Chicago és környéke, 1983 (1-53. szám)
1983-01-29 / 5. szám
Ifj. Fekete István. Tanulmányút... A „Chicago Today” nevű újságnál dolgoztam akkoriban, mikor egyik ráérő délutánjukon lapom lg.6.ak a.z.a zseniális ötlete támadt, hogy a vállalat dolgozóit rendszeres tapasztalat szerző tanulmányútra küldik. **Jokar-Valnara éS nagy°n Pletykás igazgatósági titkárnő Betty szerint, az első csoporttal utazó személyek kiválasztásánál a gyomorbeteg személyzeti igazgatónak, Wilkins úrnak ajánlatát fogadták el. Miszerint elsősorban azokat kell tapasztalatcserére küldeni, akiknek abszolút semmi fogalmuk sincs sem az újságírásról, sem a lapszerkesztés körüli dolgokról. Mert ezekről a konkurencia semmilyen műhelytitkot nem tudhat meg. Ezek után a 628 alkalmazott közül kiválasztották azt a négyet akikre a fent említett leírás legjobban ráillett. Az első helyre Harry Herrendorf került. Ezen persze senki nem lepődött meg, valószínűleg még Harry sem, aki Holmes igazgató unokaöccse volt. Mert ő nemhogy újságírni, de még helyesen sem tudott írni, mivel középiskolai tanulmányait már tizenhat éves korában befejezte. Miután néhány évig válogatott disznóságok elkövetésére fordította szabad óráit, a család felkereste a bibircsókos Holmes urat, hogy derék unokaöccsét vigye be a laphoz. Egy piszok naplopóval több, vagy kevesebb már nem számít... Elvégre atöbbiek még csak nem is rokonaim... — mondta állítólag Holmes igazgató és Harry Herrendorfot a halálozási rovat riporterévé nevezte ki. Feltételezhetően abban reménykedett, hogy unokaöccse hamar hivatása áldozata lesz. Elvégre a hullaméreg gyorsan öl... Másodikként David Fuxbaum, a dagadt tőzsdetudósító futott be. A harmadik helyet Leo Del Rio, a neve után mi más lehetne, mint zenekritikus, — szerezte meg. Itt megjegyzem, hetekig röhögtünk Del Rión, mikor megtudtuk Bettytől, hogy igazi neve Jonathan Platifuda, — ami magyarul Közhely Jonatánt jelent. Beláthatjuk, hogy egy ilyen névvel még élni is nehéz, nemhogy zenét kritizálni. . Én, mint „üzletvezető és koordinátor” szerepeltem a személyzeti osztály kartotékján. Valószínűleg kiváló munkám jutalmaként, az igazgatók választása rám esett, mint negyedik tapasztalatcserélőre. Mielőtt útnak indultunk, az igazgatói tanács elé hívtak bennünket, ahol Holmes igazgató vázolta feladatunkat. Ezek szerint egy hetet kaptunk, hogy Los Angelesbe repüljünk és ott a „Star” nevű lapnál megismerjük a velünk hasonló vonalon működő alkalmazottakat és velük tapasztalatot cseréljünk. Chicagóba visszatérve pedig tíz gépelt oldalon beszámolünk tapasztalatainkról." Mikor átadta az útiszámlánkra szánt összeget, arca komor volt és a bibircsókok lekonyultak rajta, mint nyári zápor után a ribizli bokrok ágai. — Láthatják, hogy mennyit áldozunk magukra — mondta megtörtén — de lapunk mindig első volt az elsők között... Lelkes zászlóvivője a modern eszméknek! Választásunk azért esett magukra... mert... hm... mert tehetséges fiatal emberek ... igen... akik a jövőt építik... és mert... hm... bízunk magukba... Holmes úr nagyot nőtt a szememben, mert szemrebbenés nélkül mondta ezeket a bődületes hazugságokat. Aztán olyan ünnepélyesen fogott velünk kezet, mintha Afrikába készülő hittérítők lennénk, akiknek nagyszerű esélyeik vannak, hogy valami emberevő pápua ünnepi fazekában kössenek ki. „... Malanga, szép gyermekeim termékeny anyja, a dagadt misszionáriust kókuszdió levében pácold, mert úgy szeretem... Emlékszel, azt a múltkori nyiszlettet áfonyával csináltad és hogy égett tőle a gyomrom.. — Úgy lesz, vitéz férjem... bátor, okos és szép Bambula... — Különösen a püspök falatra vigyázz Malanga, gyermekeim dúskeblű szülőanyja, mert az a kedvencem ... Óhajod parancs számomra tigrisek, krokodilok és dagadt misszionáriusok rettegett réme, csodálatos Bambula...”" Mikor kiléptünk az igazgatói szobából, Harry Herrendorf azt mondta: — Most beülünk ide a sarki étterembe és megbeszéljük a dolgokat... — Már csak három óránk van a gépünk indulásáig ... — aggódott Fuxbaum. — Maga Fuxbaum még annál is nagyobb ökör, mint ahogy kinéz... — mondta Herrendorf és átvonultunk az étterembe. Rendelés után Harry megkopogtatta az asztalt a kezében lévő sósruddal és így szólt: — Mi pedig nem megyünk Los Angelesbe! — De Harry... igazán... — tiltakozott Fuxbaum és Del Rio elsápadva. — Halljuk a tervét... — mondtam én. — Maga ugye magyar...? — nézett rám Herrendorf. — Igen... . — Derék nép lehet, hogy még a leghitványabbja mint maga is különb, mint ez a két ütődött alak... — Vágták magát már szájon ebédelés közben? — kérdeztem, mert megjegyzésében némi sértést láttam. — Gyermekkoromban szinte naponta... — bólintott. — Most pedig kegyeskedjen befogni a száját amíg vázolom tervemet! Harry aztán elmondta, hogy a „Star” majdnem mindegyik munkatársát jól ismeri. Ha nem is személyesen, de telefonon már órákat beszélgetett velük. Ugyanis amikor munkaidő alatt unatkozik, felhívja a különböző lapokat az országban és bájcseveg az éppen ráérő riporter urakkal... Tehát! • Mi nem megyünk Los Angelesbe, hanem telefonon mindegyikünk meginterjúvolja a hasonló vonalon lévő kollégát. A beszélgetést természetesen magnetofon szalagra vesszük, amiről könnyedén megírjuk a tíz oldalas beszámolót... — El kell ismernem, hogy zseniális terv... — dicsértem Herrendorfot. — Talán még én sem tudnék jobbat kitalálni... — Még nem fejeztem be, maga magyar anyák szégyene... — nézett rám undorral. — Fejenként hétszáz dollárt kaptunk az útra. Ebből százat leküldünk a meginterjúvolt kollégáknak, néhány soros magyarázó levél kíséretében... Beülünk az új Bukikomba és fejenként 10-15 dollár benzinköltségért másfél nap alatt lehajtunk Miamiba... Felváltva alszunk és vezetünk, így nem lesz fárasztó az út. Tíz dollárért pedig a különlegességek boltjában mindenki vesz californiai emléktárgyat Bettynek az igazgatósági titkárnőnek. Mert amilyen sunyi disznó, még gyanakodna ránk, és képes lenne utólag a Start felhívni... — És mi mit csinálunk Miamiban...? — kérdezte Del Rio révetegen. — Maga úgy látszik még a Foxbaumnál is nagyobb ökör! Hát nem arról szövegelt tegnapi rovatában, hogy a jövő héten Miamiban tartandó szépség-királynő választás zenei műsora: „... az év legnagyobb művészi és kulturális eseménye...” -t « De... ezt írtam... — Na látja! Hát mi a Chicago Todayt képviseljük a szépség-királynő választáson... — Nincs megbízásunk... és ha az újságíró kamara megtudja... — Gyöszörgött Del Rio. Harry Herrendorf erre a szokásos közvetlen stílusában megmondta, hogy mit tehet neki az újságíró kamara... meg Del Rio is. És ebben maradtunk. Harry vezérletével aztán pompás hetet töltöttünk Miamiban. Az igazgatóság is nagyon meg volt elégedve beszámolónkkal, hasonlóképpen Betty az emléktárgyakkal. Különösen az én ízlésemet dicsérte. Egy kissé vedlő, kb. húsz centis makrokodilla, Los Angeles belvárosának felhőkarcolói voltak festve. Kék és sárga színekben... Csak a felhők voltak pirosak. Na ja! Nem vitás, hogy ízlés az van nálam... Az irodában és az utcán pedig mindenki irigyen nézett bennünket, hogy január végén ilyen remekül le vagyunk barnulva. Még lapunk időjárás rovatvezetőjének is feltűnt. Harryval éppena szerkesztőséghez közeli bárban locsoltuk a bennünk lobogó lángokat, mikor megállt mellettünk. — Isteni színük van... — mondta elismerően. — Jó idejük lehetett... _— Gyönyörű... — nézett Harry ábrándosan a végtelenbe. — Felhőtlen kék ég... szikrázó napsütés ... — és sóhajtott. — Csak azért kérdem, mert a los angelesi időjárás jelentés szerint ott a múlt héten hol esett, hol zuhogott... — Üljön le egy pillanatra... — intett Harry nyájas vendégszeretettel. — Egy húszasért befogja a száját...? . — Minek néznek maguk engem...?! — nézett sértett önérzettel a meterológus. — Egy ötvenesért? — Úriemberekkel mindig szívesen tárgyalok... — ült le mellénk az időjós — De természetesen itt helyben fizetnek. Harry felém fordult. — Legyen olyan kedves ugorjon át a szerkesztőségbe és vegyen fel attól a két hülyétől huszonöt dollárt... Alig tíz perc múlva kezébe számoltam ötven dollárt. — Ez mi... ? — bámult. — Hát nem azt mondta, hogy fejenként 25 dollárt vegyek fel tőlük...?! — és olyan csodálkozó arcot csináltam, hogy egy angol Shakespeare színész sírva fakad az irigységtől ha látja alakításomat. Harry Herrendorf értőn vigyorgott és felemelte kétdecis poharát melyből tisztán itta a Whiskyt. — Most pedig iszunk a csodálatos magyar nép egészségére, melynek még a legütődöttebb fiai is — itt rám nézett — értelmesebbek, mint sok szedett-vedett náció legjobbjai... " Nem sértődtem meg pimasz személyeskedésén, hanem lelkesen felhajtottam az előttem lévő portorikói rummal ízesített tojáslikőrt. Befejezésül pedig megemlítem, — alig nyolc hónappal azután, hogy elhagytam a Chicago Today-t, a több, mint ötven éves és milliós példányszámban megjelenő lap — megszűnt! Ebből pedig nem lehet más tanulságot levonni, mint azt, hogy: mindenkit lehet helyettesíteni, csak bennünket magyarokat NEM! NÉGY NYELVEN A MAGYAR SZABADSÁGÉRT! . I SNEMZETŐRÜ «..in«.« mumm—* megjelenik Havonta Kiadóhivatal, S München 34 Pontf. 70, German? Felelős szerkesztő és kiadó: KECSKÉSZ-TOLLAS TIBOR Lapunk az 1848-as alapítású Nemzetőr utóda, az emigráció egyetlen olyan sajtóorgánuma, mely a magyar számon kívül három világnyelven, angolul, németül és franciául több mint két évtizede a legnagyobb anyagi nehézségek ellenére is rendszeresen megjelenik. 94 országban igyekszik ébrentartani a Kárpát-medencében élő magyarság emberi, nemzeti kisebbségi jogainak ügyét. A történelem tanítása, az emigrációk tanulsága, hogy idekint nem magunkat, hanem a külföldet kell meggyőznünk igazságunkról. Ezért van szükség világnyelveken megjelenő magyar sajtóra és könyvre, így dolgoztak félévszázaddal ezelőtt Benesék és Masarykék Pittsburghban —és nem kis eredménnyel. , Idegen nyelvű kiadványaink zömét tiszteletpéldányként küldjük szét a szabad világ politikusainak, íróinak, tudósainak, szervezeteinek és sajtójának. Rajtuk keresztül nyerünk új és új barátokat a magyar szabadság ügyének. Az elmúlt 23 év során közel 1500 cikkünket vette át a világsajtó. Ezért kérjük azokat, akik anyagilag megtehetik: 1. Rendeljék meg a lapot. Évi előfizetés légipostán $ 16.00 2. Pártoló-tagok évi adománya: $ 30.00 (személyi csekken is beküldhető) A pártoló-tagok a magyar számon kívül a kívánt idegen nyelvű számot is díjtalanul kapják. Minden pártolónknak igazoló lapot küldünk melyben évenkint a beküldött adomány összegét beragasztható emlékbélyeggel nyugtázzuk. Név: (vagy szervezet neve)...................................................................... Cím:.... Chicagói képviselőnk és terjesztőnk: báró Pongrácz Cili 8333 N. Mango St. Morton Grove nl. 60053 TheCCez Painting DECORATING AND PAPER HANGING Tulajdonos: HELLER JÁNOS • Ablakok külső festése • Tapétázási festés • Mérsékelt árak • Garantált minőségi munka Tel: (312) 275-4536 Meyer Import Delicatessen NAGY VÁLASZTÉK: Magyar, Osztrák és Jugoszláv Borokban, — Likőrök -- Pezsgők Barack Pálinka — Császárkörte - Barack Likőr — Cseresznye — Tokaj — Egri Bikavér stb. Szegedi paprika 4? Darált mák — Magyar szalámi — Gyulai — Cserkész kolbász! Török és bécsi kávé Meyer Import Delicatessen 3306 N. Lincoln Ave, Chi. 60657 Nyitva: Hétköznap 9-től 9-ig. Vasárnap d.e. 10-től este 6-ig. Tel: BU 18979 7. oldal Lezuhanás előtt az egyik szovjet mesterséges hold A Colorado Spring- jók, elsősorban az ameben székelő Északamerikai hadiflotta mozgárikai Légvédelmi pasát figyeli. 200 kiló parancsnokság, amely tér körüli pályán mozog rendszeresen figyelem- és radarjának működésnél kíséri a Moszkva séhez az energiát egy által földkörüli pálya- kis atomreaktor bizra küldött mestersétosítja. Normális körülges holdak sorsát, a kémények között több következő jelentést adta napig üzemképes és hat: befejezte feladatát, föl-Egy Cosmos jelzésű di parancsra több részszovjet katonai szatelire szakad. Azt a részét, ta egy része, amelyről amely a reaktort tartalfeltételezzük, hogy mázzá, csaknem ezer kiüzemanyagforrásként lométeres magasságba atomreaktort tártál- juttatják, ahol évszázad az, január vége felé déliig is keringhet a föld valószínűleg belemerül körül, anélkül, hogy vea föld atmoszférájába,szélyt jelentene. Jelenleg nem tudjuk Az amerikai parancsmegmondani, hogy holnokság nem adott ki ér földet ,és pontosan részletes jelentést a mikor. Egy hasonló szó mostani, az 1402 jelzésű telita 1978 elején Észak- Cosmos balesetéről, de Kanadában zuhant le, azt közölte, hogy érte- Gondosan figyelemmel sítették a veszélyről a kísérjük a további fejle külföldi kormányokat és ményeket. Moszkvától további in. Ez a jelentés arra információkat kértek. A ged következtetni, hogy New York Times szerint megismétlődik az öt év szovjet részről beismeretetti izgalom. Akkor a fék, hogy ez a szatelita Cosmos sorozat 954 jel- kiszabadult a földi körzésű szatelitája szaba- pont ellenőrzése alól, dúlt ki a földi ellenőr- Egy angol magánasztrozés alól, de szerencsére nomus. Geoffrey Perry rádióaktív darabjai Ka- megfigyelése szerint a nada lakatlan vidékére Cosmos 1402-őt decemhullottak. A kanadai bér 28-án darabokra váhadsereg mégis heteken rasztották, de az atomkeresztül kutatott utóreaktort tartalmazó nuk és több ezer darab részt nem sikerült a terját találta meg. A kerevezett 950 kilométeres sés 6 millió dollárba ke- magasságba juttatni örült, amiből Moszkva hanem a 250 kilométekésőbb 3 milliót, megfirés pályán maradt. Iizetett, nen pedig pár héten be-A Szovjetuniónak ez alül belemerül a föld légtípusú szatelitája a hól körébe és lezuhan. DSD Delicatessen — Imports 3818 W. Lawrence Ave., Chicago 111. 60625 Tel: (312) 539-1499 Vudakin Stevanovic Csevapcsicsi — Sültbárány és malacpecsenye — Házikolbász — Tejfel — Savanyúkáposzta Italok és egyéb ételkülönlegességek Jugoszláv és bolgár túró Üzleti órák: Kedd — Szombat 9—7-ig Vasárnap 9—4-ig Hétfőn zárva! MEGJELENT! MEGJELENT! MIHÁLYI GILBERT - DUNAI ÁKOS: ILJánót Pál. A vasfüggöny mögül jött pán II. János Pál pápa életéről vóló eUO. maffrv nyelven ín könyv — életraji —, sőt, talán dokumentumgyűjteménynek ts neveibe lő népirodalmi mQ. a Waterrso legújabb teemációs meglepetése. Az írók a könyv elő tetemében, a váratlan konküvé váratlan választásaim alatt részletesen leírják a körülményeket, miként lett Kami Wojty, Róma püspöke, valamint Szent Péter utódjaként a Jánoa Pál pápa. * A további fejsetekben az írók az olvasó elé tükrözik a pápa gyermekkorát. Ifjúságét, diákkorát A fiatalembert mint egyetemi hallgatót aki megismerkedik a nehéz munkás élettel, de a nehéz testi munka nem kedvet küldi el, hanem színdarabok írásával, aláadásokkal vigasztalja elcsüggedt társait A könyv minden oldala nincs élőképként vetíti a olvasó szemei elé a legfőbb pásztor, a Saantaty* mindennapos fiatét aki nem követi a régi c sokásokat , nem hordja fején a hagyományos tiarát hanem krisztusi egyszerűségével, s nagy szeretettel a már* ben hirdeti Krisztus tanításait Szinte lépésről lépés le van írott a Szentatya vágrvange csádóe útja. Megrendelheti a Katolikus Magyarok Vasárnapj könyvosztályán. 171» Mahoning Avenue. Youngtown, Ohio 4450«. Ára 15 dollár és 1 dollar porté Perform a death-defying act. Exercise regularly: viszonteladóknak • Fütyülős barack pálinka, 6 pohárral. • Goldenpear — Hubertus likőr. • Fonyódi ásványvíz — Szőlőlé. • Pecsétes barack pálinka 86 fokos. Stanley Stawski Distributing Co. Inc. 1136 N. Ashland Ave., Chicago III. 60622 Tel: (312) 278-4848