Budapesti Közlöny, 1922. szeptember (56. évfolyam, 200-224. szám)

1922-09-01 / 200. szám

4 Budapesti Közlöny­ 1922 szeptember 1. Article 9. La rcquéte originale et les annexes sont accompagnées de copies décla­­rées coníormes : a) en trois exemplaires pour les arbitres ; b) en autant d’exemplaires qu’il y a de défendeurs distincts ; ,■) cn deux exemplaires peur les Agents des Gouvernements. II n’est pas feurni copie des annexes volumineuses. Au cas cu line annexe serait volumiueuse, le demandeur pourra n’en point fournir copie, gauf opposition vu requisition ultrérieure de la partié adverse sur la quelle le President statuera en eas de difficulté. Article 10. La rcquéte est rédigée en langue fran$aise ; il en est de mérne pour to us. les actes émanant du Tribunal. Les pieces annexes, ainsi que tous les documents produits par les parties, cn tout état de cause, doivent étre numerates et iédigés eu langue fran^aise, ou accompagnés d’une traduction frangaise. Cette traduction peut ctrc faite par les soins du Secretariat du Tribu­nal, sur la demande et aux frais de la partié produisante. Le Trés ident peut autoriser les parties, au cas ou des pieces volumi­­neusep seraient présentées, á en faire traduire en franpais des extraits, sauf decision du Tribunal, sur opposition de la partié adverse. Article 11. Lc Secretariat du Tribunal at teste sur la requéte la date de sa recep­tion et on délivrc un reeu au rcquérant cu a son mandataire. Shi y a doute sur la régularitó cn la forme d’uiie demande, le Secre­tariat, a prés avoir attesté la date, de reception conformément á Tali né a ci­­dessus, la transmettra en copie, ä tout es Uns utiles, á T Agent dönt relévc Tautcur de ladite demande. Cet Agent devra, dans le délai de deux mois, sóit faire régulariser la demande, sóit aviser le Secretariat qu’il est prét á appuyer la demande dans sa forme originelle. V. Réponse. Article 12. Aussitőt aprés le versement de la consignation prévue á l*atticle 92 du présent Réglement, le Secretariat precede á la notification des copies mentiomiées á l’articlc 9. La notification á la partié adverse fait par lettre recommandée avec avis de réception. Le refus de la lettre équivaut á la reception. Lorsque le domicile ou la residence du défendeur est inconnu, ou qu’une lettre recom­mandée n’a pu lui étre remise, le Secretariat cn avise l’Agent de RE feat dönt le défendeur est ressortissant: L’Agent proeédera a la notification, coníormé­­mentá la lói du lieu ou eile doit étre faite. Article 13. Dans le délai de trois mois, dés la réception par le défendeur de la requéte introductive d’instance, célúi-ci deposera sa réponse au Secretariat. Ce délai pourra ctrc prorogé d’un mois, dans les cas exceptionnels par decision du Président. Article ll. La réponse contient : a) Les nőm, prénoms, profession et domicile des parties, ainsi que les Puissances dönt les parties sont ressortissantes et, le cas échéant, la desig­nation et le domicile du mandataire du défendeur ; b) La determination precise du défendeur sur chacun des faits arti­­culés dans la rcquéte. Si ces faits sont personnels au défendeur, celili-ci dóit, ou les admettre, ou les contester. 8 ils ne lui sont pas personnels, le défendeur peut aussi dec­larer les ignorer. Cette declaration équivaut á une negation. c) L’exposé articulé des faits sur lesquels le défendeur pretend fonder ses conclusions. Ces faits sent ranges sous des numéros d’ordre en continuant la numérotation des faits de la requéte ; d) I n expose de droit, avec indication des exceptions et movens «y**o le défendeur entend soulever; c) Les conclusions, qui peuvent ctrc sóit libératoires de tont ou partié des conclusions de la requéte, sóit reconventionelles. L article 7 est applicable uux conclusions de la réponse ; t) Le bordereau des actcs, titres, pieces et documents joints ä la réponse. Article 15. Les articles 6. litt, b, 8, 9. 10 et 11 s’appliqueut aussi a la réponse dönt une copie dóit ctrc remise au demandeur par lettre recommandée avec avis de rcceptiem. 3 VI. Division de cause. Article 16. , bl!'.' ‘lemaiidcur a réuni indüment dans la mérne cause plusieurs défen­détndeuí erente °b]et3’ h dÍVÍSÍOn dC CaUSe pCut étre demandée par ehaque , ' ‘t,e est dé}>osée au Secretariat, dans le délai fixé pour la' ^ - P-' -n.-'ni tixe un délai équitable au demandeur pour se determiner * ') UOUV au de deux mois, dés la decision du Tribunal sur la vision a< uh- est accordé au défendeur. pour dépcscr laiéponse (.Art. íq.) 9. cikk. Az eredeti keresetlevélhez és mellékleteihez az eredetiekkel egyezők­­nek nyilvánított másolatokat kell csatolni és pedig : a) három példányt a döntőbírák részére ; b) annyi példányt, ahány különböző alperes van ; c) két példányt a kormánymegbízottak részére. Terjedelmes mellékletekről nem kell másolatot csatolni. Abban az esetben, ha valamely melléklet terjedelmes, a felperes mellőzheti a másolat becsatolását, hacsak az ellenfél ellentmondást vagy utólagos kérelmet nem terjeszt elő, amely fölött vita esetén az elnök d­önt. , 10. cikk. A keresetlevelet francia nyelven kell szerkeszteni; ugyanez áll a Bíró­ság által kibocsátott minden iratra is. ■ . A mellékleteket, valamint a felek által az eljárás bármely szakában minden okiratot számmal meg kell jelölni és francia nyelven kell szerkesz­teni vagy francia fordítással ellátni. Ezt a fordítást a benyújtó fél kérelmére és költségére a Bíróság titkár­sága útján is lehet készíttetni. Az elnök abban az esetben, ha terjedelmes iratokat mutatnak be, felhatalmazhatja a feleket, hogy azokból csak kivonatokat fordíttassanak franciára, hacsak a Bíróság az ellenfél ellentmondására másként nem határoz. 11. cikk: A titkárság a keresetlevélen igazolja az átvétel keltét és arról, a fel­peresnek vagy meghatalmazottjának átvételi elismervényt ad. Ha kétség merül fel valamely kérvény alaki szabályszerűsége tekinte­tében, a titkárság a kérvényt, miután átvételének a keltét az előbbi bekezdés­nek megfelelően igazolta, másolatban átteszi a szükséges intézkedések meg­tétele­ végett ahhoz a kormánymegbízotthoz, akihez az említett­­kérvény benyújtója tartozik.' ' Ez a kormánymegbízott köteles két hónapi határidő alatt vagy a kérvény­nek szabályszerű alakban való bemutatásáról gondoskodni, vagy értesíteni a titkárságot arról, hogy hajlandó a kérvényt eredeti alakjában támogatni. V. Ellenirat. 12. cikk. Ennek a szabályzatnak a 92. cikkében körülírt biztosíték befizetése után a titkárság haladéktalanul intézkedik a 9. cikkben említett másolatok kézbesítése iránt. A kézbesítés részére tértivevénnyel ellátott ajánlott levélben tör­ténik. A levél visszautaltásának az átvétellel egyenlő hatálya van. Amennyi­ben az alperes lakóhelye vagy tartózkodási helye ismeretlen, vagy valamely ajánlott levelet nem lehetett neki kézbesíteni, a titkárság erről értesíti annak az államnak a kormánymegbízottját, amelynek az alperes alattvalója. A kor­mánymegbízott a kézbesítés iránt az azon a helyen érvényes törvényeknek megfelelően intézkedik, ahol a kézbesítésnek történnie kell. 13. cikk: Az eljárást megindító keresetlevélnek az alperes által történt átvéte­létől számított három hónapi határidő alatt az utóbbi köteles a titkárságnál elleniratát benyújtani. Ez a határidő az elnök határozata útján kivételes esetekben egy hónap­pal meghosszabbítható. 14. cikk. Az ellenirat tartalmazza : a) a felek családi és utónevét, foglalkozását és lakáscímét, valamint annak a megjelölését, hogy a felek mely Hatalomnak az alattvalói és esetleg az alperes meghatalmazottjának a megnevezését és lakáscímét; b) az alperes határozott nyilatkozatát a keresetlevélben részletezett tények mindegyikére nézve. 1 Ha ezek az alperesnek saját tényei, az alperesnek azokat vagy be­ kell ismernie, vagy vitássá kell tennie. Ha nem saját tényei, az alperes annak a kijelentésére szorítkozhatok, hogy azokról nincs tudomása. Ennek a kijelentésnek a tagadással egyenlő hatálya van ; c) azoknak a tényeknek a­ részletes előadását, amelyekre az alperes perbeli kérelmeit alapítani kívánja. Ezeket a tényeket a keresetlevélben elő­adott tények számozását követve sorszámok szerint kell rendezni ; d) a jogi álláspont előadását azoknak a kifogásoknak észérveknek a megjelölésével, amelyeket az alperes fel akar hozni ; c) a perbeli kérelmet, amely akár a kereseti kérelemnek egészben vagy részben való elutasítására irányulhat, akár viszont keresetet foglalhat magá­ban. A 7. cikk az elleniratban előterjesztett kérelemre is alkalmazandó ; j) az ellenirathoz csatolt iratok, okmányok, mellékletek és bizonyí­tékok jegyzékét: 15. cikk A 6. cikk b) pontja, a 8., 9., 10. és 11. cikkek az elleniratra is alkalma-­­­zandók, amelynek egy másolatát a felperesnek tértivevénnyel ellátott aján­lott levélben meg kell küldeni". VI. Ügyek elkülönítése. 10. cikk. Ha a felperes ugyanabba az ügybe helytelenül vont be több alperest vagy egyesített különböző igényeket, bármelyik alperes kérheti az ügyek elkülönítését. " Ezt a kérelmet a titkárságnál kell az ellenirat­­benyújtására megszabott határidő alatt írásban benyújtani. Az elnök a felperesnek észrevételei be­nyújtására méltányos határidőt tű­z ki. Az alperesnek ellenirata benyújtására (11. cikk) a Bíróságnak az ügyek elkülönítése tárgyában hozott döntésétől számított két hónapi újabb határ­idő áll nyitva.

Next