Élet és Irodalom, 1985. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)
1985-07-19 / 29. szám - M. J.: Két fiú - feketében • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Dercsényi Dezső: Panta rhei • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - (ordas): Ki meri? • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - K. G. Gy.: Családi horoszkóp • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Somos Béla: A villamoslépcsők öröme • vers (9. oldal) - Kertész Ákos: Nyaktekerészeti mellfekvenc • páratlan oldal (9. oldal) - Szikszai Károly: A szokásos életkép • kép (9. oldal)
KÉT FIÚ - FEKETÉBEN Ha először járnék Szentendrén, már a Duna-parton megfutamodnék a tömeg elől. Ha először rónám a kedves város szűk utcáit, még a macskaköveket is megcsodálnám, hogy nem roppannak meg a bel- és külföldi turisták lába alatt. Ha először nézném a kirakatokat, először kukkantanék be a boltokba, megrémülnék az érték, a jó ízlés meg a bóvli és a giccs kínálata láttán. A plakátoktól pedig megzavarodnék: annyi a műsoros est, nappali bolondság, annyi helyen lehet beléptidíjért templomot nézni, macskazenét hallgatni, hogy az emberben feltámad a nosztalgia,és bemenekül a Nosztalgia kávéház belső termébe, hogy legalább annak örülhessen: a túlméretezett turizmus innen még nem tüntette el a szép faliszőnyegeket, a diszkrét tárgyakat és az udvariasságot. A személyes emlékek, az első Templom-téri vigasságok máig is őrzött fényképei, a szobám falán függő, kenyérből készült „pofa", főiskolás produkciók legjobb pillanatainak agyamban tárolt „filmje” csábít csak fel a dombra, s az újabb csalódásra felkészülten veszem meg vendégeimnek a húszforintos jegyeket a régi térre. A vendégeknek minden tetszik. Számomra kevesebb az újdonság, s több az olyan kirakodómester, akivel hol Óbudán, hol a Marcibányi téren, hol meg a Balatonnál találkozom. De vannak még csodák is. Ellenállva a szép és méregdrága tárgyak, meg a vásárinak is sablonos egyebek vonzásának, már távoznánk, amikor gyökeret ver a lábunk. Két fiú, egy markáns arcú, vékony, csupa szellem fiatalember és egy tüneményesen gyerekképű kölyök mozog fent fekete trikóban a színpadon. Lent székeken, füvön, kövön ülő elbűvölt gyerekek és felnőttek gyűrűje. A Markáns behozza a Kölyköt, pontosabban, egy robotot hoz be, mint kirakati bábut. És mozgatni kezdi.. A robot engedelmes. A robot fellázad. A robot utóbb puszit kap egy kislánytól és két nagylánytól is. Már többen csuklanak a nevetéstől, illetlenül vihog valaki. Csak utóbb észlelem: én vagyok az. .Mire Teli Vilmos és a kis Teli gyerek számos sikertelen almalövő kísérlet után Rossini zenéjére jóízűen megeszi az almát, a tenyerek vörösek a tapstól. A Duna-parton, a túlzsúfolt utcákon még csípős glosszát szerettem volna írni Szentendréről. Tímár Tamás és Méhes Csaba pantomim-műsora, két csillogó tehetség felfedezése megfosztott a gloszszaíráshoz szükséges iróniától. Csattanót csak a műsorvezető közlése adott: Tímár és Méhes tagja a moszkvai VIT-re utazó művészcsapatnak. Nem kell nekik sok sikert kívánni. Meglesz. M. J. KERTÉSZ ÁKOS: Nyaktekerészeti mellfekvenc Hívtak a srácok, hogy menjek pingpongozni, mondtam nekik, hogy sajnos, gyalázatosan pingpongozom, de szívesen elkísérem őket,így aztán leballagtunk a pingpongszobába, én a fal mellé ültem szembe a pingponghálóval, hogy a pingpongasztal mindkét térfelét egyformán lássam, a srácok kedvesek voltak, jól játszottak, én pedig, bár nem tudok pingpongozni, remekül éreztem magam, és a fejem jobbra-balra ingatva figyeltem a játszmát, ahogy a pingponglabda ide-oda pattant a pingpongasztalon, és egyszerre eszembe jutott, eszembe jutott, hogy soha még sportújságban vagy napilap sportrovatában leírva nem láttam, rádióban, televízióban nem hallottam ezt a szót, hogy „pingpong”, csak mindig azt, hogy ASZTALITENISZ. Hivatalos ember, vagyis sportújságíró, rádió- és tévériporter tollán, ajakon meg nem jelenhet ez a megvetett köznyelvi kifejezés, ugyanakkor nem-hivatalos normális közembert nem láttam még, aki asztalitenisz-labdával és asztalitenisz-ütővel asztaliteniszezett volna asztalitenisz-asztalon ... Hogy van ez ? A pingpong idegen, (föltehetően) japán eredetű. Nyilván ezért kellett a nyelvből kiirtani, holott, holott akinek fülei vannak a hallásra, hallja, hogy a pingpong a magyar nyelvérzék számára is rendkívül kifejező hangutánzó, hangfestő szó, mely tárgyát nemcsak jelöli, hanem mintegy ábrázolja, hordozza is, ezenfelül tökéletesen beleillik a magyar nyelv hangrendjébe, nem véletlen, hogy a köznyelv pillanatok alatt asszimilálta, mert a magyar nyelvet beszélő ember, ha nem HIVATALOS, szinte hallja-látja, ahogy a kis kaucsuklabda ping és pong a zöld asztallapon. Az -ng hangcsoport, különösen hangutánzó, hangfestő szavainkban, igen gyakori. Itt van mindjárt a hang vagy származéka, a hangulat főnevünke. De, gong, harang, cseng, bong, dong, dong; vagy a hangulatfestő igék: leng, borong; vagy Tóth Árpád gyönyörű Verlaine-fordításában: zsong, jajong, búsong... nem elég? Akkor ott az ing (inog) az ing, amit hordunk vagy a szellentés közönségesebb kifejezése (ugyancsak teljes értékű magyar szól), és a sor még folytatható tetszés szerint. Ugyanilyen gyakori (és magyaros!) nyelvünkben az i-o hangváltakozás, különösen kettőzések esetén, ha az i hang etimológiailag veláris eredetű. Alaphelyhatározóink: itt-ott, ide-oda, innen-onnan. Továbbá: hipphopp, tip-top, tipeg-topog, líglóg, szíve-szóra, gimbelem-gombolom, izeg-mozog stb. Ha mindez így igaz, miért kellett a pingpongot asztaliteniszre nyakatekerni, ami hosszabb, nem képszerű, és legalább annyira idegen, mint a pingpong? A tennis angol szó, ugyebár, ez nem vitás. És az asztal? „... valamely szláv nyelvből, vö. pl. óegyhszl stok ’trón’, megfelelői ’szék’ és ’asztal’ jel.ben bg., szbhv., szlov., cs., t., b., or., kisor.” — tessék csak ellenőrizni a BÁRCZI-ban! Hát épelméjű nemzet vagyunk mi?! Jó, ne általánosítsunk, maradjunk a tárgynál: ép nyelvérzékű nép vagyunk mi?! Szükségünk van nekünk a sportban is (másról most ne beszéljünk) egy normális, köznapi magyar és egy hivatalos nyelvre? Apropó sport. Javaslom a SPORTHIVATALOSAK-nak, hogy ezt az egyszerű, nyelvünkben rég meghonosodott, mindenki által használt szót, hogy SPORT, köznyelvi szennyezettsége és idegen eredete okán sürgősen hivatalítsák-magyarítsák át, például így: TELJESÍTMÉNYORIENTÁLT VERSENYSZERŰ TESTKÉPESSÉG 1 FOGLALATOSSÁG. 1985. JÚLIUS 19. »' ■í‘ páratlan oldal PANTA RHEI A Hérakleitosznak tulajdonított mondás lassanként muzeális jellegű emlékekre is kezd jellemző lenni. Fél százada foglalkozom középkori kőfaragványokkal, de ma, ha valamelyik jelentősebb darabról írok, törni kell a fejem, hol van? Illik ugyanis megjelölni, hol találja az olvasó, a kutató. A Magyar Nemzeti Múzeum átadta ugyan faragványait a Magyar Nemzeti Galériának, de néhány ott maradt a kiállításán, s újabb esztergomi, viseg-grádi, pöstyéni darabok kerültek hozzá. Ezt még megértem (ha nem is helyeslem), hiszen a múzeum a magyar történet egészét akarja bemutatni. Legutóbb a tévéből arról értesültem, hogy Alexandra Pavlovának, József nádor fiatalon meghalt feleségének csontjai az ürömi sírkápolnából megérkeztek Budapestre és a Vár egykori Habsburgkriptájában találnak (ideiglenes, végleges?) nyugvóhelyet. Az indok, hogy Ürömön nincsenek biztonságban. Valóban, a kriptát évekkel ezelőtt feltörték (nota bene, a várbeli kriptát is), de a Szépművészeti Múzeumból is elloptak képeket, mégsem a múzeum anyagát szállították el „biztonságosabb helyre”, hanem javítottak a képek, szobrok őrlésén. József nádor azért építtetett Ürömön felesége hamvainak kápolnát, hogy ott nyugodjanak. II. Sándor cár renováltatta, és bizantinizáló ikonosztázt is emeltetett. Ez sincs, és az 1783-ban Szentpétervárott készített ikon sincs biztonságban, esetleg vigyük őket Szentendrére? Akkor a klasszicizáló későbarokk sírkápolnát is le lehetne bontani, mert nincs benne semmi. Nem kellene inkább a biztonságáról gondoskodni? A műtárgyak mozgását nehéz nyomon követni. De talán a halottak földi maradványait ott kellene hagyni és méltón megőrizlt abbyá utódaik temették. Dercsényi Dezső KI MEDI? Úgy hozta az a kacér sors, hogy évtizedekkel ezelőtt Szinyei-Merse Pali osztálytársam volt a gödöllői gimnáziumban, Dankó Pista pedig évfolyamtársam az egyetemen. Petőfi Sándor felettem járt. Ha jól tudom, később állami gazdasági igazgató lett belőle, valahol az Alföldön. Katalógusolvasáskor következetesen bekiabáltuk, hogy „Elesett Segesvárnál”... Deák Ferenc és Horti Miklós (ő mindenesetre „h” és „y” nélkül) a későbbi generációkhoz tartozóan koptatta a padokat ugyanott. Keresztanyám a Lőcsei Fehérasszony volt, nyugodjék békében, hiszen Géczy Juliannának hívták. Az ő esetében a család — anyám részéről — még történelmileg is stimmelt, a többieknél azonban a véletlenek játszhatnak össze. Mert a névváltoztatásoknál is előfordulhatnak véletlenek. Azt azonban még bajjal se tudom elgondolni, hogy mai germán Schickelgruber, joggal megiszonyodva ettől az ominózus névtől, a Hitler családnevet kérje az ottani hatóságoktól. Azt sem hiszem, hogy a hazánkban netán előforduló Szalasjánok erőst Szálasiak kívánnának lenni..... Ezek után a Magyar Televízió elénk tárja Kémeri doktort. Mifelénk első szereplését éppen Csányi László glosszázta meg a megyei lap hasábjain, aki persze, nem a 48-as kormánybiztos mártírral, hanem egykori olvasószerkesztőmmel azonos. A harmincas évek nem is enyhén jobboldali Kémeri Nagy Imréjére sokan emlékeznek a meglettebbek közül. Ilyenek azonban egyelőre még szép számmal akaduak ... Nomina sunt odiosa ... (ordas) SOMOS BÉLA: A villamoslépcsők öröme A villamoslépcsők öröme gyerekkorod óta igaz ott csüngsz a lépcsőn este, reggel mint az egykori kis csibész . Versenyt ugráltok a veszéllyel Srácok, tujázó gyerekek — Jön a kalauz! Váltsunk lépcsőt! — Szabad kérnem a jegyeket? De nincs kalauz, jegyed is van Még a zsaru se fenyeget Füttyögj — csak a jókedvű szél fújja könnyesre szemedet CSALÁDI HOROSZKÓP Mindeddig nagyon szerettem a horoszkópokat, jólesett olvasni, ■hogy az elkövetkező hónapokban sikert sikerre halmozok, bár a házaséletem egén felhők jelennek meg. Ezek a jóslatok általában ötven százalékig be is teljesedtek, ami igen jó aránynak számít a meteorológiai előrejelzésekhez képest. A horoszkóp lassacskán a szenvedélyemmé vált, a lapokat már csak a horoszkópokért vásároltam. Így került a kezembe az Ország-Világ különkiadványa is, a Nyári Magazin, amelyben igen jó, részletes horoszkópot fedeztem fel. El is kezdtem rögtön tanulmányozni egy új módszer alapján, melyet én találtam ki magamnak. Rájöttem ugyanis, hogy — nős ember lévén — nem elég, ha a saját horoszkópomat nézem meg. A teljes képhez — hogy mire számíthatok a jövőben — a feleségem horoszkópjára is szükségem van. Mert ha például azt olvasom, hogy anyagi helyzetem a Saturnus pályája folytán súlyosan megrendül, a feleségem horoszkópjában pedig azt olvasom, hogy a Merkur jóvoltából" Fortuna a kegyeibe fogadja — tudom, hogynincs okom az aggodalomra, legföljebb egy ideig a feleségem pénzéből fogok élni. A feleségem a Bak jegyében született, én a Halak jegyében, és elég volt egy pillantást vetni a horoszkópra, már láttam, hogy a Halaik nem sok jóval kecsegtet az év hátralévő hónapjaiban. „Sok váratlan kiadásra számíthat — olvastam a horoszkópomban —, 42 amúgy sem rózsás anyagi helyzete tovább romlik.” Ilyenkor van az, amikor az ember már csak a felesége horoszkópjára számíthat. De mi állt a feleségem horoszkópjában? „Most itt az alkalom,hogy egy kicsit lazítson, feloldódjon.A sors kellemes meglepetéseket tartogat ...” Mi tagadás, ez egy kicsit,boszszússá tett. Amikor én a csőd szélén állok, a feleségem akkor kezd el lazítani, és várja a kellemes meglepetéseket. Kíváncsi voltam, vajon mik lesznek a kellemes meglepetések. „Önzetlen, őszinte barátokra lel” — jósolta a feleségemnek a horoszkóp. Nekem pedig azt tanácsolta az én horoszkópom: „Bátran elfogadhatja a barátok segítségét.” . Ez így együtt elég nyílt és arcátlan célzásnak látszott, ami felett egy tisztességes ember nem hunyhat szemet, önérzetem azt sugallta, hogy akad még más kiút is a számomra, mint a feleségem önzetlen barátainak íia segítsége. Az Ország-Világ különkiadváányának horoszkópja azonban továbbra is kegyetlen maradt Fioldám. „A túlfeszített tempó kés jó sok gond felőrli az idegeit” — jósolta Jordonan. Ezzel szemben t i állt egyidejűleg a feleségem horoszkópjában? „A most következő időszak romantikus, boldog szerelmet tartogat. Ne szalassza el! Épp itt az ideje, hogy megismerkedjen végre a boldogsággal” Ezt már nem tűrhettem tovább-Elrohantam az ügyvédhez. .! Beadtam a válókeresetet. . K. G. Gyl Szikszai Károly: A szokásos életkép