Budapesti Hírlap, 1906. április (26. évfolyam, 90-118. szám)
1906-04-12 / 101. szám
12 BUDAPESTI HÍRLAP. (101. sz.) 1906. április 12. — A Lysoform nemcsak nálunk, hanem az egész világon a legelső kórházakban nyert alkalmazást; tudományos munkák egész sorozata jelent meg róla. E páratlan fertőtlenítő szer üvegje 80 ill. gyógyár- és drogériában. •— Művészettörténeti és földrajzi szemléltető oktatáshoz kész diapozitív képek nagy választékban. Iskoláknak, állami intézeteknek kedvező fizetési feltételek. Erdélyi cs. és kir. udvari fényképész, Újvilág utca 2., Kossuth Lajos utca sarkán. Szndarassy-Beck báró, Budapest, ápr. 11. A hivatalos lap mai száma közli, hogy a királymadarasi Beck Nándornak, a Magyar Jelzálog Hitelbank elnökigazgatójának és törvényes utódainak, a közgazdaság terén kifejtett hasznos tevékenysége elismeréséül, a magyar bárói méltóságot adományozta s egyúttal megengedte, hogy előnevük épségben tartása mellett a Madarassy-Beck kettős vezetéknevet viselhessék. Kiváló pénzügyi emberek kitüntetése ma nem kelti többé azt a nagy feltűnést, mint azelőtt; egy kissé el is tompulnak iránta, mert nagyon is bőven hullt oda ez az áldás is; egy kissé meg alászállott a kitüntetések értéke, oly okoknál fogva, melyeket nem kell bővebben kifejteni. Innét van, hogy a nagy közönség nem igen tudja értékelni ezeket a kitüntetéseket. Nem tudja, mi az, egy nagy bankigazgató. Kérdi, hát az is nagy érdem, ha valaki százezreket keres évenkint? A közönség nem tudja, hogy ezek a nagy bankok oly költségvetéssel dolgoznak, mely fölér egy kis királyság költségvetésével. Nem tudja, hogy ezer meg ezer ember jóléte, a gazdasági élet egy-egy ágának virágzása kizárólag egy bank ténykedésén fordul meg, mely pedig kizárólag a bank igazgatójának a műve. A közönség nem tudja, hogy a bankigazgatók azért húznak oly nagy fizetéseket, mert a nagy bankigazgató ritka, mint a fehér holló. Igaz, hogy sok olyan ember van, kinek címe igazgató, vezérigazgató, elnök stb., de ezzel a hivatallal Isten nem adja meg a hozzávaló észt is. A modern gazdasági élet óriási terjedtsége, intenzitása és koncentrációja megkívánja, hogy oly férfiak vezessék, kikben megvan az ész felsősége, a pillanat fölhasználásában nyilvánuló nagy lelki jelenlét s a karakter ereje, meg integritása. Ha ezek a férfiak nem ilyenek, akkor oly válságok rázzák meg a milliók gazdasági életét, minőket a gazdasági élet nagy centrumaiban csak nem rég tapasztaltunk. Ezeket Madarassy-Beck Nándor kárósítása alkalmával elmondani, igen időszerűnek tetszett. Ez a férfiú azok közül való, kik méltóknak bizonyultak arra az állásra, melyek saját erejükkel fölküzdötték magukat. Nagy és vezér szerepet vitt és visz a magyar közgazdasági életben. Madarassy-Beck Nándor báró, ki ma 65. évét járja, harmincöt évvel ezelőtt lépett az akkor megalakult Magyar Jelzálog Hitelbank vezérigazgatói székébe. Hogy mily nehézségekkel kellett az ifjú intézetnek megküzdenie, mindenki elképzelheti. Ezekhez hozzájárult, hogy nemsokára az intézet megalapítása után beállott a nagy gazdasági válság 1973-ban. Mihelyst a válság tünetei enyhültek, a Jelzálog- Hitelbank rendkívüli mértékben föllendült, íme, néhány szám, mely szinte fantasztikusnak látszik. A bank részvénytőkéje kezdetben 2.000.000 forint volt, de abból csak 500.000 forintot fizettek tényleg be. Ma a bank részvénytőkéje 40.000.000 korona. A tartalékok összege 1871-ben 2000 forint volt, ma 32 millió korona. A záloglevelek forgalma 1871-ben 800.000 koronára rúgott, az idén 220 millióra, amihez hozzájárul 255 millió községi kötelezők. Ezekhez a számokhoz igazán nem kell kommentár. E számokban a magyar gazdaságtörténet újabb fejlődése tükröződik, melynek a Jelzáloghitelbank Madarassy-Beck báró elnök vezérigazgató vezetése mellett, egyik nevezetes tényezője. E számok értelme az, hogy a bank olcsó hitelt szerzett a magyar földbirtokos osztálynak, megszabadította az uzsora veszedelmétől, lehetővé tette a nagyobb méretű beruházást és ezzel az intenzív gazdálkodást. Hasonló szolgálatot tett a városoknak, községeknek és megyéknek, kik az olcsó hitel révén szabadabban élhettek kultúrái feladatuknak. E célra Madarassy-Beck Nándornak nemcsak nagyot kellett akarnia, hanem a szükséges eszközöket is előteremtenie. Külföldön kellett piacot teremtenie a magyar címleteknek. Ez tényesen sikerült. Ő létesítette azokat a csatornákat, melyeken át a külföldi pénz Hollandiából, Belgiumból Svájcból, Ausztriából és Németországból hazánkba áradhatott. 1899-ben pedig sikerült neki — és talán ez volt legkiválóbb tette — a bank címleteit Franciaországba is bevezetni, ami az ő fölléptéig senkinek sem sikerült. Eddig már 120 millió frank erejéig fogadta be a francia, piac a banknak a franciák számára alkotott 300 százalékos kötvényeit. A pénznél is fontosabb volt, hogy a francia pénzpiac főembereinek aktív közreműködését is megnyerte, amennyiben a legelső, leghatalmasabb francia bankok, a Société générale és a Banque de Paris et des Pays Bas képviselői beléptek a jelzálogbank igazgatóságába. Erre nincs analógia a magyar pénzintézetek életében. Hogy ez mily fontos lépés a magyar közgazdaságnak Ausztriától való függetlenítésére, a nagyközönség talán nem tudja, de a magyar pénzvilág nagyon értékeli. A kiváló férfiút, ki a hazai közcélok oltárára is tetemes áldozatokat rakott le, a király több ízben kitüntette, mindannyiszor igaz érdemeit jutalmazva. Vállvetve működik oldalán fia, Madarassy- Beck Gyula dr., mint a jelzálogbank h. vezérigazgatója, ki ezen minőségében tehetsége és munkabírása által máris a magyar pénzvilág előkelőségei közé küzdötte föl magát és nem egy jelentős sikerre mutathat rá, mint a közgazdaságnak oly fontos Magyar Telepítő és Parcellázó Bank alapítása, a jelzálogbank nagystílű és épp most aktuális sorsjegykonverziójának koncepciója és keresztülvitele. A nagy bank ügyvitelének terhe az ő fiatal vállain nyugszik és szakértők állítása szerint, a legbiztosabban. A romboló Vezúv, Budapest, ápr. 11. A Vezúvból kiömlő Jáva, amely elpusztította Bosco Trecase és Ottajána községeket, most Torre del Grecot fenyegeti. A tüzes folyam most már nemcsak a hegy délkeleti oldalán indul a völgy felé, hanem északkeletnek és délnyugatnak is, ami azt bizonyítja, hogy a vulkán lejtőin új kráterek nyíltak. A lávánál talán még veszedelmesebb a kilökött hamu és iszap, mert nemcsak a Vezúv községeket temeti be, hanem elborítja, agyonnyomással fenyegeti a távolabbi helységeket is. Nagyon sok emberélet ment tönkre tegnap Ottajánában. A Vezúv rombolásáról a következő táviratokat kaptuk: A lávafolyam. Nápoly, ápr. 11. (Saját tudósítónktól.) Bosco Trecase fölött a völgyből ömleni kezd a láva s attól félnek, hogy az alig megállapodott lávafolyam újra megindul s ebben az esetben Torre di Annunciata végképpen el volna veszve, mert ha a lávatömegek újra előre tódulnának, akkor egészen körülzárnák a várost. Torre del Greco helyzete valóban borzasztó. Tegnap reggel kilenc óra óta isszonyu hamu és iszaveső zuhog a városra. Az összes lakosság elmenekült s csak a csendőrök, a katonák és a vasúti tisztviselők maradtak még ebben a nagy részéletemben is állalásukon. A múlt éjszaka könnyű hamueső esett Nápolyban. Az égboltozat fekete. A levegő nyomasztó. A lakosság nagyon izgatott a vásárcsarnok összeomlása miatt. A Vezuv-községek veszedelme. Róma, ápr. 11. (Saját tudósítónktól.) A Vezuv-községek helyzete kétségbeejtő. A lakosság szükséget szenved kenyérben, sőt még vízben is. Az összes utakat félméteres hamu borítja. Torre del Greco és Torre di Annunciata között egy menekülőkkel teli vasúti vonat megakadt a hamuban. A hamueső szakadatlanul zuhog a környékre. A levegő oly sűrű és sötét, hogy ötven lépésre sem lehet látni s e miatt Portiei közelében két vonat összeütközött. Többen megsebesültek és az anyagi kár is igen nagy. Castellamare alprefektusa azt táviratozta Ottajánából, hogy a helyzet egyre roszszabbodik. Kétszáz halottat nem tudtak megtalálni. Az életben lévők éheznek és legalább kétezer ember számára kellene kenyeret küldeni. A katonáknak küldött eleséget az éhező asszonyok ostrommal vették el. Számos sebesültet nem tudnak ápolni, mert az orvosok mindenben szűkölködnek, még gyaloghintóik sincsenek. A lakosság izgatottsága fokozódik. Torre di Annunciátáról elhárult az a veszedelem, hogy a lávafolyam elárassza, mert a hegyről most lezúduló lávatömegek Pompeji felé haladnak. Ellenben Torre del Grecot nagy veszedelem fenyegeti, mert a hamueső szakadatlanul esik a városra és a vastag hamuréteg miatt már sok ház beszakadt, miközben többen veszedelmesen megsérültek. Nápolyban is nagyon aggódnak az emberek. A Vezúv fölött sűrű fekete felhő gomolyodik, a növényzet egészen elpusztult s az óriás embertömegek éjjel-nappal talpon vannak. Az irtózatos égett szag és kénszag szinte lehetetlenné teszi a lélegzést. Róma, ápr. 11. (Saját tudósítónktól.) A Vezúv katasztrófa- szerű erupciója egyre nagyobb vidékeket sújt. Még Salerno és Caserta vidékén is érzik az erupció hatását. Sarno város, egy gazdag ipari középpont, amelynek húszezer lakosa van, valósággal hamuba van temetve. Nápoly, ápr. 11. (Saját tudósítónktól.) Torre del Grecóban negyven óra óta szakadatlanul esik a hamueső. A hamu másfél méter magasan fekszik és köbmétere húsz méter mázsát nyom. A háztetők tisztítását nagyon megnehezíti az a körülmény, hogy az izzó zsindely és a hamu azonnal kompakt tömeggé egyesül, amelyet még fejszével és lapáttal is alig lehet szétválasztani. Munkás emberekben is nagy hiány van és különösen ez az oka, hogy a katasztrófa oly óriási dimenziókat ölt. Róma, ápr. 11. A Messagero hajnali három órakor a következő telefonos hírt kapta Nápolyból: Szemma Vezuviániából éppen most érkezett egy hírlapíró s jelenti, hogy Sarno városát (Szalerno-kerület), amely mintegy húszezer lakost számlált, a hamueső teljesen elpusztította. A laksság legnagyobb része megmenekült. Sarno a szövőipar centruma volt. A szövőgyárakban mintegy 8000 munkás volt alkalmazva. Szán Qennaro községet is elpusztította a hamueső. Három ember meghalt, tizenegy megsebesült. Caperta kerületben erős hamueső hullt. A Stefani-ügynökség hozzáfűzi ehhez a jelentéshez, hogy hivatalosan még nem erősítették meg. Szammá Vezuviánában ötven ház beomlott, három templom erősen megrongálódott. A községháza közel van a beomláshoz. Az utakat két méter magas hamu fedi. A lakosság menekül. Szán Giuseppeben a házak háromnegyed méternyi magas hamuban állanak. Nápoly, ápr. 11. (Stefani-ügynökség.) A dohánygyárnak és a gyógyíthatatlan betegek kórházának beomlásáról szóló hírek teljesen alaptalanok. A dohánygyár munkásai között mozgalom támadt, amelynek következtében az üzemet megszüntették.Az a hír is alaptalan, hogy, Samo községe elpusztult. Ellenkezőleg, Samoban mintegy 5000 menekült talált menedékhelyet. Nápolyban több ponton katonai különítményt állítottakföl. Az ég borult. A Vezúv nem látható. A Borna tu-dósítója alaptalanoknak mondja azt a hírt, hogy Boscopprecase teljesen elpusztult. Csak Obszervatori falut öntötte el a láva. Egy gyermek veszett ott. Több kár emberéletben nem esett, mert mikor a láva közeledett, vészjelet adtak és a lakosság elmenekült. Nápoly, ápr. 11.A sarnói hatóságok katonai csapatok kiküldését kérték, mert nagyszámú menekülő érkezett oda.. A Salerno, Torre és Nápoly közötti vasúti összeköttetés a hamueső miatt megszakadt. Salernóba ezer menekülő érkezett. Margit királynő 10.000 lírát küldött Sonnino miniszterelnöknek a katasztrófa által sújtottak segítésére. Az Ottajanában és Szán-Giuseppében megsebesültek számát eddig még nem állapították meg. Szán-Giuseppeben 110, Ottójában 50 holttestet húztak ki a romok alól. A hadtestparancsnok intézkedett, hogy a sebesülteket azonnal segítségben részesítsék és hogy a vöröskereszt kocsijain szállítsák. Szán-Giuseppebe, Ottajánóba, Torre del Annunciátába, Sonnába, Resinába és Torre del Grecóba prefektúrai hivatalnokok mentek, hogy a közigazgatási szolgálatot újra szervezzék. A hamueső Torre del Grecóban a legutóbbi év óta tetemesen csökkent. A lakosság némileg megnyugodott. Matteucci tanárnak élelmiszert küldtek a Vezúvon lévő obszervatóriumba. Sonnino miniszterelnök azonnal megérkezése után automobilon a katasztrófa által sújtott községekbe ment. Mateucci tanár véleménye: Róma, ápr. 11. Mateucci tanár, a Vezúv csillagvizsgáló tornyából a következő táviratot intézte a Stefani-ügynökséghez: Rövidség kedvéért nem részletezem a magam és az obszervatóriumba beosztott karabiniernk helyzetét. Egész éjjel reggel 8-ig sűrű hamuban állunk. Miközben e táviratot küldöm, a veszedelem mintha kisebbednek. A Vezúv és a szeismografikus készülék nyugodtabb, mint tegnap. Én magam itt maradok, amíg tehetem. Ha szavaimnak van hatása a lakosságra, akkor megnyugtathatom abban a biztos reményben, hogy a Vezuv rövidesen lecsillapul