Corvina, 1920 (43. évfolyam, 1-52. szám)

1920-09-24 / 38. szám

XLI. évfolyam. Budapest, 1920 szeptember 24. 38. szám CORVINA A MAGYAR KÖNYVKIADÓK ÉS KÖNYVKERESKEDŐK, ZENEMŰKIADÓK ÉS ZENEMŰKERESKEDŐK ORSZÁGOS EGYESÜLETÉNEK KÖZLÖNYE SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL . Budapest, IV., Veres Pálné­ utca 30. szám I. em. Telefán József 5—95. A lap szellemi részére vonatkozó küldemények, valamint a hirdetések a fenti címre küldendők SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG: Bárd Gyula, a zeneműkiadó és zeneműkereskedő, Lantos Adolf, a bpesti könyvkereskedő, Dr. Szántó Andor, a könyvkiadó szakosztály megbízásából,­­ Megjelenik hetenként egyszer, pénteken . HIRDETÉSEINK DÍJA : 1 egész oldal : 480 korona. Fél oldal : 300 korona. Negyed oldal : 170 korona. Nyolcad oldal: 90 korona. Kishirdetéseink dija petit-soronként 3­60 korona, a vastagabban szedett sorok dija: 7-20 korona. MEGHÍVÓ Egyesületünk budapesti könyvkereskedői szakosztálya folyó hó 28-ikán, kedden délután 9 órakor tartja választmányi ülését az Egyesület helyiségében (IV., Veres Pálné­utca 30 sz.). E gyűlésre a választmány tagjait ezúton hívja meg a szakosztályi elnökség. Külföldi eladási szabályzat. A román és szerb megszállott területekre történt) eladásoknál az a kérdés merült fel, hogy a felár­megosztás a kiadó és a közvetlen eladást eszközlő helybeli könyvkereskedő közt, milyen kulcs szerint történik.­­Román és szerb megszállt területre tudva­levőleg az eladás magyar bolti áron — engedmény nélkül — eszközlendő.) A választ e kérdésre elvileg a «Corvina» április 16-ikán megjelent 15-iki számában közreadott eladási szabályzat 9. §-a adja meg. E szerint a külföldi eladásnál elért felár háromnegyed része a kiadót, egynegyed része a művet közvetlenül a külföld részére eladó könyvkereskedőt illeti. Könyvkiadói szak­osztályunk foglalkozott e kérdéssel s az összes körül­mények mérlegelése alapján úgy döntött, hogy a Romá­niába, illetve Jugoszláviába szóló eladást eszközlő könyv­kereskedő a bolti ár 18slt°U­át köteles a kiadónak be­szolgáltatni. A szerkesztőség­ postájából. Itthon : Antalfy József, debreceni kartársunk, hat évi orosz fogságából most tért haza. Jól­eső örömmel álla­píthatjuk meg, hogy érdemes kartársunk a hazai földre lépve, mindjárt kollégáira gondolt s a csóti leszerelő­táborból, szeptember 11 -iki kelettel, a következő sorokat intézi hozzánk : «Csóti leszerelő-tábor, 1920. szept. 11. Тек: Elnökség! Igen tisztelt Kortárs Urak! Szives tudomásul, hogy 6 esztendei hadi­fogság után ma a csóti leszerelő-táborba meg­érkeztünk (280 ember), hol 14 napig fogunk ma­radni. Dél-Ázsiából, Turkesztánból, július 11-én indultunk és 23 napig értünk Moszkvába, Taskent — Orenburg—Szamara vonalon. Moszkvában 25 napig állottunk, majd Esztónia Narva kikötőjéből indul­­tunk, hol a svájci vöröskereszt egylet fogadott. A Balti tengeren (6 nap) Stettinbe érkeztünk, a «Ceuta» német hajón (900 ember). Stettinben a magyar kormány képviselője szép beszéddel, höl­gyek virággal fogadtak. Stettinből Berlin—Leip­zigen át bajor területen (Regensburg) Passauba, hol magyar hölgyek fogadtak szép beszéddel, majd Királyhidán zene, beszéd, ének. Szép ünnep­lésben volt részünk ugyancsak Győrben. Mindenütt az egész úton nagy rokonszenvvel fogadtak és az ellátás jó volt, Oroszországot kivéve. Később többet ! Szívélyes üdvözlettel vagyok Antalfy József a Magyar Könyvkereskedők Egylete tagja.» Antalfy József kartársunk megérkezése alkalmá­val Egyesületünk vezetőségének jókívánságait ezúton is tolmácsoljuk. Felárszámítás. A. S. kartársunk azzal a kérdéssel fordult hozzánk, vájjon az Athenaeum Könyvtár egyes köteteinél fel­számítandó-e a 10% felár? E kérdéssel budapesti könyvkereskedői szakosztályunk is foglalkozott és választmányi ülésén kimondotta, hogy az Athenaeum Könyvtár köteteinél a felár nem számítandó fel, tekin­tettel arra, hogy e sorozat a felár-számítás szempontjá­ból kivételnek megjelölt ,utcai terjesztésre szánt füzetes vállalat» fogalma alá esik. Rezsi-kalkuláció." K. F. kortársunk hozzánk intézett soraiban fel­hívja figyelmünket arra az érdekes és sok értékes anyagot tartalmazó vitára, mely a felárszámítás kér­désében Németországban folyik. Különösen kiemeli azt, hogy e polémikus hozzászólások legnagyobb része igen értékes, részletes kalkulációkkal operál, amelyek pontos számadatok alapján tüntetik fel azt, hogy pél­dául a szortiment ma milyen hallatlanul magas rezsi­tétellel kénytelen dolgozni. Kartársunk nagyon hasznos munkának tartaná, hogy ha úgy a vidék, mint a fő­város szortimenterei részletes rezsi számadásaikat el­készítenék s azt az Egyesület irodájába juttatnák Meggyőződése, hogy nálunk is oly magas rezsi kalku­lációt eredményezne e pontos számvetés, amely még a szakmabelieket is meglepné. S ez adatok — adandó alkalommal — jól felhasználhatók is volnának. Mondanunk sem kell, hogy­ a felvetett gondolat megvalósításához Egyesületünk vezetősége készséggel járul hozzá, a beérkező adatokat feldolgoztatja és közreadja.

Next