Előre, 1917. november (13. évfolyam, 1785-1810. szám)
1917-11-01 / 1785. szám
GRÓF HERTlING AZ UJ KANCELLÁR FF _________ . IUjroa translation filed with the Post master of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6, 1917. KOPENHÁGA, október 31. Gróf George von Hertling bajor miniszterelnök felszólittatott a kancelári szolgálat átvételére. Michaelis volt kancellárt porosz miniszterelnökké nevezték ki. Vilmos császár, szombaton és vasárnap, tekintélyes számú személyiségeket fogadott kihallgatáson, valószínűleg azért, hogy az illetők a politikai helyzet felől informálják őt. A Reichstag tagjai közül azonban, senkit sem fogadott a császár, aki rendkívüli vigyázattal őrködik, azon előjogának látszólagos attribútumai fölött, hogy minisztereket nevezhet ki, és bocsáthat el, a nép képviselőinek megkérdezése nélkül. Berlini jelentések szerint, gróf Hertling tegnap, a Reichstag pártjainak vezetőivel tárgyalt. A centrumpárt parlamenti tudósítója azt mondja, hogy a pártok rokonszenveznek ugyan Hertling gróf kancellárságával, de azért vannak némi nem személyes természetű nehézségek, amelyek útjában állnak az állás elfoglalásának. A tudósító hozzáteszi ehhez, hogy hír szerint, gróf Hertlingnek a kancelláriálásra való definitív vállalkozása, ezeknek a nehézségeknek az elhárításától van függővé téve. A berlini szocialista Vorwaerts kijelenti, hogy a Reichstag többségi pártjai nem járulhatnak hozzá gróf Hertling kancellárságához, mert a gróf ellenzi a parlamentarizmust, és ellenzi Elszász- Lotharingiának autonóm szövetségi állammá való tételét is. Tény az, hogy Hertling gróf több ízben és igen kereken kijelentette, hogy ellenzi a német institúcióknak minden parlamenti és demokratikus kifejlesztését. A NYUGATI HARCTÉRI HEYZET True translation filed with the* Post-master of New York on October 31, • 1917, as requiredby the act of October 6, 1917. ii ~ 1 ANGOL HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATI r*‘?A'1 1 HARCTÉRRŐL. .'-j; 1 • —r—-—;------------------ , sLOjNIDQN, októjj.ej- 31. Az Y^res—Roulers vasútvonal és a Peekapeste—*WestroD$ebéke országútközött ma kozap vréggel az angolok határolt célokkal, eredményi 5' .h&diuűveleteket • fiajjEre Átsik végzf. , Jelentős elpnyomulásokat tart fkfk, t. ; támadás' jc#j*bjári, a kanadai csapatok összes céljaikat ''‘elérték ^sj^t^.'hétíyhátdn elérték P^schendaéle külvárosát. A harcok a falu nyugati peremén vertafc a ffeghevesebtek, ahol öt ellenséges 'éTrentásrsádást vertük XIV'|sifzá.!'.,‘ Aj ^SfCín^iygb.német gépfegyveretámadások visszaverésénél riár használatba vettük. A támadás balján, — ahol a terep mélyen fekszik és el is van árasztva, — az előnyomulás részben rossz volt. A londoni és tengerészeti zászlóaljak azonban ennek ellenére is elfoglaltak egy csomó majorságot és egyéb erős hadállást. PARIS, október 31. St. Quentin-től délre eredményes támadást intéztünk a német harcvonalak ellen, ahonnan hadifoglyokat és egy gépfegyvert hoztunk vissza. A Meuse jobbpartján a Chaubre-erdő és Bezonvaux között heves tüzérségi harcok folytak. A Caurieres-körzetben további lövészárkokat foglaltunk vissza. ÉJFÉLI JELENTÉS: A Braye-en-Laonnois—Hurtebise körzetben és a Meuse balpartján folytonos, élénk ágyúpárbaj folyt. Reims-től északnyugatra meglepetésszerű támadást intéztünk egy Brimont-tól nyugatra fekvő német lövészárok ellen, amelynek révén súlyos veszteségeket okoztunk, hadifoglyokat ejtettünk és hadiszereket zsákmányoltunk. Október 29-én éjjel német repülőgépek bombázták Dunkirk, Belfort és Calais városokat. Ma délután St. Die-t is bombázták. Négy német repülőgépet leterítettünk és tizenkettőt megrongálva leszállásra kényszerítettünk. Október 27., 28. és 29-én bombázó repülőgépeink kétezer kilogram robbanóanyagot hajítottak a belgiumi Lichtervelde és Gies állomásaira és telepeire. Ezenkívül hétezer kilogram robbanóanyagot hajítottak Maizieres-les-Metz, Longeville-les-Metz és Thionville vasútállomásaira. A Maizieres-i álomáson nagy tűz támadt. NÉMET HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATIHARCTÉRRŐL. BERLIN, október 31. A flandriai fronton ma reggel a pergőtüzet az angolok Passchendaele ellen intézett erős támadása követte. A falut elveszítettük, de heves ellentámadásaink révén ismét kivetettük onnan az ellenséget. Gheluvelt közelében az angolok reggeli és délutáni támadásai téres veszteségekkel omlottak össze. A Chemin-des-Dames-on és a Meuse keleti partjain heves ágyúpárbajok folytak. KELETI HARCTÉRI ESEMÉNYEK True translation filed with the Post- master of New York on October 31, '.917, ca required by the act of October 6, 1917. OROSZ HIVATALOS JELENTÉS. Az orosz hadvezetőség tegnap hivatalosan a következőket jelentette : ALIROGRAD, október 31. Az északi fronton, a tengerparti,istéken az ellenség gázlövedékekkel való heves előkészítés után a Gannzeme körzetben támadás megkezdésére készülődött. Az ellenséget erős gépfegyver és fegyvertüzeléssel fogadták, aminek következtében saját hadállásaiba vonult vissza. A Skuli-körzetben, hajnalhasadtától egészen reggeli 8 óráig az ellenség súlyos ütegeivel bombázta hadalásainkat és utána gyalogági támadás következett, amelyet tüzelésünk állított meg. Á,i "\.lvélj.. részein, lepj f ertiudcs vjl_vv, amely a llqkenc Scockmannshot IVlapai k' -időben ,hevesre fokozódott.' I ' ' A romániai fronton fegyvertüzelése, felderítő hadműveletek keletkeztek. A kaukázus frontról nin-S'— mimi jelentetni való. A A,.í . . .mjr-«. - helyzat változatlan. FRANCIA HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATI HARCTÉRRŐL. f Biztonságban van a pénze, V | EA f X nálunk helyezi el kamatozó t y betétül. T | NÉMETH JÁNOS ! I ÁLLAMI BANK f | 235 BROADWAY | NEW YORK. T •5* «♦*«•*•**♦♦■%**•♦*•j«*j»*j*»j*«j**s* ÁTKÖLTÖZKÖDÉS. Dr. H. SCHWARTZ Ezenneltudatja a t. kö-, szönséggel, hogy orvosi ren- I delőjét az Ave. A-ból 441 E. 86-ik utca falá helyezte át. — Rendelő jórák 8—10-ig d. e. 6—8-ig leste. Tel. Lenox 145. Az angolok elhagyják a Balkánt — mondja Hindenburg. True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6, 1917. • WASHINGTON, okt. 31. Németország arról értesült, hogy az angol csapatokat Egyiptombanteljesítendő szolgálatra visszavonták a macedóniai frontról. Egy diplomáciát sírrgány szerint, Hindenburg a bolgárújságírók egy küldöttsége előtt, a következő kijelentést tette: “Ott fogunk állni,, ahol most vagyunk. A macadóniai bolgár frontot a lehető legbiztosabbak rendeztük be. Az angolok elvonják csapataikat Szalonikiből és Egyiptomba küldik azokat. A görög hadsereg nincsen támadóképes állapotban.” ---------------- Huszonötezer Hillquit-körlevél a katonai táborban True translation filed with the Post master of New York on October 31. 1917, as required by the act of October 6. 1917. Morris Hillquit 25.000 körlevelet küldött tegnap a camp uptoni katonai táborból az amerikai hadsereg katonái közt való szétosztásra. Franklin J. Bell tábornok, aki nem engedte meg Ilitiquit szocialista polgármesternek, hogy a katonai táborban beszélhessen, levelet küldött Hilquitnek, melyben ezeket mondja: “Minden, amit önről hallottam, még azoktól is, akik az ön politikai nézeteivel nem értenek egyet, önnek, mint a társadalom egy tagjának, cisak előnyére válhat. “Soha a legkisebb alap sem volt arra, hogy én önre nehezteljek.' x Bell tábornok megadta az engedélyt a Hillquit-röpiratok terjesztésére, h«*l orrosklink ajánlja olyan valaki, akinek használt. 1993. évi tavaszán gyulladásos izom- és izületi csűz támadta meg testemet. Nagyon sokat szenvedtem ,s éven keresztül; ezt csak azok tudják érteni, kiknek e bajuk még ma is megvan. Próbáltam orvosságot orvosság után, doktori doktor után, de csak oly eredménnyel, mely ideig-óráig segített nagy szenvedéseimen. Végre találtam egy orvosságot, mely teljesen kigyógyitott s azóta bajom nem jött vissza. Többeknek ajánlottam már s minden egyes esetben a teljes gyógyulás állott be. Azt akarom, hogy minden csúzos bajban szenvedő egyén próbálja meg e csoda-gyógyszer erejét. Ne küldjön egy centet sem, hanem egyszerűen küldje be nevét és elmét s én küldök önnek próbára. Ha a próba megfelel és használ az orvosság, melyet ön már régóta keresett, hogy csúzos bajától megszabaduljon, küldjön egy dollárt. Értse meg! Nem akarom a pénzét az esetben, ha ön azt nem küldi. Ez elég nyilt ajánlat. Miért szenvedjen még továbbra is, ha ingyen kaphat gyógyulást? Ne várjon, írjon azonnal. Mark H. Jackson, No. 454 D., Gurney Hide.. Syracuse, N. W. ■ Mr. Jackson a felelős, hogy a fenti nyilatkozat igaz. — Kiadó._____ KARÁCSONYI PÉNZKÜLDÉS HADIFOGLYOK RÉSZÉRE OROSZ VAGY OLASZORSZÁGBA pénzt Általam KÜLDHET TELJES FELELŐSSÉG MELLETT. KISS EMIL BANKÁR 133 Second Avenue New York. Tetanus-bacilhisokat találtak az oltóanyagban St. PAUL-BAN FELFEDEZETT KÉSZLETET ELEMZÉS VÉGETT WASHINGTONBA KÜLDTÉK. ELLENSÉGEKET GYANÚSÍTANAK. True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6, 1917. ST. PAUL, Minn., október 31. Oltóanyag-gyárosok, akik himlő elleni oltóanyagot küldtek ide, felszólították az egészségügyi hatóság tiszta jelitaz anyag visszakiüldésére, ifiért egyes tesszekben Tetanus (fülámérgezés)' bacillusokat fedeztek fel az oltóanyagban. Az oltószert Washingtonba küldték analizálás végett. Hogy a Tetanus-bacillusok miképp kerülhettek az oltóanyag közé, azt nem tudják megmagyarázni, noha azt is beszélik, hogy talán az ország ellenségeit terheli érte a felelősség. A TERMÉSZETESHEZ HASONLÓ MOLARAKAT És KEZEKET gyártunk, melyek az elveszett testrészt a megszólalásig hűen pótolják. A műlábak szabadalmazott “ballbearing", golyón működő boka és térdszerkezettel vannak ellátva, melyek a természeetes, minden iránybani mozgást teljesen utánozzák. Legkönnyebb, legtartósabb és a legkényelemesebb viseletért szavatolunk. Ezenkívül készítünk a legújabb javított szabadalom szerinti minden munkához alkalmas mU- karokat és kezeket, írjon vagy jöjjön személyesen s győződjék meg annak használhatóságáról. THE NEW YORK ARTIFICIAL LIMB CO. 104 FIFTH AVE., NEW YORK CITY (al6. és 16. utcák közt). Telefon: Chelsea 774 COLUMBIA DANULOGÉFEK , készpénzért vagy előnyös részletfizetésre 15 DOLLÁRTÓL 200 DOLLÁRIG. . Magyar és más nemzetiségifi hanglemezek, .. 1371e- I * tünk mindennap este 10 ör&ig, vasárnap d. u. 4 I SZILÁGYI & COMPANY, 1580 First Avenue, a 82-ik utcánál. I Cehunkin Gramofon és Hanglemez Elárusítók. Telefon: Lenox 2001. SZABADALMAKAT kieszközöl bel- és külföldön, azok értékesítését közvetíti Hercog Zsigmond, az Egyesült Államok szabadalmi hivatalában bejegyzett szabadalmi ügyvivő s a budapesti kir. műegyetemen végzett okleveles mérnök. n. NASSAU STREET, NEW YORK. Este és vasárnap 955 Second Avenue, M. Braverman Cipői JÓSÁGUKAT MINDIG , , MEGTARTOTTÁK. 1 ». Cipők fájós lábakra. Báli cipők. Cipők mindennapra a lehető legolcsóbb árakon. HÖLGYEK! Tegyenek egy próbát és meg lesznek elégedve. M. BRAVERMAN 1380 THIRD AVE., 78. és 79. utcák között, NEW YORK ! Z»»TTTT»ZTITITIXXXTTTXXXXX3fXXXXIXXXXXXrrXXXXXXXXXXXXa? CHICAGÓI MAGYAR ORVOS BR. TÖRÖK MIKSA Angolul: MAX THOREK. A “Jenner”-féle akadémia tanára. Az “American” női betegségek osztályának orvosa. IRODA: 649 SHERIDAN ROAD, a Pine Grow Ave. mellett. Tel. Wellingtona 75. RENDEL: d. e. 8—g-ig, este 6—8-ig ÚTIRÁNY: Bármely Broadway vagy Cottage Grow i-es Car a Sheridan Road-ig, onnan egy block Eastre. A Chicagói Munkás Rts. és Önképző Szervezet volt orvosa. A Munkás Betegsegélyző Szövetség chicagói osztályának orvosa. Beszélőgép olcsó árban, és könnyű feltételek mellett. LEGNAGYOBB GYÁR és más nemzetiségű lemezraktár. Tel. Lenox 6352. L. FAZEKAS 334 £ 78th STREET, NEW YORK CITY. *»■•■•*♦*!* ♦** *♦**£**♦* *1* *2* *2* *1* *£♦*$*' !**!**!•**!■* *«• *!**!**24 **•*»■* *5**! * * !** t* *!• * «* **• *?* *I<*v**$**7 * ■**£■**’''*$■**£'*1'** *1* *£**$~*"* | FIGYELEM! FIGYELEM! | £ Ne felejtse el, hogy X ! HIRSCH GYULA | V v a magyarok barátja i501 AVE. A (bet. 79th & 86th Sts.) alatti helyisége a york- X a villéi magyarság találkozó helye. X *T**f**f*tf**f**f* *1**1* *1**1* »|**f«»fr*T*«f«»|«*f«'fr*frtt**f*,T**f**y**t*tf**f**l*†T*fd‚4*tT**t**t*ty**'l*tf*4*,‘f**f**T**t*†f”*y**!,†'fr,T**|*tYtif**t**'|*ty* * EGY DOLLÁR HETENKÉNT | Herrmann A. Zenecsarnokában | A világhírű Columbia Beszélőgépek és Hang- J lemezek óriási választékban. + KÖNNYŰ FIZETÉSI FELTÉTELEK. 1 1239 FIRST AVE., Cor. 67 St. N. Y. t Telefon: Plaza 8278. 1 .Az Adams Express Company pénzküldési osz- *a tályának magyar képviselője. £ MAGYAR KÖZJEGYZŐI IRODA. 1 + 4 óráig nyitva van. — Legyen szerencsénk. ASZTALOSOK 50 CENT BÉREMELÉS KÉRNEK. Néhány unión 'nínhelyben az asztalosok sztrájkba mentek. A 84,50 union napibéren felül 50 cent javítást követelnek. Miután a Brotherhood szerződése még nem járt le, a union hivatalosan nem avatkozik bele a sztrájkba. Az East 44-ik utcában, a második és harmadik a vertue közt fekvő Baumgarten cégnél sztrájkolnak a munkások. A 44-ik utcában levő Freund cég már megadta a napi 1 dolláros béremelést. ELŐKS A FRANCIA KOLOGYINISZFER EXPOZÉJA True translation filed with the Post master of New York on October 31. 1917, as required by the act of October 6, t9l 7. WASHINGTON, október 31. M. Barthou francia külügyminiszter hivatali székfoglaló beszédének szövege, amelyet a francia képviselői kamarában tartott, most érkezett meg kábel útján, s a beszédből kiderül, hogy az új külügyminiszter, elődjével teljesen azonos politikát hirdet. A miniszter kifejezte Franciaország szolidaritását összes szövetségeseivel, és kijelentette, hogy kriminalitás volna Oroszországot sorsára hagyni. A háborús követeléseket, a helyreállításban, a jóvátételben, és a garanciákban szabta meg. A helyreállítás azonban, — mondotta, — jelenti Elszász-Lotharingiának egyszerű visszaadását Franciaország számára. Flszász-Lotharingiába a németek negyvennégy év előtt törtek be, tehát semmiképpen sem más a tartomány státusa, mint azoké, ame- lyekbe három évvel ezelőtt törtek be. A Franciaországban levő amerikai expedíciós haderőkről szólván, Barthou külügyminiszter azt mondotta, hogy ezek olyan haderők lesznek, amelyekkel az ellenségnek számolnia kell majd. A miniszter azzal végezte beszédét, hogy egységre szólította fel a partokat, a háborúnak a teljes győzelemig való viteléig. Nagy tűz Baltimoreban. True translation filed with the Post master of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6, 1917. BALTIMORE, október 31. Az elmúlt éjjel röviddel 11 óra előtt, a Baltimore and Ohio vasút locus pointi két legjobb rakodóján tűz keletkezett, amelyet hajnali három óráig nem tudtak eloltani és, amely a két rakodón kívül egy angol gőzöst is elpusztított. Valószínűleg négy ember is elpusztult. A két elpusztult rakodón a szövetségesek és a Franciaországban levő amerikai csapatok számára felhalmozó nagy mennyiségű muníció és egyéb cikk isolt. Az elpusztult hajónak, amely tegnap délután érkezett meg egy angol kikötőből*-a fedélzetén nyolcvan szubmarinok elleni lövedék volt. Ezek mindjárt a hajó kigyulladása után felrobbantak és a hajó elsülyedt, amidőn a víz belseje felé próbálták vonszolni. A hajóval valószínüleg legénységének négy embere is elpusztult. Hat embert megölt a fa-alkohol ' 'A ' ; i ; -f'-é • A Belevue és a St. Vincent Hospital-ban hat ember halt meg tegnap, akik faszesz-mérgezésnek estek áldozatul, melyet Antonio Di Alfonzo, 155 Bleecker street alatti szalonjában vásároltak. Amikor a Mills Hotelből az utolsó áldozatot beszállították a kórházba, a rendőrség azonnal vizsgálatot indított. Rendőrök és hetekivek járták be az olcsó hoteleket és a környékért levő lakásokat, hogy az embereket figyelmeztessék az olcsó pálinka veszedelmére. A szalon tulajdonosát gondatlanságból okozott emberölésért letartóztatták. Azt vallotta, hogy egy peddlertől vette az alkoholt, aki azt mondotta neki, hogy az fogyasztásra alkalmas pálinka. A nalált hozó italt két napon át árusította. Négy W. W. vezér kiadatását elrendelték True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917. as required by the act of October 6. 1917. Elizabeth Gurley Flynn, Carlo Tresca, Arturo Giovanitti és J. Balilazzi, akiket néhány héttel ezelőtt az I. W. W. elnyomására indított országos hajszából kifolyólag tartóztattak le, Slitahcock szövetségi bíró tegnapi rendeletére ki lettek adva a chicagói hatóságoknak és az ott tartandó tárgyaláson meg kell jelenniük. Miss Flynn, Tresca és Giovanitti egyenként 10.000 dollár óvadék mellett voltak egy ideig szabadon, de Baldazzi, aki nem tudta megszerezni az óvadékot, a Tombs börtönben ült. Az ügyet már néhányszor elhalasztották, mert a bevádoltak amellett harcoltak, hogy itt tartassák meg a tárgyalás. ---------------- A HALÁLOS ÍTÉLET HALLATÁRA ELÁJULT. True translation filed With the Postmaster of New York on October 31, 1917, as required by the act of October e. 1917. . HARTFORD, Conn., okt. 31. A new yorki Fort Slocum erődből való William Wise közkatona, aki kiraki egyenruhában jelent meg a tárgyaláson, elájult, amikor a törvényszék halálra ítélte. Wise-t december 14-én fogják kivégezni, mert megölte Mrs. Anna Tabint, aki állítólag a szeretője volt. -------—--------- A császár nyilakozni fog a német politikáról. True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917. as required by the act of October 6, 1917. WASHINGTON, okt. 31. Svájcon át ideérkezett jelentések szerint, Vilmos császár, magánkabinetjének vezetője útján, értesítette a Reichstag többségi pártjának vezetőembereit, hogy a jövő hét folyamán definitív nyilatkozatot fog tenni a kormány politikájának tárgyában. :----------------- Az osztrák uralkodó bevonult Görzbe True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6, 1917. AMSTERDAM, okt. 31. Egy Bécsből ideérkezett sürgöny a következőket jelenti: “Az osztrák uralkodó tegnap bevonult Görzbe. Az ellenség a város nagy részét elpusztította és kifosztotta és a lakosságból sokakat magával hurcolt.”