatója, Kunos Ignác dr., a ke­leti kereskedelmi akadémia igazgatója, Strdusz Adolf, Alexy György dr. és Mátray Elemér, az akadémia ta­nárai e még számosan. A halottat Schultz Gusztáv budai ev. lelkész búcsúztatta el.­­ (Pusztuló községek.) Tátrafüredről táv­iratozzék, hogy a Magas-Tátra déli lejtőjén épült Nagyszalók községében tűz támadt ma délben. A­ tűz 119 lakóházat és 140 csűrt telve gabonával, elpusztított. Egy sánta öregasszony és állítólag több gyermek a tűz­ben lelte halálát. A kár meghaladja a félmillió koro­nát. A poprád-tátrafüredi telegráfdrót, valamint a villamos vasút vezetéke elégett, minek következtében a villámmal világitott fürdőtelepek sötétben maradtak. — Déváról jelentik:" Kis-Barcsa község, a Barcsay­­család ősi fészke, ma délben kigyuladt és az egész köz­ség lángban áll. A nagy szél miatt az oltás lehetetlen. A szél a pernyét mértföldekre hordja el és ettől­­Szászvároson a főutca több háza meggyuladt. Szász­városon négy ház áll lángban. A tűz helyén megjelent a főispán is és az összes vidéki tűzoltóság segit az oltásban. ' 1 ' — (Az orvosi körökből.) Tuszkai Ödön dr. nőorvos megérkezett és szakorvosi működését meg­kezdte. — (A saktolási tilalom Bécsben.) Bécsből jelentik. A községtanács mai ülésén a belügyminiszté­riumnak a saktolási tilalom megszüntetésére vonat­kozó határozatát tárgyalták és elhatározták, hogy az ellen a közigazgatási bírósághoz felebbeznek. — (A fő­város közbiztossága.) A f­őkapitány bejelentette ma a főváros közigazgatási bizottságá­nak, hogy a múlt hónapban 1434 bűneset nyomozását fejezték be. Ezek közül az emberélet és testi épsége ellen 178 irányult, a vagyon ellen pedig 1117, az egyéb bűntettek száma 189 volt. A rendőrség 216 embert tartóztatott le. A fogházban és toloncházban pedig 1625 egyént tartottak fogva. Ezek közt 532 nő volt. Kitiltottak 1—5 évre 42 embert, 5—10 évre hár­mat, mindenkorra ötöt. Koldulás miatt 194 embert tartóztattak le.­­ (A newyorki vasúti szerencsétlenség­.) Röviden jelentette már egy táviratunk, hogy tegnap Newyorkban nagy vasúti szerencsétlenség történt. Most a következő részleteket táviratozzál­ róla Lon­donból: A magas vasút egyik vonata, a­mely zsúfolva volt munkással s munkásasszonynyal meglehetős se­bességgel robogott a házak mellett a harmadik emelet magasságában a kilencedik avena felé. Egyszerre a vonat téves váltóállítás következtében kisiklott. A leg­elül levő motoros kocsi, a­mely tele volt utassal á radt, de a második kocsi, a­mely tele volt utassal, lezuhant a mélységbe. A harmadik kocsi az által mene­kült meg a lezuhanástól, hogy beleütődött egy háznak az erkélyébe, azután megfordult és két ház közé éke­lődött. A szerencsétlenség helyén borzasztó jelenetek voltak. Rövid zárlat következtében a második kocsi meggyuladt és a benne levő utasokat leirhatatlan ré­mület fogta el. Legtöbbjük az erkélyre igyekezett menekülni. Lent az utcán a lezuhant kocsi romjai kö­zött heverő utasok jajgatása töltötte meg a levegőt. Tizenegy utas azonnal meghalt, ötvenen veszedelme­sen megsebesültek, köztük nyolcan halálosan.­­ (Az öreg honvédeknek.) Steiner József dr. Kalocsáról, egy láda szivarvéget küldött az öreg honvédek számára. Rendeltetése helyére, juttatjuk.­­ (Uj lapok.) Közlekedés címen uj szaklap in­dult meg Hegedűs Alajos posta- és táviró-tiszt szer­kesztésével. Az uj szaklap a Magyar Posta mellék­lapjaként fog hónaponkint háromszor megjelenni. — Hódmezővásárhelyen politikai napilap indult meg Reggeli Tíjság címmel. Felelős Szerkesztője és tulaj­donosa Kun Béla. A 65.000 lelket számláló nagy alföldi városnak az új lap az egyedüli mindennap megjelenő lapja. Az új lap iránya szociális és ellenzéki.­­ (A boszankodó diplomata.) Szófiából je­lentik: Az itteni előkelő társaságban mulatságos törté­netet mesélnek Bahmatievről, Oroszország szófiai kép­viselőjéről. Bahmatiev a minap az Union-Klub olvasód termében a Szimplicisszimusz című német tréfás újsá­got olvasgatta. A tréfák azonban nem hogy földerí­tették volna, hanem inkább dühbe hozták az orosz diplomatát, a­ki egyszerre fölugrott s méregtől ki­­pirosodva, ezer darabra tépte az újságot, majd pedig még a papírdarabkákra is rátaposott. E cselekedete után Bahmatjev tüntetőleg távozott a klub helyiségé­ből a jelenlévők nagy bámulatára. Bahmatiev másnap maga magyarázta meg haragjának okát. Levelet írt a klub igazgatóságához s kijelentette, hogy mind­annyiszor szét fogja tépni a Szimplicisszimuszt, a­mely telve van az orosz birodalmat és a cárt kigunyoló közleményekkel és képekkel. — (A dél-olaszországi földrengés.) Messzi­­nőből táviratozzák. Tegnap délután egy óra hét perc­kor gyönge földlökést éreztek. A városi iskola teteje beszakadt. — Rómából táviratozzák: A földrengés által elpusztított községek lakossága végre megnyugodott és lassan-lassan visszatér lakóházába. A hatóságok által szervezett segítőakciót, úgyszintén a katonai, csapatok munkáját siker koronázta. A királynak és Ferraris miniszternek jelenléte is nagyban hozzá­járult a szerencsétlenül járt lakosság fölbátorításához. Majdnem az összes halottakat eltemették már. Ez idő szerint a leginkább elpusztult községekben sátrakat állítanak föl a lakosság részére. Monteleoneben és környékén a halottak száma hatszázkilenc. — Monte­­leoneböt táviratozzák. Viktor Emánuel király tegnap délután Priatico, San Leo, San Constantino és Cungri községeket látogatta meg. A­ rossz utak miatt a király és Ferraris miniszter az utat gyalog voltak kénytele­nek­­ megtenni, parasztok csapatai által kísérve. A ki­rály Tropeába ment, a­hol a Jella királyi jattra szál­lott és Stromboliba utazott. Ferraris miniszter vas­úton visszatért Monteleoneba. — Katanzaróból táv­iratozzák. Viktor Emánuel király valószínüleg hol­nap reggel látogatja meg a várost. A városi tanács naponta élelmiszert küld a környékbeli falvakba. Az itteni k­ereskedelmi kam­ara 6000 lírát szavazott meg a katasztrófa áldozatai részére és az összes olasz­­és külföldi kereskedelmi kamarákat felkérte, hogy ve­gyenek részt az irgalmasság e művében. Lamberti tábornok, a 11. hadtest parancsnoka, vezeti az egész tartományban a segítség szétosztását. — Koszenzai távirat jelenti: Hír szerint Viktor Emánuel király csütörtökön ide jön és meglátogatja Maranó és Mar­­chesano községeket. Egy újabb földlökés Disignanó­­ban újabb kárt tett. Koszenza tartomány 41 közsé­gében nagy kárt okozott a földrengés. Eddig negy­venhét halottat találtak a romok alatt. A lakosság még mindig a szabad ég alatt tölti az éjjeleket.­­ (Megtámadott spanyol képviselők.) Va­lenciából jelentik: Midőn Biasoo Ivanec és Menedec Palarec képviselők másokkal együtt, a­kikkel egy republikánus gyűlésen résztvett, hazatértek, Josiano Pallarca hívei megtámadták őket és revolverlövéseket intéztek ellenök. Hat republikánus megsebesült.­­ (Hamis ötvenkoronás bankjegyek.) A kereskedelemügyi miniszter rendeletben figyelmeztette a posta- és táviróhivatalokat, hogy az ötvenkoronás bankjegyek elfogadásánál legyenek óvatosak. A rende­let kibocsátásának oka az volt, hogy a máramaros­­szigeti posta- és táviróhivatalban a minap három da­rab ötvenkoronás bankjegyet foglaltak le. A hami­sítványok alapszíne , elmosódott világos rózsaszín, kivitelük a valódi bankjegyénél durvább; a föliratban e helyett: törvényes ércpénzt, ezt lehet olvasni: tör­vényes ercpénzt s mind a három darabon Serie 1045 és 48935 számozás van.­­ (A kolera.) A kolera terjedéséről és az ellene tett óvóintézkedésekről ma a következő táviratokat kaptuk: Lemberg: A­ tarnovi kerületben Konlik község­ben tegnap gyanús halálesetet konstatáltak. A kellő óvóintézkedést haladéktalanul megtették. A bakterio­lógiai vizsgálat folyik. Dánéig: A hadügyminiszter a kolera miatt meg­szüntette az újoncozást. A betegedések száma tegnap óta három százalékkal növekedett. Bécs: A Wiener Abendpost jelenti: Szeptember 11-ike dél óta Galíciából sem koleraesetet, sem ko­­leragyanus megbetegedést nem jelentettek. A Grodzis­­kóban koleragyanus jelenségek között megbetegedett tutajos, mint a vizsgálat kiderítette, nem kolerában betegedett meg. A megállapított koleraesetek száma Galíciában tehát nem hét, hanem hat. A megbetege­dettek közül három meggyógyult és három meghalt. Marienwerder: A Neue Westpreussische Mittei­lungen szerint ma nem érkeztek jelentések a marien­werderi kormánykerületből újabb koleragyanus meg­betegedésekről. Berlin: A Reichsanzeiger jelenti: E hónap 11- étől 12-ike délig a porosz állam területén hivatalosan nyolc koleragyanus megbetegedést és három halálo­zást állapítottak meg.­­ (A pétervári árvíz.) Fétervárról táviratoz­zák. A vízáradás még egyre tart. Az árvíz már most is másfél láb magasságot ért el. Vaszilij Osztrov egé­szen el van árasztva. A hidakon megszüntették a for­galmat és gőzhajók sem közlekednek. A villamos és légszesz-világítás megszűnt. A várból öt percenkint ágyulövés hirdeti a veszedelmet. A vihar most foko­zódik.­­ (A szerelmesek kútja.) Pécsről jelentik, hogy Báta községben rémes szerelmi dráma történt, s melynek három halottja van. A falu egyik szép leányáért, Gerd Rózáért két legény versengett, Magyar József és Pál János. A leány Magyart sze­rette s ezért Pál János boszut esküdött. Megleste Magyart, mikor az a falu végén találkára várta a leányt s ott rátámadt. Erős küzdelem fejlődött ki a két vetélytárs között, kik puszta kézzel fojtogatták egymást. A közelben egy mély kút van; Pál ehez vonszolta áldozatát s a kút kávájára szorítva, ott fojtogatta. Ebben a válságos pillanatban érkezett meg Gerő Róza, a ki kedvese segítségére sietett. Pál most ő rá támadt, eleresztette a már úgyis át­ért Magyar Józsefet, ki erre belefordult a kútba. A leány ez látva, utána ugrott s mindkettő ott veszett. Pál János elmenekült, de mikor másnap a két sze­relmes holttestét kifogták, alig egy óra múlva Pál János is belevetette magát a kútba. Mire segítsé­gére mentek, már ő is halott volt. A szerelmi dráma áldozatait nagy részvét mellett egyszerre te­mették el.­­ (A két konkurrens.) Nagybecskerekről je­lenti tudósítónk: Rozenberg Henrik nagy­szent­mik­­lósi társaskocsi-tulajdonos tegnap revolverrel két­szer rálőtt Karácsonyi Vendelre, a­ki szintén társas­­kocsi-tulajdonos. Karácsonyi csak könnyebb sebet kapott. A merénylet oka üzleti versengés.­­ (Fiatal szédelgő.) Kolozsvárról jelentik ne­künk: A csendőrség veszedelmes szédelgőt fogott el: azt a Vásárhelyi-t, a­ki néhány nappal ezelőtt ellopta a Newyork-szálló kocsiját és elkajtatott vele. Vásár­helyi József, a­ki még csak tizenhét éves, jó családból való és gimnáziumi tanuló volt. Kolozsvárott egy má­sik szállóban Pázmándi-nak adta ki magát és több embertől pénzt csalt ki. Kolozsvárról a Newyork­­szálló kocsijával­­Ajtón faluba ment Zelk birtokoshoz és ott Kemény báró­nak adta ki magát; a család két napig jól tartotta, de a harmadik napon a fiatalember eltűnt és magával vitt háromszáz koronát. Zeik föl­jelentette a rendőrségnek, a­mely a szédelgőt ma el­fogta és a lopott kocsin Kolozsvárra szállította. Itt átadták az ügyészségnek, a­mely előtt azzal védekezett, hogy kicsit kocsizni akart. Az ügyész kérdésére, vájjon nem ő az a Vásárhelyi, a­kit váltóhamisítás miatt köröznek, azt felelte: Ez nem én vagyok, hanem az öcsém.­­ (Szerencsétlenség a Majnán.) Frankfurt­ból jelentik: Tegnap este a Majnán elsülyedt Keszler Hugó bankár csónakja, a­melyben Keszleren kívül üz­lettársa, Melber, továbbá unokaöcscse, a­ki gimná­ziumi tanuló és egy fiatal angol ember ült. Keszler és Melber nagy nehezen kiúsztak a partra, de Keszler unokaöcscse és az angol fiatalember belefuladt a folyóba.­­ (Robbanás egy titokzatos hajón.) Hel­­zingforszból táviratozzák. A múlt éjszaka elsülyedt egy háromszáz tonnás ismeretlen hajó a Kalesel-sziget partvidékén, huszonöt kilométernyire Jakobstadttól. A hajó a süni köd következtében három-négy kilo­méternyire a parttól homokzátonyra jutott, miközben robbanás történt, a­mely a gőzöst legénységével együtt a levegőbe röpítette. A hajó derekának egy része el­sülyedt, míg a hajó orra kiállott a vízből. A hajó fegy­vert és lövészert szállított. A robbanás után úszkáló fegyveragy darabok lepték el a víz színét. Ezerötszáz fegyvert megmentettek. A hajó neve festékkel olvas­hatatlanná volt téve. A gőzöshöz egy svéd mentőcsó­nak volt kapcsolva. A hajón talált zászlókból és egyéb jelekből arra következtetnek, hogy a hajó amerikai lo­bogó alatt ment. — (Tűz.) Drohobicból jelentik nekünk. A Par­­nass-cég nagy kőolajfinomítója lángban áll. A szom­szédságában lévő vasúti pályaházat is veszedelem fenyegeti.­­ (Elfogott anarkista.) Züricből jelentik nekünk: A rendőrség letartóztatott egy rendkívül ve­szedelmes nemzetközi anarkistát, a­ki itt hol Robanov, hol meg Mayer dr. néven tartózkodott; ezenkívül még tíz nevet használt Svájcban. A letartóztatott anar­kistát a berlini rendőrség is keresi. 11

Next