Esti Hírlap, 1960. május (5. évfolyam, 102-127. szám)
1960-05-27 / 124. szám
A nagy családok Regények filmváltozatairól általában nem sok jót mondhatunk, viszont örömmel jelentjük, hogy a Maurice Druon Goncourt-díjas regényéből készült film, „A nagy családok" — tiszteletre méltó kivétel. Denys de la Patelliére rendező az írói szemlélet bátorságát és a mondanivaló művészi erejét nemcsak átmentette, hanem a filmművészet sajátos eszközeivel, mértéktartó, s mindig eredeti ötleteivel is hatásossá tette. A történet a nagy családregények mai változata; francia nagytőkés család belső harcában, milliomosok gyűlölködő, bosszúvágyó vetélkedésében sok mindent sejtet a kapitalizmus meghasonlottságáról, embertelenségéről. Még jobb lehetett volna ez a film, ha legalább jelzésekben utal a Schoubler-család és a többi „nagy család” egyeduralmának mindenhatóságát veszélyeztető társadalmi harcokra, s olyan erőket sorakoztat fel ellenük, amelyekkel nem lehet — mint egymás között — megbékítő alkut kötni. író és rendező gondosan ügyelt arra, hogy jellemfestésük árnyalt legyen, az élet logikáját kövesse. A sematizmustól való jogos félelmükben azonban helyenkint kisiklanak. Hol Noel Schoudler, hol pedig okos reformer szerepében tetszelgő fia, Francois válik mértéken túl rokonszenvessé. A kedvünkre való produkciót kiváló színészek, a legnagyobbak közé emelkedett Jean Gabin, Bernard Blier és Pierre Brasseur alakítása is értékessé teszik. A magyar szinkron elég jól sikerült. .. Hely a tetőn Jó ez az angol film, annak ellenére az, hogy az ötlet nem új, sőt, sablonos: a társadalmi ranglétrán az út a milliomos lány szívén keresztül vezet felfelé. Mégis jó ez a film, mert az író, rendező, és a színészek olyan embereket varázsolnak, akiknek árnyékuk is van, olyan történetet mutatnak be, amit el is hiszünk és olyan őszintén, hogy igaznak érezzük. A városba került fiatalember szívós törtetése egyáltalán nem szimpatikus és mégsem tudjuk részvétünket elfordítani tőle. Úgy győz, hogy szerelmet, emberi méltóságot, önbecsülést áldoz érte. Úgy győz, hogy tragédiája nyomot hagy a nézőben. Senki nem mondja, de az egész film bizonyítja, hogy abban a társadalomban a tisztesség lyukas fillért sem ér. A rendező — Jack Clayton — hangulatteremtő fantáziája, a színészek beállítása, a részletek kidolgozása elismerést érdemel. Külön kell Simone Signoret alakításával foglalkozni. Egyszerű, póztalan, őszinte játéka sokáig emlékezetes marad. Csupán ennek a színésznőnek az alakításáért is érdemes két órára beülni a moziba. P. F. Lajtai Lajos sok nagy sikerű operett zeneszerzője Stockholmból Budapestre érkezett. — Eljöttem ismét — mondja Lajtai —, és valahányszor Budapestre jövök, örömmel látom, hogy a Nemzetinél, „ott, ahol a hatos megáll“, szorgalmasan randevúznak a fiatalok és az emberek Óbudára is járnak túróscsuszát enni — úgy, ahogy egykor slágerjaimban énekelték. Évek óta Tihanyban nyaralok. Idén dolgozni is fogok a Balaton mellett. Régi szerzőtársammal és szövegírómmal, Kellér Dezsővel megállapodtam: zenés vígjátékot írunk. Remélem, a jövő szezonra el is készülünk vele. Országos dalostalálkozók Tavasszal már megkezdődött az országos dalostalálkozók sorozata, s ahogy a nyár közeledik, úgy az énekesek nagy közös ünnepei is egyre sokasodnak. Balatonfüreden, Szigetváron, Mezőkeresztesen, Gyulán és Egerben például több mint száz munkás- és parasztegyüttes ad műsort. A főváros ismert együttesei is megrendezik immár hagyományos találkozóikat Kőbányán, illetve Óbudán. Június 28-án ünnepli százéves fennállását a hajdúnánási kórus, amely száz éve alakult „összhangzatos Énekkar” néven. 1923-ban vegyeskarrá bővült, s azóta Maklári Lajos pedagógus vezetésével ismerték meg országosan is a kórust. Kiemelkedő eseménynek ígérkezik az országos jellegű szegedi dalostalálkozó, amelyet július 9-én és 10-én mintegy negyven együttes részvételével rendeznek meg. A Dóm téren felállított szabadtéri színpadon ünnepi koncert zárja a kétnapos fesztivált, s azon Beethoven IX. szimfóniájának zárótételét. Kodály ..Felszállott a páva” és ..Huszt” című szerzeményét, meg a ..Kállai-kettőst” adja elő a több száz tagú kórus. A programban szerepel még Szabó Ferenc „Feltámadott a tenger” című oratóriumának zárótétele és Sugár „Hősi éneké”-nek egy részlete is. Ezertagú együttes produkciójával fejeződik be az ünnepi műsor: tizenkét szegedi kórus, három megyei együttes szólaltatja meg Sosztákovics „Dal az erdőről” című oratóriumának két tételét. Készülődés a gyermeknapra A nemzetközi gyermeknapon majális lesz a Múzeumkertben. A VIII. kerületi Gyulai Pál utca 7. számú óvodában táncos játékkal készülnek a kicsinyek az ünnepélyre. (MTI fotó : Patkó Klára felv.) □ A JALTAI CSEHOVMÚZEUM felkérésére a Színháztudományi Intézet munkatársai Csehov hazai előadásairól szóló értékes dokumentációs anyagot állítottak össze. Jelenetképek, színlapok, díszlet- és jelmezterv-kópiák érzékeltetik az 1901. évi első magyarországi Csehov-előadástól a legfrissebbekig a nagy orosz író hazai népszerűségét. Az összeállítást a napokban küldik meg Jaltába. □ ELUTAZOTT tegnap este a békéscsabai Balassi Táncegyüttes. A 40 tagú csoport részt vesz a St. Étienne-i nemzetközi fesztiválon, majd néhány francia városban mutatja be műsorát. □ A „TURANDOT” legszebb részleteit mikrolemezre veszik a Hanglemezgyár Rottenbiller utcai stúdiójában. A felvételek befejezéshez közelednek, s még ebben az esztendőben kapható lesz a lemez. Simándy József, Takács Paula és Orosz Júlia énekli a Puccini-opera főbb szerepeit, az Operaház zenekarát és a Rádió-kórust Lukács Miklós vezényli. □ ÚJ MAGYAR NOVELLAANTOLÓGIÁT állított össze Illés Endre. A gyűjtemény olyan kitűnő, elfelejtett írók novelláit is közreadja, mint Pákh Albert, Vértesi Arnold, Petelei István, de megtalálja benne az olvasó Juhász Gyula novelláját is. □ KUN ZSUZSA mondja az Esti Hírlapnak: „Hamarosan bemutatkozom az Operaház színpadán a »Hattyúk tava« Odette Odilia szerepében. Évek óta készülök a klasszikus repertoár egyik legnehezebb feladatára. Még 1955—56-ban Moszkvában Marina Szemjonova balettmesternő irányításával próbáltam először.“ □ JÚLIUS 2-ÁN kezdi meg az Operaház szabadtéri előadásait a margitszigeti színpadon Tannhäuserrel, amely ezúttal először kerül bemutatásra a szigeti színpadon. Előadásra kerülnek a nyár folyamán: „Cigánybáró“, „Aida“, „Pillangókisasszony“, „Faust”, „Carmen“, „Bohémélet“, „Parasztbecsület”, „Bajazzók”, „János vitéz“, „Három a kislány“. — Remélem jól érzi magát, Béla, nálunk? Shakespeare-kötet — 1620-ból Május 30-án egy hamburgi árverésen rendkívül ritka könyv kerül eladásra. A „Comedies, Histories and Tragedies" című, 1623-ban Londonban kiadott Shakespeare-kötet a nagy költő 20 drámáját tartalmazza. A folióméretű értékes ritkaság becslések szerint több mint egymillió forintnak megfelelő összegért fog elkelni. □ KIÁLLÍTÁS NYÍLIK a Szajna egyik hídjának árkádjai alatt. A XVIII századig szokásban volt a tárlatoknak ez az eredeti formája, amit most Nonda görög származású francia festőművész felújít. Hely a postautalványon A napokban postautalványt vettem, hogy egy folyóirat előfizetési díját befizethessem. Az utalvány hátlapjára szoktam az összeg rendeltetését feltüntetni, miután erre ez ideig megfelelő rovat volt. Most a posta jóvoltából a magánközleményre szánt helyen a következő szöveg foglal helyet — de akkora betűkkel, hogy nehogy valaki mégis odaírhasson valamit — „TAKARÉKOSKODJÉK! VÁLTSON TAKARÉKBETÉTKÖNYVET!” A címzettel eddig nem voltam levelezési viszonyban, most azonban a takarékossági felhívásnak eleget teendő, időt és pénzt nem kímélve, levelet kellett írjak az összeg felhasználását illetően. Nem tudom, hogy a postára nézve ez milyen anyagi előnnyel jár, de hogy én így nem tudok takarékoskodni, az biztos, mert levélpapírt, borítékot kellett vennem, sőt, bélyeget is. Ha a posta reklám céljait akarja szolgálni, akkor találjon, keressen erre más lehetőséget, nyomasson nagyobb papírt, de a „magánközleményekre” szánt helyet ne vegye el a „feladótól”. Ha a posta nem ilyen módon szólít fel a takarékosságra, akkor sok „bosszúságot takaríthattam volna meg magamnak”. Sch. H. Köszönjük, hogy rend lett Mi, a VI. kerületi Hunyadi tér környéki lakók, elismeréssel, köszönettel és hálával adózunk az Esti Hírlapnak a környék egészségének védelméről szóló közleményeiért. Elrendelték az illetékes szervek, hogy lovaskocsik nem állhatnak be a házak tövébe, amint azt megtehették hosszú éveken át, hogy éjféltől vasárnap késő délutánig állhattak itt lovaikkal. A Hunyadi téri csarnok szemétjét is zárt Kuka-tartályokban gyűjtik össze bent a csarnokban. Végre, a környék lakói nyitott ablakok mellett örvendezhetnek az idei tavasznak. Nincs bűz, s főleg légyinvázió a lakásokban. Köszönet érte az Esti Hírlapon át minden szervnek, akik megoldották és elrendelték, hogy szép fővárosunknak ez a szépséghibája is eltűnhessék. A Hunyadi téri környék, főleg a Csengery u. 33. sz. ház lakói nevében: dr. Hámory Andrásné lakóbizottsági elnök MEGLEPŐ FORDULAT A VÉGÁLLOMÁSON (A 67-es, 45-ös, 40-esbuszon mozgalom indult a kifogástalan közlekedésért) — Ellenőr kartárs, az utasok olyan jól érzik magukat, hogy nem akarnak leszállni! (Szűr-Szabó rajza) Díjmentesen kicserélik a rossz patronokat Olvastuk az „Itt a budapestiek beszélnek” című rovatban Erdélyi László, Budapest XII., Józsa Béla utca 7. szám alatti lakos panaszát. A kiskereskedelmi hálózatban vásárlásra kerülő patronok figyelembe véve a patronban uralkodó 60 atmoszféra eredeti nyomást, valamint a jelenlegi zárási módot és a szénsav hőre táguló tulajdonságait, nem minden esetben tudják a töltetüket megtartani. Ezért vezettük be a díjmentes cserekötelezettséget: az elárusítóhelyen a fogyasztó kérheti a patronok lemérlegelését és a kiskereskedelem a 33 grammnál alacsonyabb bruttósúlyú patront megfelelő töltetű, díjmentes cserepatfonmal pótolja. Főhatóságunkkal és a nagykereskedelmi vállalattal együtt hetenként mi is viszszavásárolunk több száz patront a kiskereskedelmi hálózatban és ellenőrizzük a szénsavtöltetüket: a csökkent szénsavtöltetű patronok száma: 3,5 százalék. Ez a korábbi időszakokhoz viszonyítva jobb eredmény, azonban a jelenlegi, alumíniummal történő lezárási mód mellett már tovább nem javítható. Üzemünkben a töltött szénsavpatronokat három napig pihentetjük, a negyedik napon mérlegelő automatákon bocsátjuk át és a kezdeti szivárgással rendelkező patronok üzemünkben visszamaradnak. A fogyasztóhálózatban még így is 20 darab patronból egy nem rendelkezik a megfelelő töltettel, és hogy a fogyasztót károsodás ne érje, ezért vezette be a kiskereskedelem a lemérlegelést és a díjmentes cserét. Vegyicikkeket Kiszerelő :» Vállalat Hetikártya Nagyon régen gondolok már arra, hogy miért nem létesít az Autóbuszüzem — azok részére, akik naponta két ízben vonallal utaznak — hetikártyát, amelyen csak egyszerű lyukasztás volna szükséges. Véleményem szerint ez nagyon megkönnyítené a közlekedést, mert az állandó utasok szívesen vásárolnak. Ezzel az utazóközönségnek tennének nagy szolgálatot. Egy 65-ös autóbuszutas Sűrítették a járatot „Sok lemaradt Baross utcai dolgozó“ jelű levéllel kapcsolatban az alábbiakat hozzuk a szerkesztőség szíves tudomására: A levélben foglaltakat kivizsgáltuk és megállapítottuk, hogy a Baross utcában közlekedő trolibuszok reggel 5—6 óra közötti időben túlzsúfoltan közlekednek. Ennek megszüntetése érdekében május hó 16-tól a jelzett útvonalon három kocsival sűrítettük a járatot. Reméljük, hogy ezzel a levélben felhozottak megszűnnek. Fővárosi Villamosvasút Lakói nincsenek és a romház áll Városkép Kőbányán Mi, kőbányaiak örömmel tapasztaljuk, hogy kerületünk milyen sokat fejlődött a felszabadulás óta és különösen az utóbbi években. Nagyon örültünk, amikor tavaly nálunk is neon világítást kapott a Körösi Csorna út és megjelentek a neon rózsák a Zalka Máté téren. Ez a tér — bátran állíthatjuk — Budapest egyik legforgalmasabb tere. Közlekedési gócpont: villamos, autóbusz, sőt vasút is érinti. Ezért kell szólni arról, hogy a Zalka Máté tér és Kápolna utca sarkán áll egy lebontásra ítélt épület, melyet félig már lebontottak. Csak bámulom a kirakatokat De az idősebbekre is gondoljanak Akármelyik kirakat előtt megállok, csak gyönyörködöm, mily sok szép holmival van teli minden kirakat. De senki nem gondol a magamforma idős asszonyokra, a 60—70 éves nőkre, vajon azok mit vehetnek koruknál fogva. Gyönyörű szatén ruhák vannak, de csak a fiatalság számára, világos és ujjnélküli. A másik eset a kabátokkal, az csak az utolsó divat szerint van. Azt is lehetne talán, sima, szolid színben készíteni és angol szabású fazonú kabátot is csinálni. Egyiknek, ha bevarrott az ujja az leér a derékig, a másik raglános, vagy egyszerűen japán szabású, mint egy pongyola. Csak az a kérésem, gondoljanak kicsit az idősebb emberekre is. Z. H. hálás olvasójuk Már több mint egy éve csupasz tűzfallal és bántóan csúnya, üres — üvegnélküli — ablakokkal bámul a tér forgatagára. Mi lesz hát ennek a háznak a sorsa, mikor bontják le végre, hisz lakóit már régen elköltöztették. Nem helyes az, hogy ilyen romépületnek is beillő üres ház álljon a modern megvilágítás fényében, hiszen több nemzetközi járat közvetlenül előtte megy el, s így nemcsak a kőbányaiak, hanem sok külföldi előtt is rontja a városképet. A. Sándor X. Vaspálya u. 5.