Budapesti Közlöny, 1875. június (9. évfolyam, 122-146. szám)

1875-06-03 / 124. szám

3634 aura pas lieu de ce chef ä un décompte entre les diverses administrations de l’Union. Les lettres et les autres envois postaux ne pourront, dans le pays d’ origine comme dans célúi de destination, étre frappés á la charge des ex­­péditeurs ou des destinataires, d’aucune taxe ni d’aucun droit postal autres, que ceux prévus par les articles susmentionnés. Art. 10. La liberté du transit est garantie dans le territoire entier de ríJnnion. En consequence, il y aura pleine et entiére liberté d’échange, des di­verses Administrations postales de l’TJnion pouvant s’expédier réciproque­­ment, en transit par les pays intermédiaires, tant des dépéches closes que des correspondances á découvert, suivant les besoins du trafic et les conve­nances du service postal. Les dépéches closes et les correspondances ä découvert doivent tou­­jours étre dirigées par les voies les plus rapides dönt les Administrations postales disposent. Lorsque plusieures routes présentent les mémes conditions de célé­­rité, 1’Administration expéditrice a le choix de la route á suivre. II est obligatoire d’expédier en dépéches closes toutes les fois, que le nombre des lettres et autres envois postaux est de nature a entraver les opé­­rations du bureau réexpéditeur, d’aprés les déclarations de l’administration interessée. L’office expéditeur payera h 1’Administration du territoire de transit une bonification de 2 francs par kilogramme pour les lettres et de 25 cen­times par kilogramme pour les envois spécifiiés a l’article 4 poids net, sóit que le transit ait lieu en depéches closes, sóit qu’il se fasse ä de­­couvert. Cette bonification peut étre porté a 4 francs pour les lettres et ä 50 centimes pour les envois spécifiés a l’art. 4 lorsqu’il s’agit d’un transit de plus de 750 kilometres sur le territoire d'une mérne administration. II est entendu toutefois, que partout, ou le transit est déja actuelle­­ment gratuit, ou sounds a des taxes moins élevées, ces conditions seront maintenues. Dans le cas, oü le transit aurait lieu par mer, sur un parcours de plus de 300 miiles marins dans le ressort de l’Union, l’Administration, par les soins de laquelle ce service maritime est organisé, aura droit a la boni­fication des frais de transport. Les membres de l’Union s’engagent k réduire ces frais dans la me­­sure du possible. La bonification, que 1’office qui pourvoit au transport maritime pourra réclamer de ce chef de l’office expéditeur ne devra pas dépasser 6 francs 50 centimes par kilogramme pour les lettres, et 50 centimes par ki­logramme pour les envois spécifiés á l’article 4 (poids net). Dans aucun cas ces frais ne pourront étre supérieurs a ceux bonifiés maintenant. En conséquence il ne sera payee aucune bonifica­tion sur les routes postales maritimes, oü il n’en est pas payé actuel­­lement. Pour établir le poids des correspondances transitant, sóit en dépéches closes, sóit a découvert, il sera fait á des époques, qui seront déterminées d’un commun accord, une statistique de ces envois pendant deux semaines. Jusqu’ä revision, le resultat de ce travail servira de base aux comptes des Administrations entre elles. Chaque office pourra demander la revision : 1. En cas de modification importante dans le cours de correspon­dances. 2. A l’expiration d’une année aprés la date de la derniére consta­­tation. Les dispositions du présent article ne sont pás applicables a la Malle des Indes, ni aux transports a effectuer á travers le territoire des Etats Unis de l’Amérique par les chemins de fer entre New-York et San- Erancisco. Ces services continueront a faire l’objet d’ arrangements parti­­culiers entre les Administrations interessées. Art. 11. Les relations des pays de l’Union avec les pays étrangers a celle-ci; seront réglés par les conventions particuliéres, qui existent actuellement ou qui seront conclues entre eux. Les taxes ä percevoir pour le transport au delä des limites de 1’ Union seront déterminées par ces conventions; elles seront ajoutées le cas échéant, a la taxe de l’Union. En conformité des dispositions del’article 9, la taxe de l’Union sera attribuée de la maniére suivante : 1- o. L’office expéditeur de l’Union gardera en entier la taxe de 1’ Union pour les correspondances affranchies á destination des pays ét­rangers. . 2- o. L’Office destinataire de l’Union gardera en entier la taxe de 1’ Union pour les correspondances non affranchies originaires des pays ét­rangers. 3- o. L’Office de l’Union, qui échange des dépéches closes avec des pays étrangers, gardera en entier la taxe de l’Union pour les correspondances affranchies originaires des pays étrangers et pour les correspondances non affranchies á destination des pays étrangers. Dans les cas désignés sous les Nros 1, 2 et 3, l’offiee, qui échange les dépéches, n’a droit a aucune bonification pour le transit. Dans tous les autres cas, les frais de transit seront payés d’aprés les dispositions de Particle 10. az egylet egyes postaigazgatásai közt e dijakra nézve leszámolásnak helye nincsen. A levelek és egyéb levélpostai küldemények sem a föladási, sem a rendeltetési helyen nem terheltethetnek meg a föladó vagy a ezimzett ro­vására más díjjal vagy postai illetékkel, mint a mely a fennebb elősorolt czikkekben megállapítva van. 10. czikk. Az átszállítás (transit) szabadsága az egylet egész területén bizto­­sittatik. E szerint a forgalom egészen szabad lévén, az egylethez tartozó postaigazgatások szállítmányaikat a közben fekvő országok területein át, a forgalom szükségéhez és a postaszolgálat igényeihez képest egymásnak akár zárt levélcsomagokban, akár pedig darabonkint is elküldhetik. A zárt levélcsomagok és az egyes küldemények mindig a postaigaz­gatások rendelkezésére álló leggyorsabb utakon szállitandók. Ha ugyanazon gyorsaság több útvonalon érhető el, ezek közül a vá­lasztás a külső postaigazgatást illeti. Ha a levelek és levélpostai tárgyak száma akkora, hogy különben az érdekelt postaigazgatás kijelentése szerint az átszállító hivatal teendői­ben akadályozva volna, az átszállítást zárt levélcsomagokban kell esz­közölni. A küldő hivatal az átszállító postaigazgatásnak minden kilogram levél után 2 frankot és a 4. czikkben felsorolt tárgyak minden kilogramja után 25 centimet (tiszta súly után) fizet, akár zárt levélcsomagban, akár da­rabonkint történt légyen az átszállítás. Ezen megtérítés a leveleknél 4 frankra, a 4-ik czikkben felsorolt tár­gyaknál 50 centimre emelhető az esetben, ha az átszállítási ut hossza egy s ugyanazon postaigazgatás területén 750 kilométert meghalad. Önként értetik, hogy ott, hol az átszállítás már jelenleg is ingyen vagy olcsóbb dijak mellett történik, az továbbra is fenntartandó. Ha az átszállítás az egylet területén belül 300 tengeri mértföldnél hosszabb tengeri vonalon történik, azon postaigazgatás, mely eme tengeri szállítást ellátja, szállítási költségeinek megtérítését követelheti. Az egylet tagjai kötelezik magukat arra, hogy e költségeket a lehe­tőségig leszállítsák. A tengeri szállítást ellátó postaigazgatás a küldő postaigaz­gatástól ezen megtérítés fejében a levelek minden kilogrammja után legfeljebb 6 frank és 50 centimet, a 4. czikkben felsorolt tárgyak min­den kilogrammjáért pedig legfeljebb 50 centimet (tiszta súly után) kö­vetelhet. E költségek semmi esetre sem lehetnek nagyobbak azoknál, me­lyek jelenleg megtéríttetnek. Ennél fogva azon tengeri postavonalokon, a melyeken jelenleg ily fizetés nem történik, semminemű megtérítés nem esz­­közlendő. A zárt levélcsomagban vagy darabonkint átszállított levelezések sú­lyának megállapithatása végett közösen meghatározandó időközökben két héten át e küldeményekről statistikai adatgyűjtés fog eszközöltetni. Ezen munkálatnak eredménye újabb megállapodásig a postaigazgatások közti le­számolás alapjául fog szolgálni. Mindegyik postaigazgatás követelhet ilyen újabb megállapítást, ha: 1- ször, a levelezések irányítása jelentékenyen változott; 2- szor, ha az utolsó megállapítás napjától számítva egy év folyt le. A jelen czikk határozatai sem a kelet-indiai postára, sem azon szállí­tásokra, melyek az éjszak-amerikai Egyesült-Államok területén át a New- York és San-Francisco közti vaspályákon történnek, nem alkalmazhatók. Ezen postaszolgálatok ezentúl is az érdekelt postaigazgatások közt létesí­tendő külön megállapodások tárgyát képezendik. 11. czikk. Az egyletben lévő országok viszonyai oly országokhoz, melyek az egylethez nem tartoznak, külön, már fennálló vagy ezentúl kötendő egyez­mények által fognak szabályoztatok Az egylet területén túl történendő szállításért járó dijak ezen egyez­mények által fognak meghatároztatni és előforduló esetben az egyleti díj­hoz hozzászámittatni. A 9-ik czikk rendelkezéséhez képest az egyleti dij hovaforditása kö­vetkezőképen szabályoztatik : 1- ör. Az egylethez tartozó ország küldő postaigazgatása az egylethez nem tartozó országba szóló bérmentes levelezések egyleti diját osztatlanul tartja meg. 2- or. Az egylethez tartozó rendeltetési hely postaigazgatása az egy­lethez nem tartozó országból eredő bérmentetlen levelezések egyleti diját osztatlanul tartja meg. 3- or. Az egylethez tartozó azon postaigazgatás, mely a levelezést az egylethez nem tartozó országgal zárt levélcsomagokban váltja, osztatlanul tartja meg az egyleti dijt azon bérmentes levelezésért, mely idegen ország­ból ered és azon bérmentetlen levelezésért is, mely idegen országba szól. Az 1. 2. és 3. pontban megjelölt esetekben azon postaigazgatásnak, mely a zárt levélcsomagokat váltja, az átszállításért semminemű megtérí­tés nem jár. Minden más esetben az átszállítás költségei a 10. czikk hatá­rozatai szerint téritendők meg. (Folytatjuk.)

Next