Budapesti Közlöny, 1871. augusztus (5. évfolyam, 174-199. szám)

1871-08-02 / 175. szám

Mi e törvényczikket, s mindazt, a mi ab­ban foglaltatik, összesen és egyenkint he­lyesnek , kedvesnek s elfogadottnak vall­­ván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesít­jük , s mind magunk megtartjuk, mind más híveink által megtartatjuk. Kelt Bécsben ezernyolczszáz hetvene­­gyedik évi juniushó nyolczadikán. Ferencz József, s. k. (P. H.) Gróf Andrási­ Gyula, s. k. MI ELSŐ FERENCZ JÓZSEF, ISTEN KEGYELMÉBŐL AUSTRIAI CSÁSZÁR, Csehország királya stb., és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társorszá­gai hű főrendei és képviselői közös egyetér­téssel a következő törvényczikket tévesz­tették szentesítés végett Felségünk elé: TÖRVÉNYCZ­IKK a siami királysággal 1869. évi május 17-én kötött kereskedelmi szerződésről. (Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1871. junius 10-én.) Az osztrák-magyar monarchia és a siami ki­rályság között az 1867. évi XVI. t. sz. III. czikke értelmében kötött s Bangkokban 1869. máj. 17-én aláirt kereskedelmi és hajózási szerződés, miután Tárgy per Tmvicc Czipök szalmából 100 párt 18 Bajgók és tűzi játékszerek 100 catties—5— Szivacs vagy Agarica — 6— Kén higany, vörös 71— 75 Hínár (moszat, tang) 11— 15 Selyem, nyers állapotban vagy ezernázva 11 10—*— Selyem, sárga setchuenből 117—— Selyem , lemozd­álva Du­pionsból .... 115—— Vad, nyers selyem . . 11 25— Selyem-hulladékok . 711— — a ■ gilbók 116 . Floret Selyem Cantonból . 714 3— „ más tartomá­nyokból ....n 10—— Selyem-szalagok és ezennan 10—— „ -áruk: Pongies-shaw­lók, övek (scarps), krep, atlasz, garé, bársony és hímzett kelmék 12— — Selyembársony, Sletchnen és Schantungból .r 45— Selyem-rojtok 71 10—— „ -süvegek . 100— 9— „ -kelmék pamuttal ve­gyítve.......................... 100 catties 55 — Zezám-magok 71— 1 3 Ezüst és arany­ áruk 10— 0 Soya................................• 71— 4— Szalma fonadék . .— 7•--­Karó-répa (trumps) sózva 71— 1 8 Kőszén..........................— — 4 Dohány, elkészítve . 11— 4 5 „ levelek .— 15 Faggyú (állati) . 11— 2— „ (növényi) . . 71— 3— Szőnyegek és drogants . 1003 5— Théa................................ 100 catties2 5— Fazekas- és agyag áruk .— — 5 Tus, dunai ....4— — Fehér vagy rovar viasz . 111 5— Gyapjú.......................... 11— 3 5 Ön lapok (folio) . 111 5 Hig-phr.......................... 172 5 — Czukor, barna— 1 2 „ fehér—2— „ candis ... 11*—25 3982 az országgyűlés által elfogadtatott , utóbb mind­két szerződő fél részéről szokott módon megerő­­síttetett ezennel az ország törvényei közé igtat­­tatik. Szövege a következő : Ő Felsége az austriai császár, Csehország kirá­lya stb. és Magyarország apostoli királya, és ő Felségeik Siam első és másod királyai azon óhaj­tástól vezéreltetvén, hogy illető államaik és állam­­alattvalóik közt barátságos kereskedési és hajó­zási viszonyokat létesítsenek és mozdítsanak elő, elhatározták e czélra szerződést kötni, és megha­talmazottakul kinevezték: 0 császári, és apostoli királyi Felsége: báró Petz Antalt, 0 Felsége altengernagyát, teljhatalmú ministerét és rendkívüli követét, a császári és ki­rályi keletázsiai és délamerikai expeditio pa­rancsnokát, a Mária-Therézia katonai rend lo­vagj­át.­­ Felségeik Siam első és másod­ királyai­k ki­rályi Fenségét Kram Ilm­ang Wongsadhiraj Sa­­mid-ot Chow Phya Bhud­harabhay­i nagyméltósá­gát, az északi tartományok ministerét, Chow Phia Surawangse Way Waddhue, miniszerelnök és hadügyminiszter ő nagyméltóságát, Chow Phyia Bhanawangse Mahakosa­dhipate, belügy­miniszter ő nagyméltóságát, Phia Charem­ Raja­mitri­d nagyméltóságát, a nemzetközi ügyek biráját, kik jó és kellő formában talált meghatal­mazásaik kölcsönös kicserélése után következő czikkeket állapítottak meg: I. CZIKK: Ő császári és apostoli királyi Felsége valamint örökösei és utódai közt egyrészről, és ő Felségeik Siam első- és másod-királyai, örököseik, és utó­daik közt másrészről, valamint mindkét birodalom alattvalói közt személy és hely kivétele nélkül, ál­landó béke és változatlan barátság uralkodjék. Mindkét fél alattvalói a másik fél területén a fenálló törvények értelmében teljes személy- és vagyon oltalomban részesüljenek. Mindkét magas szerződő fél, alattvalóit és ha­jóit teljesen szabad kereskedés és hajózás illesse, a két terület mindaz­on részeiben, a­melyekben a legkedvezményezettebb nemzetek alattvalói vagy hajóinak a kereskedés vagy hajózás jelenleg meg van engedve, vagy jövőben meg fogna engedtetni. II. CZIKK: Mindkét magas szerződő hatalom kölcsönösen azon jogot biztosítja egymásnak, hogy illető álla­maik kikötőiben és városaiban főconsulokat, con­­sulokat és consularis ügynököket nevezhessenek ki, mely említett tisztviselők ugyanazon előjogo­kat, szabadalmakat, kedvezményeket és kiváltsá­gokat fogják élvezni, mint azokat a legkedvezmé­nyezettebb nemzet illető tisztviselői élvezik vagy jövőben élvezendik. Működésüket azonban az említett consulok vagy consularis ügynökök csak a kormány jóváha­gyásának kinyerése után kezdh­etik meg. A császári és királyi főkonsuloknak, consulok­­nak és consularis ügynököknek, szabadságában állandó nemzeti lobogójukat a consulsági épüle­tekre Siamban kitűzni.. A császári és királyi consulsági tisztviselőt Siamban az osztrák-magyar monarchiának Siam­ban megtelepedett vagy odaérkező alattvalói ér­dekeire való felügyelet, azok megvédése és ellen­őrzése fogja illetni. Ő maga a szerződés minden határozmányához alkalmazkodni fog, és azoknak az osztrák-ma­gyar birodalom alattvalói által leendő megtartá­sát kieszközlendi. Hasonlókép kötelességében álland mindazon rendeletek és szabályok közzététele és kellő vég­rehajtása, melyek az osztrák-magyar birodalom­nak Siamban tartózkodó alattvalói miheztartása végett, üzletük mikénti vitele és az országos tör­vények kellő megtartása tekintetében kibocsát­tattak vagy kibocsáttatni fognak. A császári és királyi ügynök távolléte esetében, a birodalomnak Siámot látogató vagy ott tartóz­kodó alattvalói, egy baráti viszonyban álló nem­zet consulának közbenjárását vehetik igénybe , vagy közvetlenül az országos hatóságokhoz for­dulhatnak, melyek mindent megteendnek, hogy számukra a jelen szerződés minden előnyeit bizto­sítsák. HI. CZIKK: Az osztrák-magyar birodalom alattvalóinak, kik Siamot látogatják,vagy ott megtelepednek, val­lásuk szabad gyakorlata megengedtetik, és jogo­­sítják azok, hogy oly alkalmas helyeken, a­hol erre a siami hatóságoktól az engedély megadatik egyházakat építhetnek, mely engedély elegendő ok nélkül nem lesz megtagadható. IV. CZIKK: Az osztrák-magyar monarchia oly alattvalói, kik a siami királyságban tartózkodni kívánnak, kötelesek magukat a császári és királyi consula­­tusnál bejegyeztetni, mely bejegyzésnek másolata a siami hatóságokkal közlendő. Valahányszor ily állampolgár valamely ügyben a siami hatóságok­hoz akar fordulni, folyamodványát vagy felszólam­lását a császári és királyi consulsági tisztviselők­­­nek terjesztendő elő, a­ki, ha a beadványt alapos­nak és illendően fogalmazottnak találja, azt tovább jutattja, ellenkező esetben pedig, mielőtt tovább küldené, tartalmát megfelelőleg módosítandja. Másrészt a siami alattvalók, ha a császári és királyi consulsághoz fordulnak, hasonló eljárást kövessenek, t. i. először a siami hatóságok köz­benjárását veendik igénybe, melyek hasonló el­járásra kötelesek. (Folytatjuk.) NEMHIVATALOS RÉSZ. A napilapok közelebb sűrűen foglalkoztak bi­zonyos Nagy Jánossal, ki 1849 után, mint volt honvéd, az észak-amerikai egyesült államokba menekült s legújabban La Portéban Indiana ál­lamban­­tartózkodott. Közelebb egy levelet is kül­dött magyarországi rokonaihoz, melyben élénk honvágyát fejezte ki s egyúttal megható hangon panaszkodott, hogy segélyforrások hiányában ha­zájába visszatérnie lehetetlen. Mint újabban érte­sülünk, a nevezettnek fia, Nagy Sándor, veszprémi illetőségű napszámos, folyamodott a be­lügyérhez atyjának hazaszállítása iránt. A belügyminiszer, miután az érdekeltek szorult anyagi helyzete hi­vatalosan megállapítva lett, az agg honvéd haza­­szállítására a külügyministériumot még múlt hó 26 án felkérte. A külügyminiszer ennek folytán már utasította a new-yorki osztrák-magyar consu­­latust arra, hogy a nevezett Nagy János hollétét kipuhatolva, őt díjtalanul haza­szállíttassa. Az öreg honvédnek tehát csak a posta fordultáig kell várni, hogy azután édes évéinek viszontlátására hazájába indulhasson. ISKOLA-ÜGY. A lőcsei királyi főreáltanoda értesítvénye szerint a tanárok száma a múlt iskolai évben ösz­­szesen 11 volt. Beiratot összesen 101 tanuló. Anya-­­ nyelvre nézve 16 magyar, 74 német és 11 tót., Tandíjmentes volt 51, segélydíjas 1, kimaradt 5, a tavasi létszám volt 42, tavai óta tehát a szapo­rodás 59. A rév-komáromi községi népiskola évkönyve szerint 187°­,-ik tanév végén az ifjúság száma összesen 857 volt, és pedig 481 fiú, 376 leány. A tanítói testület állott egy igazgató tanítóból, 13 osztálytanítóból, 5 szaktanítóból, 6 hitoktatóból. EGYLETEK ÉS TÁRSULATOK. „Corvina“ olcsó és népies olvasmányokat KIADÓ RÉSZVÉNYTÁRSULAT választmányának jelentése a társulatnak 1869. ápr. 11 én történt megalakulásától kezdve 18­70. decz. végéig terjedő üzletéről és állásáról*) Tisztelt közgyűlés! Mielőtt társulatunk működésének megkezdése óta a jelen évi junius végéig lefolyt üzletünkről *) Bemutattatott ájul. 11-én tartott közgyűlésen. Helyszűke miatt hamarább nem hozhattuk, tekintve azonban a közhasznú társulat fontosságát érdekesnek tartjuk e jelentést bemutatni olvasóinknak.

Next