Corvina, 1920 (43. évfolyam, 1-52. szám)
1920-09-24 / 38. szám
XLI. évfolyam. Budapest, 1920 szeptember 24. 38. szám CORVINA A MAGYAR KÖNYVKIADÓK ÉS KÖNYVKERESKEDŐK, ZENEMŰKIADÓK ÉS ZENEMŰKERESKEDŐK ORSZÁGOS EGYESÜLETÉNEK KÖZLÖNYE SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL . Budapest, IV., Veres Pálné utca 30. szám I. em. Telefán József 5—95. A lap szellemi részére vonatkozó küldemények, valamint a hirdetések a fenti címre küldendők SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG: Bárd Gyula, a zeneműkiadó és zeneműkereskedő, Lantos Adolf, a bpesti könyvkereskedő, Dr. Szántó Andor, a könyvkiadó szakosztály megbízásából, Megjelenik hetenként egyszer, pénteken . HIRDETÉSEINK DÍJA : 1 egész oldal : 480 korona. Fél oldal : 300 korona. Negyed oldal : 170 korona. Nyolcad oldal: 90 korona. Kishirdetéseink dija petit-soronként 360 korona, a vastagabban szedett sorok dija: 7-20 korona. MEGHÍVÓ Egyesületünk budapesti könyvkereskedői szakosztálya folyó hó 28-ikán, kedden délután 9 órakor tartja választmányi ülését az Egyesület helyiségében (IV., Veres Pálnéutca 30 sz.). E gyűlésre a választmány tagjait ezúton hívja meg a szakosztályi elnökség. Külföldi eladási szabályzat. A román és szerb megszállott területekre történt) eladásoknál az a kérdés merült fel, hogy a felármegosztás a kiadó és a közvetlen eladást eszközlő helybeli könyvkereskedő közt, milyen kulcs szerint történik.Román és szerb megszállt területre tudvalevőleg az eladás magyar bolti áron — engedmény nélkül — eszközlendő.) A választ e kérdésre elvileg a «Corvina» április 16-ikán megjelent 15-iki számában közreadott eladási szabályzat 9. §-a adja meg. E szerint a külföldi eladásnál elért felár háromnegyed része a kiadót, egynegyed része a művet közvetlenül a külföld részére eladó könyvkereskedőt illeti. Könyvkiadói szakosztályunk foglalkozott e kérdéssel s az összes körülmények mérlegelése alapján úgy döntött, hogy a Romániába, illetve Jugoszláviába szóló eladást eszközlő könyvkereskedő a bolti ár 18slt°Uát köteles a kiadónak beszolgáltatni. A szerkesztőség postájából. Itthon : Antalfy József, debreceni kartársunk, hat évi orosz fogságából most tért haza. Jóleső örömmel állapíthatjuk meg, hogy érdemes kartársunk a hazai földre lépve, mindjárt kollégáira gondolt s a csóti leszerelőtáborból, szeptember 11 -iki kelettel, a következő sorokat intézi hozzánk : «Csóti leszerelő-tábor, 1920. szept. 11. Тек: Elnökség! Igen tisztelt Kortárs Urak! Szives tudomásul, hogy 6 esztendei hadifogság után ma a csóti leszerelő-táborba megérkeztünk (280 ember), hol 14 napig fogunk maradni. Dél-Ázsiából, Turkesztánból, július 11-én indultunk és 23 napig értünk Moszkvába, Taskent — Orenburg—Szamara vonalon. Moszkvában 25 napig állottunk, majd Esztónia Narva kikötőjéből indultunk, hol a svájci vöröskereszt egylet fogadott. A Balti tengeren (6 nap) Stettinbe érkeztünk, a «Ceuta» német hajón (900 ember). Stettinben a magyar kormány képviselője szép beszéddel, hölgyek virággal fogadtak. Stettinből Berlin—Leipzigen át bajor területen (Regensburg) Passauba, hol magyar hölgyek fogadtak szép beszéddel, majd Királyhidán zene, beszéd, ének. Szép ünneplésben volt részünk ugyancsak Győrben. Mindenütt az egész úton nagy rokonszenvvel fogadtak és az ellátás jó volt, Oroszországot kivéve. Később többet ! Szívélyes üdvözlettel vagyok Antalfy József a Magyar Könyvkereskedők Egylete tagja.» Antalfy József kartársunk megérkezése alkalmával Egyesületünk vezetőségének jókívánságait ezúton is tolmácsoljuk. Felárszámítás. A. S. kartársunk azzal a kérdéssel fordult hozzánk, vájjon az Athenaeum Könyvtár egyes köteteinél felszámítandó-e a 10% felár? E kérdéssel budapesti könyvkereskedői szakosztályunk is foglalkozott és választmányi ülésén kimondotta, hogy az Athenaeum Könyvtár köteteinél a felár nem számítandó fel, tekintettel arra, hogy e sorozat a felár-számítás szempontjából kivételnek megjelölt ,utcai terjesztésre szánt füzetes vállalat» fogalma alá esik. Rezsi-kalkuláció." K. F. kortársunk hozzánk intézett soraiban felhívja figyelmünket arra az érdekes és sok értékes anyagot tartalmazó vitára, mely a felárszámítás kérdésében Németországban folyik. Különösen kiemeli azt, hogy e polémikus hozzászólások legnagyobb része igen értékes, részletes kalkulációkkal operál, amelyek pontos számadatok alapján tüntetik fel azt, hogy például a szortiment ma milyen hallatlanul magas rezsitétellel kénytelen dolgozni. Kartársunk nagyon hasznos munkának tartaná, hogy ha úgy a vidék, mint a főváros szortimenterei részletes rezsi számadásaikat elkészítenék s azt az Egyesület irodájába juttatnák Meggyőződése, hogy nálunk is oly magas rezsi kalkulációt eredményezne e pontos számvetés, amely még a szakmabelieket is meglepné. S ez adatok — adandó alkalommal — jól felhasználhatók is volnának. Mondanunk sem kell, hogy a felvetett gondolat megvalósításához Egyesületünk vezetősége készséggel járul hozzá, a beérkező adatokat feldolgoztatja és közreadja.