Budapesti Hírlap, 1905. szeptember (25. évfolyam, 241-270. szám)
1905-09-13 / 253. szám
1905. szeptember 13. BUDAPESTI HÍRLAP. (253. sz.) vette a körbe a választmány: Németh Józsefet (Budapesti Hirlap), Bleicher Miksát (Az Újság) és Kálnoki Henriket; vidéki rendes tagnak: Pogány Mihályt (Temesvári Hirlap). — (Gyászrovat.) Vozáry György, királyi törvényszéki bíró szeptember 9-én hatvanhét éves korában meghalt Rimaszombatban. Özvegy Rossmayer Ferencné, született Schwarzkopf Borbála, szeptember 10-én hetvenhat éves korában Tolnán meghalt. Moldován Antal takarékpénztári főkönyvelő, városi képviselő, szeptember 10-én hatvanhét éves korában Nagybányán meghalt. Osváth Ferenc, a békési ev. ref. főgimnázium igazgatója, szeptember 8-án életének ötvenhetedik, tanári működésének harminckettedik évében meghalt Békésen. Asbóth János műegyetemi hallgatót, a tragikus véget ért fiatalembert, Asbóth Oszkár dr. egyetemi tanár fiát, ma délután öt órakor temették a farkasréti temető halottasházából. A koporsót elborította a sok koszom. A végső tisztességen megjelentek a többi között: Heinrich Gusztáv, az Akadémia főtitkára, Asbótf.Emil dr.. miniszteri tanácsos,, Fejérpataky László dr., a Múzeum könyvtárának igazgatója, Pasteiner Gyula dr. egyetemi dékán, Négyessy László és Beke Manó egyetemi tanárok, Ferenczy Zoltán, az egyetemi könyvtár igazgatója, Barthoniek Géza, az Eötvös-kollégium igazgatója, Kunos Ignác dr., a keleti kereskedelmi akadémia igazgatója, Strdusz Adolf, Alexy György dr. és Mátray Elemér, az akadémia tanárai e még számosan. A halottat Schultz Gusztáv budai ev. lelkész búcsúztatta el. (Pusztuló községek.) Tátrafüredről táviratozzék, hogy a Magas-Tátra déli lejtőjén épült Nagyszalók községében tűz támadt ma délben. A tűz 119 lakóházat és 140 csűrt telve gabonával, elpusztított. Egy sánta öregasszony és állítólag több gyermek a tűzben lelte halálát. A kár meghaladja a félmillió koronát. A poprád-tátrafüredi telegráfdrót, valamint a villamos vasút vezetéke elégett, minek következtében a villámmal világitott fürdőtelepek sötétben maradtak. — Déváról jelentik:" Kis-Barcsa község, a Barcsaycsalád ősi fészke, ma délben kigyuladt és az egész község lángban áll. A nagy szél miatt az oltás lehetetlen. A szél a pernyét mértföldekre hordja el és ettőlSzászvároson a főutca több háza meggyuladt. Szászvároson négy ház áll lángban. A tűz helyén megjelent a főispán is és az összes vidéki tűzoltóság segit az oltásban. ' 1 ' — (Az orvosi körökből.) Tuszkai Ödön dr. nőorvos megérkezett és szakorvosi működését megkezdte. — (A saktolási tilalom Bécsben.) Bécsből jelentik. A községtanács mai ülésén a belügyminisztériumnak a saktolási tilalom megszüntetésére vonatkozó határozatát tárgyalták és elhatározták, hogy az ellen a közigazgatási bírósághoz felebbeznek. — (A főváros közbiztossága.) A főkapitány bejelentette ma a főváros közigazgatási bizottságának, hogy a múlt hónapban 1434 bűneset nyomozását fejezték be. Ezek közül az emberélet és testi épsége ellen 178 irányult, a vagyon ellen pedig 1117, az egyéb bűntettek száma 189 volt. A rendőrség 216 embert tartóztatott le. A fogházban és toloncházban pedig 1625 egyént tartottak fogva. Ezek közt 532 nő volt. Kitiltottak 1—5 évre 42 embert, 5—10 évre hármat, mindenkorra ötöt. Koldulás miatt 194 embert tartóztattak le. (A newyorki vasúti szerencsétlenség.) Röviden jelentette már egy táviratunk, hogy tegnap Newyorkban nagy vasúti szerencsétlenség történt. Most a következő részleteket táviratozzál róla Londonból: A magas vasút egyik vonata, amely zsúfolva volt munkással s munkásasszonynyal meglehetős sebességgel robogott a házak mellett a harmadik emelet magasságában a kilencedik avena felé. Egyszerre a vonat téves váltóállítás következtében kisiklott. A legelül levő motoros kocsi, amely tele volt utassal á radt, de a második kocsi, amely tele volt utassal, lezuhant a mélységbe. A harmadik kocsi az által menekült meg a lezuhanástól, hogy beleütődött egy háznak az erkélyébe, azután megfordult és két ház közé ékelődött. A szerencsétlenség helyén borzasztó jelenetek voltak. Rövid zárlat következtében a második kocsi meggyuladt és a benne levő utasokat leirhatatlan rémület fogta el. Legtöbbjük az erkélyre igyekezett menekülni. Lent az utcán a lezuhant kocsi romjai között heverő utasok jajgatása töltötte meg a levegőt. Tizenegy utas azonnal meghalt, ötvenen veszedelmesen megsebesültek, köztük nyolcan halálosan. (Az öreg honvédeknek.) Steiner József dr. Kalocsáról, egy láda szivarvéget küldött az öreg honvédek számára. Rendeltetése helyére, juttatjuk. (Uj lapok.) Közlekedés címen uj szaklap indult meg Hegedűs Alajos posta- és táviró-tiszt szerkesztésével. Az uj szaklap a Magyar Posta melléklapjaként fog hónaponkint háromszor megjelenni. — Hódmezővásárhelyen politikai napilap indult meg Reggeli Tíjság címmel. Felelős Szerkesztője és tulajdonosa Kun Béla. A 65.000 lelket számláló nagy alföldi városnak az új lap az egyedüli mindennap megjelenő lapja. Az új lap iránya szociális és ellenzéki. (A boszankodó diplomata.) Szófiából jelentik: Az itteni előkelő társaságban mulatságos történetet mesélnek Bahmatievről, Oroszország szófiai képviselőjéről. Bahmatiev a minap az Union-Klub olvasód termében a Szimplicisszimusz című német tréfás újságot olvasgatta. A tréfák azonban nem hogy földerítették volna, hanem inkább dühbe hozták az orosz diplomatát, aki egyszerre fölugrott s méregtől kipirosodva, ezer darabra tépte az újságot, majd pedig még a papírdarabkákra is rátaposott. E cselekedete után Bahmatjev tüntetőleg távozott a klub helyiségéből a jelenlévők nagy bámulatára. Bahmatiev másnap maga magyarázta meg haragjának okát. Levelet írt a klub igazgatóságához s kijelentette, hogy mindannyiszor szét fogja tépni a Szimplicisszimuszt, amely telve van az orosz birodalmat és a cárt kigunyoló közleményekkel és képekkel. — (A dél-olaszországi földrengés.) Messzinőből táviratozzák. Tegnap délután egy óra hét perckor gyönge földlökést éreztek. A városi iskola teteje beszakadt. — Rómából táviratozzák: A földrengés által elpusztított községek lakossága végre megnyugodott és lassan-lassan visszatér lakóházába. A hatóságok által szervezett segítőakciót, úgyszintén a katonai, csapatok munkáját siker koronázta. A királynak és Ferraris miniszternek jelenléte is nagyban hozzájárult a szerencsétlenül járt lakosság fölbátorításához. Majdnem az összes halottakat eltemették már. Ez idő szerint a leginkább elpusztult községekben sátrakat állítanak föl a lakosság részére. Monteleoneben és környékén a halottak száma hatszázkilenc. — Monteleoneböt táviratozzák. Viktor Emánuel király tegnap délután Priatico, San Leo, San Constantino és Cungri községeket látogatta meg. A rossz utak miatt a király és Ferraris miniszter az utat gyalog voltak kénytelenek megtenni, parasztok csapatai által kísérve. A király Tropeába ment, ahol a Jella királyi jattra szállott és Stromboliba utazott. Ferraris miniszter vasúton visszatért Monteleoneba. — Katanzaróból táviratozzák. Viktor Emánuel király valószínüleg holnap reggel látogatja meg a várost. A városi tanács naponta élelmiszert küld a környékbeli falvakba. Az itteni kereskedelmi kamara 6000 lírát szavazott meg a katasztrófa áldozatai részére és az összes olaszés külföldi kereskedelmi kamarákat felkérte, hogy vegyenek részt az irgalmasság e művében. Lamberti tábornok, a 11. hadtest parancsnoka, vezeti az egész tartományban a segítség szétosztását. — Koszenzai távirat jelenti: Hír szerint Viktor Emánuel király csütörtökön ide jön és meglátogatja Maranó és Marchesano községeket. Egy újabb földlökés Disignanóban újabb kárt tett. Koszenza tartomány 41 községében nagy kárt okozott a földrengés. Eddig negyvenhét halottat találtak a romok alatt. A lakosság még mindig a szabad ég alatt tölti az éjjeleket. (Megtámadott spanyol képviselők.) Valenciából jelentik: Midőn Biasoo Ivanec és Menedec Palarec képviselők másokkal együtt, akikkel egy republikánus gyűlésen résztvett, hazatértek, Josiano Pallarca hívei megtámadták őket és revolverlövéseket intéztek ellenök. Hat republikánus megsebesült. (Hamis ötvenkoronás bankjegyek.) A kereskedelemügyi miniszter rendeletben figyelmeztette a posta- és táviróhivatalokat, hogy az ötvenkoronás bankjegyek elfogadásánál legyenek óvatosak. A rendelet kibocsátásának oka az volt, hogy a máramarosszigeti posta- és táviróhivatalban a minap három darab ötvenkoronás bankjegyet foglaltak le. A hamisítványok alapszíne , elmosódott világos rózsaszín, kivitelük a valódi bankjegyénél durvább; a föliratban e helyett: törvényes ércpénzt, ezt lehet olvasni: törvényes ercpénzt s mind a három darabon Serie 1045 és 48935 számozás van. (A kolera.) A kolera terjedéséről és az ellene tett óvóintézkedésekről ma a következő táviratokat kaptuk: Lemberg: A tarnovi kerületben Konlik községben tegnap gyanús halálesetet konstatáltak. A kellő óvóintézkedést haladéktalanul megtették. A bakteriológiai vizsgálat folyik. Dánéig: A hadügyminiszter a kolera miatt megszüntette az újoncozást. A betegedések száma tegnap óta három százalékkal növekedett. Bécs: A Wiener Abendpost jelenti: Szeptember 11-ike dél óta Galíciából sem koleraesetet, sem koleragyanus megbetegedést nem jelentettek. A Grodziskóban koleragyanus jelenségek között megbetegedett tutajos, mint a vizsgálat kiderítette, nem kolerában betegedett meg. A megállapított koleraesetek száma Galíciában tehát nem hét, hanem hat. A megbetegedettek közül három meggyógyult és három meghalt. Marienwerder: A Neue Westpreussische Mitteilungen szerint ma nem érkeztek jelentések a marienwerderi kormánykerületből újabb koleragyanus megbetegedésekről. Berlin: A Reichsanzeiger jelenti: E hónap 11- étől 12-ike délig a porosz állam területén hivatalosan nyolc koleragyanus megbetegedést és három halálozást állapítottak meg. (A pétervári árvíz.) Fétervárról táviratozzák. A vízáradás még egyre tart. Az árvíz már most is másfél láb magasságot ért el. Vaszilij Osztrov egészen el van árasztva. A hidakon megszüntették a forgalmat és gőzhajók sem közlekednek. A villamos és légszesz-világítás megszűnt. A várból öt percenkint ágyulövés hirdeti a veszedelmet. A vihar most fokozódik. (A szerelmesek kútja.) Pécsről jelentik, hogy Báta községben rémes szerelmi dráma történt, s melynek három halottja van. A falu egyik szép leányáért, Gerd Rózáért két legény versengett, Magyar József és Pál János. A leány Magyart szerette s ezért Pál János boszut esküdött. Megleste Magyart, mikor az a falu végén találkára várta a leányt s ott rátámadt. Erős küzdelem fejlődött ki a két vetélytárs között, kik puszta kézzel fojtogatták egymást. A közelben egy mély kút van; Pál ehez vonszolta áldozatát s a kút kávájára szorítva, ott fojtogatta. Ebben a válságos pillanatban érkezett meg Gerő Róza, a ki kedvese segítségére sietett. Pál most ő rá támadt, eleresztette a már úgyis átért Magyar Józsefet, ki erre belefordult a kútba. A leány ez látva, utána ugrott s mindkettő ott veszett. Pál János elmenekült, de mikor másnap a két szerelmes holttestét kifogták, alig egy óra múlva Pál János is belevetette magát a kútba. Mire segítségére mentek, már ő is halott volt. A szerelmi dráma áldozatait nagy részvét mellett egyszerre temették el. (A két konkurrens.) Nagybecskerekről jelenti tudósítónk: Rozenberg Henrik nagyszentmiklósi társaskocsi-tulajdonos tegnap revolverrel kétszer rálőtt Karácsonyi Vendelre, aki szintén társaskocsi-tulajdonos. Karácsonyi csak könnyebb sebet kapott. A merénylet oka üzleti versengés. (Fiatal szédelgő.) Kolozsvárról jelentik nekünk: A csendőrség veszedelmes szédelgőt fogott el: azt a Vásárhelyi-t, aki néhány nappal ezelőtt ellopta a Newyork-szálló kocsiját és elkajtatott vele. Vásárhelyi József, aki még csak tizenhét éves, jó családból való és gimnáziumi tanuló volt. Kolozsvárott egy másik szállóban Pázmándi-nak adta ki magát és több embertől pénzt csalt ki. Kolozsvárról a Newyorkszálló kocsijávalAjtón faluba ment Zelk birtokoshoz és ott Kemény bárónak adta ki magát; a család két napig jól tartotta, de a harmadik napon a fiatalember eltűnt és magával vitt háromszáz koronát. Zeik följelentette a rendőrségnek, amely a szédelgőt ma elfogta és a lopott kocsin Kolozsvárra szállította. Itt átadták az ügyészségnek, amely előtt azzal védekezett, hogy kicsit kocsizni akart. Az ügyész kérdésére, vájjon nem ő az a Vásárhelyi, akit váltóhamisítás miatt köröznek, azt felelte: Ez nem én vagyok, hanem az öcsém. (Szerencsétlenség a Majnán.) Frankfurtból jelentik: Tegnap este a Majnán elsülyedt Keszler Hugó bankár csónakja, amelyben Keszleren kívül üzlettársa, Melber, továbbá unokaöcscse, aki gimnáziumi tanuló és egy fiatal angol ember ült. Keszler és Melber nagy nehezen kiúsztak a partra, de Keszler unokaöcscse és az angol fiatalember belefuladt a folyóba. (Robbanás egy titokzatos hajón.) Helzingforszból táviratozzák. A múlt éjszaka elsülyedt egy háromszáz tonnás ismeretlen hajó a Kalesel-sziget partvidékén, huszonöt kilométernyire Jakobstadttól. A hajó a süni köd következtében három-négy kilométernyire a parttól homokzátonyra jutott, miközben robbanás történt, amely a gőzöst legénységével együtt a levegőbe röpítette. A hajó derekának egy része elsülyedt, míg a hajó orra kiállott a vízből. A hajó fegyvert és lövészert szállított. A robbanás után úszkáló fegyveragy darabok lepték el a víz színét. Ezerötszáz fegyvert megmentettek. A hajó neve festékkel olvashatatlanná volt téve. A gőzöshöz egy svéd mentőcsónak volt kapcsolva. A hajón talált zászlókból és egyéb jelekből arra következtetnek, hogy a hajó amerikai lobogó alatt ment. — (Tűz.) Drohobicból jelentik nekünk. A Parnass-cég nagy kőolajfinomítója lángban áll. A szomszédságában lévő vasúti pályaházat is veszedelem fenyegeti. (Elfogott anarkista.) Züricből jelentik nekünk: A rendőrség letartóztatott egy rendkívül veszedelmes nemzetközi anarkistát, aki itt hol Robanov, hol meg Mayer dr. néven tartózkodott; ezenkívül még tíz nevet használt Svájcban. A letartóztatott anarkistát a berlini rendőrség is keresi. 11