Gazeta de Moldavia, 1857 (Anul 29, nr. 1-101)

1857-01-24 / nr. 7

26 - prin o linie însemnată cu alte doăspre­zece litere, va urma va­­lul lui Traean­­, va reapuca drumul de Acher­­man pănă la riul Ali-Aga de-a­ lungul căruia ce BA sui pănă la litera J, de acolo ea va apuca în linie dreaptă valul lui Tra­­ean la punctul unde el este tăet de riul Caracuet ce vine de la Cubei spre aa urma pănă la riul Ialpug, a căriea vale va sui pănă la gura lui Chireau, spre Nord de Congas; limiea B a sui acest curs de apă pănă la punctul însemnat pe acea hartă cu litera a, unde să întălnește cu drumul Comrat spre Borogani, care drum il va urmări pănă la litera v, spre a se sui de-a­ lungul Ial puje­­ri gea spre Prutu­ne o brazdă care să găsește însemnată pe har­­tă cu un alt șiru de litere. Lucrările acestei delimitații și tractarea pămăntului ocupat, au a se termina pe la 30 Martie cel mai tăr­ziu. Ce înțălege chiar că trupele Austriene vor fi deșertat Principatele car­e S­­cadra Britanică Bosforul și Marea­ Neagră, cel mai tăr­ziu pă­­nă în acea epocă. Convențiea strămtorilor (dardanele) de atunci va întra în lucrare. Insulile se formează Delta Dunărei, care, prin articolul 21 a Le L 72 LA LA tratatului de Paris, erau însușite Moldovei, ce vor reașeza sub­­ Suveranitatea Porței, Jina și Mehmed-Gemil. | | Fiind­că atăt tratatul de Paris, precum și cele alte tra­­tate de mai nainte între Rușiea și Poarta, au păzit tăcere în privirea Insulei șerpilor, s'au învoit că astă insulă va face parte a Deltei Dunărei. | | În interesul general de comerțu, Poarta ce îndatorește a susținea Farul așezat pe astă insulă pentru siguranțiea naviga­­ției Dunării și a vaselor care frecventează portul de Odesa. Comisiea termurală, așezată pe temeiul Apr. 17 a tratatului de Paris va privighea pentru paza acestei îndatoriri. Protocolul de față va avea tot acea putere ca cum ar fi în­­unei convenții, că îndată vestit de forma însă se înțălege după ce comisi­a de delimitație va fi închis lucrările sale, în­­naltele părți contractante vor face o convenție ad­veritoare de linie a marginei, așa precum să va fi determinat de cătră comi­­sie în privirea Deltei Dunării și a Insulei șerpilor. Documentul este sub însemnat de: DD, Hibner, Valevechi, Covlei, Haț-Feld, Brunov, Vilama- autres lettres; suivra le val de Trajan jusqu'à la lettre r; reprendra la route d'Ackermann jusqu'à la rivière Ali-Aza, qu'elle gemontega jnsqu'à la lettre t: de là epe regagnera, en ligne droite, le val de Trajan au point où il est coupé par la rivière Karakouet, venant de Koubey, pour le saivre jusqu'à la rivière Yalpouk, dont elle remon­­tera le thalweg jusqu'à l'embouchure ‘de Kirsaou au nord de Kongas; elle remontera ce cours d'eau jusqu'à un point indiqué sur la susdite carte par la lettre À, où il rencontre la route de Komrat à Borogani, route qu'elle suivra jusqu'à la lettre V, pour remonter ensuite le Yal- C, et D, où elle rencontrera le Sagatsica, qu'elle remontera jusqu'à la lettre E, et se derigera enspi­­pouckel inférieur jusqu'aux lettres te vers le Pruth par un tracé qui se trouve indiqué sur la carte par une autre série de lettres. Les travaux de cette délimitation et la remise du territoire occupé devront étre terminés pour le 30 Mars au plus tard. I est bien entendu que les troupes autrichiennes devront avoir évacué. les Prin­­cipautés et Ghessadge britannique le Bosphore et la mer Noire, au plus tard à la même date, La convention des détroits entrera dés lors en vigueur. Les îles formant le delta du Danube, qui, par l'article 21 du traité de Paris, avaient éié attribuées à la Moldavie, seront replacées sous la souveraineté de la Porte. Comme le traité de Paris, ainsi que les traités conclus antérieu­­rement entre la Russie et la Porte, ont gardé le silence relativement à l'île des Segrentu, on est convenu: que cette île formera pne dé­­pendance du delta du Danube. Dans l'intérêt général du commerce, la Porte s'engage à entrete­­du Danube et des bâtiments qui fréquentent le port dOdessa. La som­­mission riveraine instituée par l'article 17 du traité de Paris veillera à l'observation de cet engagement. nir le phare établi sur cette île pour la sûreté de la navigation d'une convention; mais il : Le présent protocole aura la même force et valeur que s'il était est entendu qu'aussitôt après que la commmission de délimitation aura terminé son travail, le Le document est signé par: MM. Hubner;, Walewski; Cowley; Hatzfeld; Brunnow; Vil­­lamarina Menemmed-Diemii. pănă la litera lului de gips pănă la literile s și raci­a suinduse de-a­ lungul d, unde se va întălni cu La­­ei pănă la litera e, și apoi se va di­­­­­­­­­­reveta de la forme les hautes parties contractantes fegont une convention constatant tracé de la frontière au sujet du delta telle qu'il aura été déterminé du Danube et de par la commission l'ile de Serpents. gă REVISTĂ POLITICD. Dupre MORNING CRONICE.L vedem a­­ nunțăndusă curănda demisionare a lui sir Ro­­trebuință națiile spre bert Peel, din funcțiile sale de Lord al administrației. În urmarea unui discurs, pe­­ scăveran Ba ave carile de curănd vor fi pronunțiet la Bir­­î(îl­ va lăsa cu­mul­mingani, sir Sarl Wood, întăiul lord al” D cei din Asiea ca și cel din Occident. aveacTrk privire, ecTre de Semnalat mai nainte 1848. sa este un Ce Fa­­ ‘ pie a moșului său, admiralităței, ar fi cerut ca să înceteze de a mai face din o parte administrație, pe care de multe ori au compromitat'o prin discursurile sale nesocotite și escentrice. Se observează, dB la Paris, sosirea avi­­­­ pe mai greu, cu atăta Feruc Can, ambasadorul Persiei se prive­­te cănd ce atinge. în chestien ște drept o mărturie, ca și Persieană, Franțiea își va întrepune mij­­locirea sa în interesul vine înțăles a­pă- Sub N- ofiial că arată Kb­as­basadorul Persiei, an însămnător. Se scrie de la Paris, că Ini­­mit de Imperatoru­­peratorul Fr­anției au esbutit o apropie­re, rezarul­­­­ „în Casa Tronu, Sardiniea și Aserpica a căreia bune relații a alt u„luci ce pot restatornici tot pe acea temelie ca și de Înpărătească. UI FACT Deacă Imperatorul Napoleon, prin multe stăruințe și spiritul său de împăciuire, s. La s'au primit tot o dată și de În­ M. Loz erau încungiurate de Ba părăteasa. ipi E. m­arii­lțeri ei, de Es. Se esbuti să facă nevăzută și pizma pe care Fe­l, marii ofițeri a Coronei, de Es. a a't­o în urma sa, marea Magnantă a Casei Înpărătești, de rezbelul din Orient au lă a­cor­­­i­­ și să întreț­e între puterile de întăiul dama de onor a M. Sale precum și de a fi ordin, acea comună înțălegere, vătămată pețerii­­ dsi pe reciprocă, de care au atăt de mare lor de vieață și propășire; atunce, un merit de omenitate,­­ în urmă, glorie a contra­­MONITORU­L din 25 Ianuarie, în part­e serile care'l acreditează pe lăngă M. S. respectul unuea Că­tră altul și pe o îngă­­damele din palat, a'și desvăli puterile față la audienție. N­LI n .­­ - Ce'i dreptul, sarcina te mult timp începe Franțiea și Persiea, gre, căci, mi rezultatele HOT agiunge, fără să cere mari se lovească că­­ de serviciu a caselor M. Lot și de Es. La Ministrul intereselor străine, era acest. Ke. Ca ambasadorul Persiei, au adresat și Imperatorului următorul cuvănt: Sire! Relațiile de prietenie, care exist­ă Sire! Relațiile de prietenie, care există pretențiile altora; însă, cu căt scopul es­­k­anpțiean, fiind din n­ou întărite prin o curăndă în­­­­pregurare cu sănt însărcinat, din ordinul re o dată în susceptibilitățile unora și­­ în j. Sale preputernicului Hraxia Șah a tro­­nului, Augustul meu Suveran și bine­ fă că­­meritul este mai ma­­tur, a aduce M. Voastre Înpărătești, com­­plimentele și felicitațiile Suveranului meu. „Este o fericire pentru mine că mistea timp me s'au întămplat tocmai într'un fa cănd Franțiea ce află , E­­­­­­ . Ca Feruc Can, am bine-faceri cerești; - ma are Vri­­avut onor CB fie pr­i­­vilorioasa înălțare în audienție publică, vești me­tropul Franției, apoi Sire, naște­­să'i înmăneze scri­­rea D. Sale Înpărătești, clironomul co­­ronei Voastre, o întămplare mare garanție a trăiniciei dinastiei M. Voa­­stre și o cauză de bucurie pentru toți Fran­­țezii și pentru toți prietinii Franției, iar pe urmă, încheierea păcei între puterile a­­lieate și între Rosiea, chiar în astă capi­­­­talie a Franției. În fine Sire, eu vin în în vălfa atător aceste sănt mai întăi, a M. Voastre Înpără­­care este o

Next