Szaváry Antal: Magyar angol történeti rajzok angol, magyar s franczia példák által felvilágosított nyelvtani jeggyzetek- s történelmi magyarázatokkal (Pest, 1863)

Nyelvtani jegyzetek s történelmi magyarázatok. I.

bas et des souliers ; sans quoi nous serions restés à la campagne.'— Doyou want any paper ? No, I d o n’t want any. Papírra van önnek szüksége. Nem, nekem nincs rá szükségem. Avez-vous besoin de papier? Non, il ne m’en faut pas. — He wanted no goods ; bis only desire was to see the tradesman’s daughter. Nem volt az árúra szüksége ; csupán a kereskedő leányát kívánta látni. Il ne lui fallait pas de marchandises ; il ne voulait que voir la fille du marchand. — I shall want another servant maid in a very little time. Igen kevés idő alatt más szolgálóra leend szükségem. Dans peu il me faudra une autre domestique. — I shall soon want it. Közelebb szükségem leend rá. J’en aurai bientôt besoin. I have all I want about me. Minden nálom van, mi szükséges. J’ai sur moi tout ce qu’il me faut. I am in want of confort ; and you are in want of money. En kényelem hiányában, ön pedig pénz szűkében van. Il me faut de la commodité (de l’agrément) et vous avez besoin d’argent. X. 1) To understand; érteni; entendre, compren­dre ; rendhagyó ige. Jelentő mód jelen ideje ; I un­derstand; értek; je comprends. Pélmult idő: I unterstood; érték ; je comprenais. Mult idő : I have understood; értettem ; j’ai compris ; p.

Next