Californiai Magyarság, 1979. január-szeptember (57. évfolyam, 1-38. szám)

1979-09-14 / 37. szám

No. 37. — 1979. szeptember 14. CALIFORNIAI MAGYARSÁG MI­KO KOVÁCS ZOLTÁN: Legutóbb, egyik írásomban a tisztes borbélymesterségről ír­tam. Kaptam néhány levelet, né­hány itteni iparoskeblű honfi­társ egyetértett. Szidta az új irányzatot, dicsérte a régi erköl­csöt. Különösen a velem egy szó­lamra éneklő mestert. Ércbe ön­tött figurának találták a mai el­romlott időben. Olyan római jel­lemnek. Hátha még tudták volna hogy a mester cipőjavítással is foglalkozik. Ott állnak a gépek a két szék mellett. Ez is mutat­ja, reneszánsz ember a mester, fejtől talpig tanulmányozza a vi­lágot. Három telefon is zörög az üzletben, többnyire egyszerre. Amiből arra következtethetne a gyanakvó lélek, hogy egy kis bookmaking üzlettel is foglalko­zik, persze csak úgy célszerű szegény ember módján. Óvato­san, fal mellett. Az egyik levél azonban más hangon szólt, ide írom tanul­ságnak: „Tisztelt író Úr! Nagy meglepetéssel olvastam a borbél­­ról írt cikkét. Látszik belőle, nem ért a tisztes iparhoz. Ho­gyan is tudná, mikor úgy nőtt fel, hogy nem látott borbélmes­­tert. Nem volt Röszkén borbél, aki meg annak nevezte magát, csak olyan facér forma volt. Hét­végi nyíró, aki a birkákon tanul­ta a mesterséget. Odahaza nyi­­latkozott az odavalósi nép, a büszke edényt tette az asszony a család fejére, aztán körülnyírta valami életlen szerszámmal. A borból meg úgy szappanozott, hogy az arcára pökött a vendég­nek. Tisztelettel olvashatatlan aláírás." Bevallom igen megmérgelőd­tem a levél olvasásánál. A fele­­ségem is látta, ő is elolvasta. — Ellenséges érzelmű ember írta. Nem kell komolyan venni. Kissé megnyugodtam. Fúrta az oldalam a kíváncsiság, ki ír­hatta. Lefekvésnél jutott eszem­be, szatymazi ember a tettes. Azok szeretik lecsökkenteni a környék legszebb faluját. Azon­kívül azt írta, hogy borbél. Ott volt valamikor, régen egy mester aki igencsak lenézte az ipszilont. Nem magyar betű az, vélte. Ta­nítványai azt mondták hogy vagy helyett, hogy: hogy vagy. Irigykedés szülte ezt a levelet. Torzítja is az igazságot. Nekünk ne lett volna borbélyunk? Ke­serű Rajmond volt a becsületes neve. Az odavalósi népek nem hitték, hogy ez az igazi neve. Mó­kás ember az, csak kitalálta ezt a fennhéjázó nevet. Pedig igaz volt. Az édesanyja, Julcsa néni Szegedbe szolgált, ott vehette fel ezt az úri hangzású nevet. (Talán valami Rajmonddal jár­kált Új-Szegeden a rózsabokrok körül.) A mi borbélyunk meg csak az idevalósi népek arcára pökött szappanozás közben. Ide­gennél csak a szappanba. Emlék­szem is, miért haragszanak a szatymaziak a röszkei borbélyok­ra. Valami nagykutyájuk tért be az üzletbe, oszt igen csak utasít­­gatta a mester urat, hogy ezt így csináljad, ezt meg úgy. A mester meg csak nyelte a mérget szótla­nul. Hanem mikor azt mondta: Középen válaszd el, egyformán, jusson mindkét oldalra. — Azt pedig nem tehetem, szólalt meg végre a művész. — Már miért nem? — Páratlan a száma a hajnak a középen. A szatymazi honcsó hiú ember volt, igen­csak takar­gatta a kopaszodó feje tetejét. Elfutotta a méreg, egész vörös lett a feje. Tetszett a válasz az ott várakozó szittyáknak, akik hétvégi tiszta kép elnyerése vé­gett üldögéltek a székeken. El­mosolyodtak csendesen, szemér­mesen a bajuszok alatt. Savanyú Jóska oda is szólt szépen lépő Kis Gergelyhez. — Figyeld csak Gergely, milyen izgatott a Bikfic. Ott ült a bor­bély kutyája a szék mellett, fél­rehajtott fejjel, keményen figyel­te a borotválást. Időnként meg­csóválta a farkát, még a szája szé­lét is megnyalta. Szépen lépő Kis Gergely szemében felcsillant va­lami huncutság. Odafordult ko­májához. — Persze, hogy izgatott. Várja a cimpát. A szatymazi ember idegesen megrándult. — Azt hiszem be is fejezhet­nénk. Igen sima az arcom. Raj­mond egyetértően bólintott. Le­­türülte az arcot. Valami szagos folyadékkal megfújta, levette a nyakból a fehér kendőt. Tartotta a kezét. A szatymazi ember elő­vette a bukszát, kiszámolta a krajcárokat. Körülnézett, fogai között mormolt köszöntéssel el­távozott. Megfeleltem a szatymazi em­ber levelének a falumat lecsök­­kentő részére. Ami az én szakér­telmem érinti, az is családi ha­gyomány. Az apám egyetemista korában, építésznek tanult, bor­­bélykodott. Nyírta a társak fejét. Korán meghalt, fiatalon. A szer­számok megmaradtak. Anyám is ráfanyalodott egyszer a borbély­mesterségre. Kitört belőle az ap­ja vére, aki igen gazdag ember lé­vén nagyon nézte a garasokat. (Ingyen adom ezt a megfigyelést a közgazdászoknak: a gazdag ember ismerik a pénz valódi ér­tékét. A szegény ember mindig könyebben válik meg tőle. Én a pénzről igazi áhítattal csak gaz­dag embert hallottam beszélni.) Elővette a hajnyíró gépet, a bá­tyámat leültette a fürdőszobá­ban a hokedlire (ismerem a ma­gyar szót: támla nélküli konyha­szék, mégis a németből eredőt magyarabbnak tartom) nyaká­ba akasztotta az egyik törülkö­zőt. Nyírni kezdte. A bátyám eleinte csak tiltakozott, hogy húz. A gép aztán végleg elakadt, se előre, se hátra. Ollóval kellett a hajból kivágni. A bátyám feje EMLÉKEZÉS AZ 56-OS ESEMÉNYEKRE olyan, mint a gyermekkor az ember életében. Ez történik TOLLAS TIBOR szeptember 30-i Irodalmi Estjén. Az érkezés­ről szóló hírre megmozdultak a városunkban élő szabadságharco­sok, váci börtönnyitók, volt ka­tonák, vöröskeresztesek, volt po­litikai foglyok, a forradalmi bi­zottságok tagjai, gyári munká­sok, akik baltákat csempésztek megbízható fegyőrökön keresz­tül a börtönbe. 23 év távlatában valamennyien emlékeznek. So­kan gyermekeik, unokáik társa­ságában óhajtanak résztvenni szeptember 30-án az Irodalmi Esten, melyen visszatér a forra­dalom nemes tisztaságának han­gulata. Ha a nyelvünk angolul is szól, szívünk akkor is magyar marad, jelszóval hívunk mindenkit fel­sorakozni a nagy magyar egység­be. Mindszenty hercegprímás után Tollas Tibor járja a világot, a Nemzetőrön keresztül négy nyelven szól barátainkhoz a ma­gyarság egyetemes védelmében. Ezt a találkozást los angelesi munkatársa Dr. Damm­ Margit egyetemi tanár kezdeményezte. Ahogy a Vác melletti falvak­ban a tanácsháza udvarán a bör­tönből szabadultak együtt örven­deztek az új élet lehetőségének, úgy nézünk mi is a los angelesi találkozás elé. Ki tudja milyen változást hoz a közeljövő? Hiba lenne, ha egy váratlan meglepe­tés úgy érné az emigrációt, mint 1956-ban a forradalom. A Nemzetőr képviselet megbí­zásából KÖGELEMŐKE félig trappista barát volt, félig hadiösvényen járó indián. Ko­paszra kellett vágatni, mert cső­dület támadt körülötte, ahol megállt. Az anyám el is rakta a borbélyszerszámokat, örökre. Azóta támogatjuk a tisztes ipart. m n (01b ^orli^ › f,i KM \\ KI NI U K AVI IMI m I Rl.AKiU \ *B it ''Iliire M<! \I»I n < Ilii MH1 % > KID'I •- B ne a „BARON'S” zenéjére. Belépődíj |; v­ájci jódli-énekesek, nincs! *?••• BRASS BÁNb jáfe ZTOBERFEST 79 Belépődíj nincs! B BRASS BÁND |U ÜTOBERFEST 79 Belépődíj nincs! B­ ai Sár D'ego P’wy 6 Beacő Blvd oiframp W Onter A ve • Behinti Huntington Center ir« Huntington Beach. CA ||||| (714)897 1470 Of (714)893 0112 NnWthrii NíW 11 ^ SAVÉ HUGE SELECTION SHOP IN OUR BIG WAREHOUSE -ALL styles and COLORS FÓR RESIDENTAL AND ICa^tTbwn„^ j|^jrh<^Larg^ POTPOURRI CONTINENTAL MAGYAR DELICATESSEN 2305 Wilshire Blvd., Santa Monica. — T.: 829-2377 I ÚJFAJTA MAGYAR BOROK ÉRKEZTEK FÜSTÖLT SONKA FRISS FELVÁGOTTAK, magyar módra készÜlt csabai kolbász, szalámi,disznósajt, májas és véres hurka. VALÓDI FÜSTÖLT SONKA! Eredeti, Magyarországról importált mák, paprika, szilvalekvár, méz, málnaszörp. — KONZERVEK. IMPORTÁLT RUSZLI - -Valódi magyar metélt tészták, tarhonya. Glóbus savanyúságok, lecsó, lekvárok, befőttek. MAGYARORSZÁGRÓL IMPORTÁLT BOROK MINDEN FAJTÁJA! Egyéb európai és kaliforniai boron és sörön nagy választékban. Importált csokoládék, bonbonok, keksz, PRESSO KÁVÉK, GESZTENYE PÖRÉ. Drazsék. Rétestészta és tortalapok. Importált sajtkülönlegességek. Kvárgli. Juhturó. Dr. OETKER gyártmányok, 4711-es és NIVEA kozmetikai cikkek. Piatnik kártyák. MAGYAR KÖNYVEK-SZAKÁCSKÖNYVEK Szótárak, hanglemezek, kazetták. HERENDI PORCELÁNOK minden változata. Magyar blúzok, térítők, dísz- és ajándéktárgyak. Háztartási cikkek, készülékek. PRESSO KÁVÉFŐZŐK. Naponta FRISS magyar rozskenyér, zsemlye, kifli, krémes, bejgli és dobostorta.­­ FINOM SZENDVICSEK NAGY VÁLASZTÉKBAN. — A helyszínen is fogyaszthatók. Nyitva 9:30—6:30-ig. Szombaton 10—5-ig. VASÁRNAP ZÁRVA. Postán is szállítunk. 5. oldal FESTÉS—TETŐFEDÉS Külső és belső festések — új és régi tetők. Rendkívül alacsony árak — ingyenes árajánlat. Még ma hívjon! 389-2320 KÜLSŐ ÉS BELSŐ HÁZFESTÉST CABINET STRIPPING, STAINING AND REFINISHING ÉS KÜLÖNLEGES FESTÉSEKET­­ VÁLLALOK László Tógyer Free Estimate Llc. No. 116512-54 Hívják: (714) 978-0746 MOST ÉRKEZTEM SVÉ­DORSZÁGBÓL ÉS MEGVÉTELRE KERESEK 30-NÁL TÖBB UNITOS MOTELT KALIFORNIÁBAN. Hívják OSZLANDI SÁNDORT: este 7—9-ig (213) 463-2241 .A legkiválóbb friss húsok óriási választékát találja a « TIP TOP MEATS­­ EUROPEAN DELICATESSENBEN 1215 N.Central Avenue, Glendates Calif. T: 246-8377 | •Marha, sertés, borjú és bárány húsok szeletelve, tekercsben,­ darálva. 4 SZENDVICSEK, IMPORTÁLT « CSEMEGEÁRU ♦ NYITVA HÉT NAPON ÁT + Magyar tulajdonos SULI ISTVÁN !

Next