Friss Ujság, 1911. november (16. évfolyam, 260-285. szám)
1911-11-24 / 280. szám
t évtizedeken át egy barátságon alapuló kupaktanács vezette, amely úgyszólván fejére nőtt jóhiszemű elődömnek. S tapszkéz ülése A belllgp tárca* A belügyi tárca költségvetése volt napirenden ma is, amikor mindjárt elüljárójában érdekes dolgot jelentett be az elnök, azt pedig, hogy Nagy Emil Kossuthpárti lemondott a mandátumról. Felkiáltások: Okosan tette! Most Esterházy Miklós herceg jószágkormányzója lett! A belügyi tárcához Batthyány Tivadar gróf volt az első szónok és az általános választójogot sürgette. A következő felszólaló a nemzetiségi Vajda Sándor volt. Hibáztatta, hogy mindig állami kérdést csináltak a magyarosítás politikájából. Utal Bánffy végrendeletére, mely szerint a mnmzetiségi kérdést békésen meg kell oldani, különben ez az ország nem lesz. Ha nem lesz meg a béke, ez az ország nem boldogulhat. — Hogy beszélhet ilyeneket! — kiáltották jobbról. Vajda Sándor szerint az állam nem mér egyenlő mértékkel a nemzetiségieknek. i — Ráfogás! — tiltakoztak ismét jobbról. Vajda Sándor kijelenti, hogy a nemzetiségi törvénynek egy betűjét sem tartják be. Kifogásolja, hogy az anyakönyvezetők a román neveket megmagyarosítják. — ön pedig Vajdából Vojvoda lett! — jegyezte meg nagy derültség mellett Nadányi Gyula. Vajda Sándor sürgeti a közigazgatás reformját. Sümegi Vilmos azt kérte, hogy a közigazgatási tanfolyamot Marosvásárhelyen tartsák meg. Zelenyák János néppárti a gyógynövényekkel való foglalkozást ajánlotta, majd az alkoholizmus ellen beszélt. A mai kort az alkoholizmus korának nevezte el. (Derültség.) Az ülés ezzel véget ért, jelentések szerint repülőgépekről és léghajókról robbanószereket dobtak le az olaszok Akaba környékén. Emiatt olyan nagy az elkeseredés, hogy könnyen megeshetni és a kormány számít is vele, hogy üldözni fogják a török birodalomban élő olaszokat. A törökök meg vannak elégedve,, Konstantinápoly, november*. Az intéző török katonai körök nagyon meg vannak elégedve a helyzettel Tripoliszban és Bengháziban. Ezzel függ össze az is, hogy a török hivatalnokokat, akik az olaszok partraszállása után Konstantinápolyba mentek, visszaküldték állomásukra. A posta és távíró rendesen működik és a tripoliszi állampénztárak bőségesen el vannak látva pénzzel. Kedvező fordulat? Konstantinápoly, november 23. Az olasz-török bábom. Fegyverkezik Törökország. Tripoliszban minden csendes. Az események egyre inkább Európa felé terelődnek. Akaba bombázása csak előjátéka annak a támadásnak, amelyet az olaszok az európai Törökország partjai és szigetei ellen terveznek és amely ellen Törökország már nagyban fegyverkezik is. Védelemre készül a török. Konstantinápoly, november 23. A hadügyminiszter a Dardanellák megtámadása esetére rendkívüli intézkedést tett. Gallipoliban huszonötezer főnyi megerősített hadosztályt vont össze és a Dardanellákban és Ebremitben két tartalékos hadosztályt helyezett el. A bolgár határról a hadiszert erre a három pontra küldték. A szigettenger szigeteire Szalonikiból sok golyószórót szállítottak. Akaba bombázása. Konstantinápoly, november 23. Akaba bombázása a nemzetközi jog megsértése, mert ez a tengerparti helység nem ered. Hiteles —eti , FRISS IT J S A G 1911. november 24. MEntesIlpitiÉPi Halálba ment két tál étel miatt Kesze-kusza, reszkető irású, végtelenül szomorú levelet hozott ma nekünk a posta. . . . Elodbtam az életemet, mert szégyenlem magam, hogy egy csekély dolog miatt el lettem bocsájtva. Az ellenőr nem az igazságnak megfelelően adta elő a dolgot, hogy dicsőséget szerezzen magának és jobb lábon állhasson Galla főfelügyelő úrral. Körülutaztam az egész világot, de még senki sem mondta, hogy hűtlenül kezelek valamit. Idehaza pláne nem merném megtenni, már a szüleim miatt sem, így hát inkább a halált választom, mintsem ujjal mutassanak rám. Ne haragudjanak kérem, hogy ilyen csúnyán írtam, de nagyon el vagyok keseredve. Üdvözli a halál előtt: Klos Kálmán. A Friss Újság hamarosan megállapította, hogy a boldogtalan levélíró Klos Kálmán főpincér, aki a Hálókocsi társaság egyik étkezőkocsijában, amely a 905. számú gyorsvonattal közlekedik, volt alkalmazásban. Klos tegnap éjjel a Lánchíd közepéről a Dunába ugrott és a habok nyomban összecsaptak fölötte. Klos és családja. Népszerű és jómódú öreg úr az apja az öngyilkos főpincérnek. Budán lakik, a Corvin-tér 2. számú házban. Évekkel ezelőtt a Ganz-gyári kantinnak volt a bérlője, utóbb pedig egy városligeti vendéglőt vett meg, amelynek most Gregorios vendéglős a tulajdonosa. Egyik fia még ma is portás egy előkelő fővárosi szállodában. Élos Kálmán, az öngyilkos, világotjárt, műveit és nagyon gavallér fiatalember volt és nem ellensége a világi hiúságoknak, amikre szépen tellett, mert a vendégek nem voltak szűkmarkúak a figyelmes főpincérrel szemben. Jön a főellenőr. Hétfőn déltájban Kurz Béla utazó ellenőr Zimonynál felszállt Klos kocsijára, hogy megvizsgálja, rendben van minden. Egyszerre csak odaszólt Kloshoz: — Nézze főpincér, maga csak huszonhét tálca ebédet jegyzett be a könyvbe, pedig huszonkilencen ülnek az asztalnál. Hogy van ez? Kicst zavarba hozta az ingerült hang és kissé akadozva felelte: — Rendben van kérem minden, az a két vendég utóbb ült az asztalhoz, eddig nem jegyezhettem be őket. — Majd meglátjuk, rendben van-e, — szólt az ellenőr és a következő állomásnál leszállt avonatról. Elbocsájtva!... Másnap este a keleti pályaudvar ügyeletes szobájába hivták Kiost és Galla Ignác főfelügyelő, mert nem tartotta elégségesnek a védekezését, nyomban elbocsájtotta. Szegény Klossal, aki tudta, hogy ártatlanul érte a szigorú ítélet, egyszerre csak forogni kezdett a világ. Szótlanul kiballagott a szobából és meghasonlottan önmagával, alig tudva visszafojtani könnyeit, átment a Thököly-úti Strasser-vendéglőbe. Sört rendelt, aztán újból sört, végre, mikor a huszonnegyedik korsót is kiitta, fizetett és átbotorkált a pályaházba. Egyik kollégája meglátta és vigasztalni próbálta. — Forbás minden, barátom, rajtam már nem segít semmi, — mondta a boldogtalan, aztán meggyorsítva a lépteit, eltűnt valamerre a Rákóczy-út éjszakájában. Az öngyilkosság. Félóra múlva aztán leugrott a Lánchíd közepéről. Barna felöltőjét megtalálta a rendőr, két levél volt benne, egyik a bátyjának, a másik a Friss Ujságnak címezve, íme, elmondtuk az ő egyszerű, megindító tragédiáját. Besggeliszés előtt fél polgár | Sclaa3aitiLtbl»a«©2»-f©lia | Használati valódi áldás gyomorbajosok- fiak és szélisgoru Síriban szenvedőknek. a A seik-ul-izlam a békeakció dolgában hozzá intézett kérdésre azt felelte, hogy reménye szerint nemsokára kedvező fordulat fog bekövetkezni. A hadügyminiszter a parlamenttől póthitelt fog kérni, mert a rendelkezésére álló összegekkel csak újévig fedezheti a hadsereg szükségleteit. Konstantinápoly, november 23. A porta utasította a postahivatalokat, hogy a hadüzenet óta visszautasított és Olaszországba szánt küldeményeket újra fogadják és továbbítsák. Ennek az intézkedésnek okát nem tudják, de azt a hírt, hogy Ausztria és Magyarország előterjesztésére történt, határozottan megcáfolják. PYNT-TÉR. Férfi 20 kor, mérték után finom szövetekből. Homok szabás, progána kivitel. Xichtraann Szabó, Epesz, Kottenbiter-TV. 4/a. Vätfökra nituiák bőrny TÁVIRATOK. Megmérgezett gyermek. Brünn, november 23. (A Friss Újság távirata.) Tegnap történt, hogy egy fiatal leány átadott egy kisfiúnak az utcán egy csomagot, hogy vigye el Zakóra sok tanár lakáséra. A csomagot a cseléd vette át és felbontotta. Cukrászsütemény volt benne és a cselédleány egy-egy indiai fánkot adott belőle a tanár öt és három éves gyermekeinek. Mire Zakoralek hazaérkezett, a két gyermek iszonyú kínok között meghalt. A rendőrség kutatja azt a leányt, aki a megmérgezett süteményt küldte. A jövendő trónörökös és a Máv. Szerajevó, november 23. (A Friss Újság távirata.) Károly Ferenc József főherceg és neje serajevói látogatásának váratlan elmaradásáról a következő részletek kerültek nyilvánosságra: A főhercegi pár osztrák udvari szalonkocsijában utazott Pólába, mivel pedig a tenger viharos volt, vonaton akartak visszautazni Bosznián keresztül. A főherceg elrendelte, hogy szalonkocsija Pólából Boszna Bródba menjen, a magyar államvasutak igazgatósága azonban arra való hivatkozással, hogy az osztrák szalonkocsi nagyon könnyű a magyar vonatok számára, vonakodott az osztrák szalonkocsit magyar vonathoz csatolni, s ehelyett magyar szalonkocsit ajánlott fel. A főherceg ragaszkodott kivánságához és az osztrák szalonkocsin akarta folytatni útját. Élénk táviratváltás fejlődött ki ez ügyben, de a magyar államvasutak nem tágítottak. Mikor ezt a főherceg tegnap Mostarban megtudta, nagyon megharagudott. Mégis éjjel tizenegy órakor továbbutazott Serajevóba. A vonat éjjel fél két órakor ért Jablonicába, ahol a főherceg megparancsolta, hogy csatolják szalonkocsiját a boszniai vonathoz, amely Serajevóból fél négy órakor indul Gravosa felé. Gravosán át akart hazatérni a főherceg. Minthogy azonban a tenger nagyon viharos, a főhercegi pár két napig ott marad s azután Serajevón át utazik haza, anélkül, hogy a városba betérne. Talán még sikerülni fog a magyar államvasutakat rávenni arra, hogy Pólából magyar vonalon át lehessen vinni az osztrák szalonkocsit. »Csalárd bukás. Szamosiújvár, november 23. (A Friss Újság távirata.) A dési magyar általános takarékpénztár főpénztárnokát, Czodik Károly volt szamosujvári bőrnagykereskedőt az ügyészség ma csalárdbukásért letartóztatta. |L || li a legjobb |§ | ** ízesítő I llj tejbe és tésztába, kakaóba és ||| I Seal o Dr. Otttur-1 I féle yannitalop. | 9 Teljesen pótolja a drága vani- Igp 9 Martidat és olcsóságánál vala- ||| H mint kiadóságánál fogva kitii- ||| |gy nőnek bizonyult. Egy csomag ||| 9 12 fillér, megfelel 2—3 rúd Bp §|| finom vaníliának. Ha egy Ki , félcsomag |||| NI ÍÉBblfi8Ília-CÉHÍ I íf| egy kg. finom czukorban köverünk és ebből 1—2 teáskanállal En Pj egy csésze teába teszünk, a leg- §Sí raj zamatosabb jótékony hatású italt is kapjuk. p I öu OETKER-féle sütőpor- artr c?rontottg,gomrött2---3őr mi alatt teljesen rendbe hozzoo His ü szegi fill., sajty ,, 60 till.