Hazánk, 1900. november (7. évfolyam, 258-283. szám)
1900-11-25 / 279. szám
HAZÁNK. 279. szám. mondott beszédet: Ma örömünnepet ül a vármegye ■— úgymond az alispán — amidőn a tisztult érzelmek zavartalanul foglalják el a kebleket. Ezt a varázshatást az a szeretet és tisztelet idézte elő, amelylyel főispánunk iránt viseltetünk. Adjunk ennekméltó kifejezést, hassa át lelkünket a tisztelet és a szeretet érzete. Ezzel a közgyűlést megnyitottnak nyilvánítom. A hosszantartó, lelkes éljenzéssel fogadott beszéd után, Fazekas főjegyző emelkedett fel s aki a következőket mondta a főispánról. Mindig megfelelt a hozzáfűzött várakozásnak, mert mindig meleg érdeklődéssel viselkedett a közügyek iránt, minden kérdésben együttműködött azzal a vármegyével, amely az ő buzgalmát azonosította a magáéval, mert meggyőződése volt, hogy főispánjának óhaja, intézkedése egyedül a közügy javára szolgál. Ilyen nagy vármegyét minden jogos érdeknek megfelelően közmegelégedésre kormányozni csak nagyon nagy kvalitásnak sikerül, akit a közügyek meleg szeretete, érdekében és pártokon felülemelkedő lelkesedés vezet. És eközben mindig biztosította a vármegye autonómiájának azt a szabad működését, mely nemcsak megteremti, de fentartja, fejleszti ezt az életet, amely szabad mozgásában korlátlanul szolgálja azokat a célokat, amelyek az állami élet legfontosabb közérdekeinek istápolásában állanak. Fazekas Gusztáv főjegyző beszédét több ízben szakította meg viharos éljenzés. Telesd József kért ezután szót s indítványozta, határozza el a vármegye törvényhatósági bizottsága, hogy Beniczky Ferenc nevéről elnevezett alapítványt alkot, amelynek a jövedelme elsősorban a közigazgatási tanfolyamon levő szegény jegyzőjelöltek segélyezésére fordíttassék, másodsorban kulturális célokat szolgáljon. A közgyűlés ezt az indítványt egyhangúlag elfogadta. Most a főispán állott fel, hogy megköszönje az ovációkat. Tíz évvel ezelőtt — úgymond — amidőn ő Felsége a király parancsára e vezérvármegyében, mint főispán, elfoglaltam az állásomat, megvallom, elfogultság vett rajtam erőt, nem tudtam, vájjon képes leszek-e nagynevű elődök szellemében és tradíciói nyomán a tisztemet viselni. Ma, amidőn tíz év áll a hivataloskodása mögött, örömmel látja, hogy némi sikereket is ért el. (Helyeslés.) De könnyűvé lett a föladata, amidőn a vármegye közönsége támogatta őt és soha ellene, hanem mindig mellette foglalt állást. Könnyű volt a feladatának teljesítése, amidőn olyan intelligens közönség vette körül s olyan derék és hazafias tisztikar támogatta a munkájában. A bölcs latin közmondás : Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur, itt is igaznak bizonyult. Mindnyájan egyetértve küzdtek a jó közigazgatásért s ezt — szerénytelenség nélkül vallhatják be — sikereket is értek el. (Éljenzés.) Ezzel nemcsak a vármegyének, de közvetve a hazának is szolgálatot tettek. Hálás szívvel és legmélyebb érzelmeiből kifolyólag köszöni ezt a bizalmat és elismerést, amely ma megnyilvánult. Azt az irányt, amelyet eddig követett, a jövőben is meg fogja tartani; forduljanak a viszonyok bármiként, attól eltérni sohasem fog. Köszöni gróf Teleki Józsefnek is, hogy indítványát az ő nevéről való alapítványra vonatkozólag megtette ; kéri, engedjék meg, hogy az alaphoz is hozzájárulhasson 2000 koronával. Isten áldását kéri a vármegye közönségére és tisztikarára. (Hosszantartó, lelkes éljenzés.) A alispán határozatilag kimondotta, hogy gróf Teleki József indítványát egyhangúlag elfogadták. Egyben köszönetet mondott az alispán Jász-Nagykun- Szolnok vármegye és Kecskemét város törvényhatóságoknak, amelyek az ünnepségen küldöttségileg jelentek meg. Végül a küldöttségek tisztelegtek a főispánnál: a rendezett tanácsú városok, Jász-Nagykun-Szolnok vármegyei Kecskemét törvényhatósága, a Pestmegyei Gazdasági Egyesület, a pestmegyei tisztikar, a pestmegyei tiszteletbeli titkár, az állami tisztikar, a községek és a pestmegyei tanítók 9 Vasárnap, 1900. november 25. A tiszti kar és a tiszteletbeli tisztviselők dísz albumot adtak át, a vidéki küldöttségek pedig díszpolgári oklevelet. Ezzel az ünnepi esély véget ért. (Palugyay alispán elégtétele.) A Kürty- Palugyay afférből kifolyó Vitális-Palugyay ismeretes becsületsértési és rágalmazási ügyben a liptószentmiklósi járásbíróság Palugyay alispánt 25 korona pénzbüntetéssel sújtotta, valamint 253 korona költségek megfizetésében elmarasztalta. Palugyay felebbezése folytán ez ügyben a rózsahegyi törvényszék, mint 11-ed fokú bíróság Vilezek Alfonz bíró előadása mellett tegnap hirdette ki ítéletét, amelylyel a járásbíróság ítéletét megsemmisíti. Palugyayt a becsületsértés és rágalmazás vádja alól felmenti. Kürty Lajos zólyomi főispán, Kaffka László miniszteri biztos és Lontagh Antal miniszteri fogalmazó, mint ez ügyben szerepelt tanuk dijait 250 koronában megállapította s ennek megfizetésében Vitális Péter volt megyei főügyészt, mint magánvádlót elmarasztalta. IRODALOM És MŰVÉSZET. * összes ülés az Akadémián. A Magyar Tudományos Akadémia e hónap 26-án, hétfőn délután 5 órakor tartja november havi összes ülését. Ekkor terjesztik be a Kácán-pályázatról szóló jelentést. * A mikádó. Sullivan operettje pénteken, november 30-án kerül először előadásra a Magyar Színházban. * Burmester Willy hegedűművész, ki a minapi filharmóniai hangversenyben a közönséget teljesen elbűvölte, hétfőn november 26-án adja magánhangversenyét a Royal termében a következő műsorral : Schubert G-moll Szonáta, Mendelssohn hegedűverseny, Bach Air és G-moll Fuga, Paganini Búr mester Boszorkányülne. — Jegyek Méry Béla zeneműs kereskedésében (Andrássy út 12. sz. a.) kaphatók. * Deák iskola címen olyan latin olvasókönyvet szerkesztett meg dr. Tóth Rezső, mely úgy módszerénél, mint tartalmánál fogva a legnagyobb figyelmet érdemli. Egészen új csapáson indult meg a szerző, még pedig olyan csapáson, melynek követése új életet és frisseséget önthet a mai latin oktatás mindjobban észlelhető bágyadtságába. Mert annak a latin nyelvnek, melylyel Tóth Rezső ismerteti meg a kezdőt, minden szava egy-egy kapcsa annak a köteléknek, mely a magyar kultúrát a régi klaszszikus műveltséghez fűzi. Arra a latin nyelvre tanítja a diákot, melyen magyar szerzők szólaltak meg, mely magyar gondolatoknak volt szószólója, mely az idegen mezben is a magyar lelket, a magyar érzést tüntette fel. A rendkívül érdekes és úttörő munkát az Athenaeum adta ki. Ara korona 50 fillér. * Csokonai Vitéz Mihály válogatott munkái. Kiadta Tóth Rezső. Az Athenaeum kiadásában megjelenő és Beöthy Zsolt szerkesztette «Iskolai könyvtár» közé illeszkedik a legutóbb megjelent, mely Csokonai Vitéz Mihály költői alkotásait teszi az ifjúság számára hozzáférhetővé. Megismerik belőlük Csokonait mint lángoló érzésű lírikust, ki a villadalokban a valóban szubjektív lírának néhány mind e mai napig felül nem múlt remekét teremtette meg, mint a komikai költészetnek egyik legzseniálisabb művelőjét, a Dorottyában, mely angol mintája (Pope) mellett is megállja helyét, sőt a komikus helyzetek gondolásában, ötletességében, a leírások drámai mozgalmasságában felül is múlja. De megismerjük a szemelvényekből, mint óda- és elmélkedő költőt is, ki a lélek halhatatlanságáról szóló művével filozófiai tanulóköltészetünknek legkiválóbbikát írta meg. A Tavaszból adott mutatványok, mint fordítót, a Tempelőiből vett szemelvények, mint színműírót mutatják be. Hogy a költői egyéniségéről adott kép teljes legyen, Tóth a Diétás magyar múzsából és az Anakreoni dalokból is közöl szemelvényeket. A kötet becsét és az ifjúság szempontjából való fontosságát emelik az egyes ciklusok elé írt rövid, de minden lényegesre kiterjedő jegyzetek, melyek világot vetnek a bemutatott szemelvények értékére, keletkezésére, nyelvére, szóval mindenre, ami megértésükhöz és méltatásukhoz szükséges. A kötet előtt adott életrajz a maga tömörségében sem feledkezik meg egyetlen fontos adatról sem, és függelékképpen még Csokonai főbb kiadásait is felsorolja. Az áttekintést megkönynyíti a kötet végéhez csatolt időtábla és az egész anyagnak kérdésekben való feldolgozása. A tartalmas kötet ára csinos vászonkötésben 1 korona 60 fillér. * Szemérmetes naptár 1901-re. Mokány Berci kifundálta idei kalendáriumát, amelynek tökéletesítésében nagyban segítették kedves író szagai és hűséges piktor cselédei, akiknek sorában Homicskó, Mülbeck, Bér, Polgár, Harmatos és még másoknak jól ismert nevei ékeskednek. Mokány Berci szerkesztő úr önzetlenségének legényesebb bizonyítéka, hogy a kalendáriumába préselt rengeteg jó kedvet, bölcsességet és művészetet mindössze szemérmetes piros bankók kis koronájáért árulja. * Lyhne X Niels. Regény két kötetben. Irta Jakobsen Jens Péter. Fordította Elek Artur. Niels Lyhne élete a szenvedések, a fájdalmak, a csalódások élete, de azért szép élet, mert ezek a fájdalmak bűvös harmóniába olvadó akkordokat szólaltatnak meg Niels lelkében. Szomorú, de szép élet az övé, mert olyanokat adatott meg látnia, amikről az emberek millióinak sejtelmük sincs. A hangokban és színekben az árnyalatok, a finom átmenetek ezreit figyeli meg Lydne, és ez árnyalatok, ez átmenetek mind ott hullámzanak az ő fogékony, a legkisebb benyomásra,reagáló lelkében. És nincs szó, ki e szikeket úgy és annyiféle átmenetben, egymásba olvadásban tudná fekrni, mint Jacobsen; egész regénye csodás színharmónia, mely kábítóan hat az olvasóra és felejthetlen benyomást gyakorol kedélyére. A regény meséjéről nem szólunk, annyira finom részleteiben, annyira a hangulatok harmóniájába olvadó, hogy semmiféle tartalomelmondás nem adhat szépségeiről fogalmat. Lyline szerelmei, jellemének alakulásai, a körülé mozgó alakok mind oly sajátos világításba helyezvék, mely Jacobsen művészetének és egyéniségének legeredetibb megnyilatkozása. A nagybecsű alkotás az Athenaeum olvasótára most meginduló IX. évfolyamának 1—2. köteteként jelenik meg és ára csinos piros vászonkötésben 2 korona. * Színházak műsora: Népszínház. Hétfőn: San-Toy. — Kedden: San-Toy. — Szerdán: — Asszonyháboru. — Csütörtökön: San-Toy. — Pénteken : San-Toy. — Szombaton: Asszonyháboru. — Vasárnap délután: Szép Helena. Este: Asszonybábom. Vígszínház. Hétfőn: A tartalékos férj. — Kedden: A tartalékos férj. — Szerdán: A tartalékos férj. — Csütörtökön: A tartalékos férj. — Pénteken: A tartalékos férj. — Szombaton délelőtt 11 órakor Vörösmarty-ünnepély. Este: A tartalékos férj. — Vasárnap délután: Kismama. Este: A tartalékos férj. Magyar Színház. Hétfőn: A Gyurkovics-lányok. — Kedden: Angot asszony leánya. — Szerdán: A pesti utca. — Csütörtökön : Angot asszony leánya. — Pénteken: A mikádó. (Először.) — Szombaton: Vörösmarty-ünnepély. A mikádó. — Vasárnap délután : A pesti utca. Este: A mikádó. Uránia. Hétfőn: Spanyolország. — Kedden: Vörösmarty-est. — Szerdán: Spanyolország. — Csütörtökön : Spanyolország. — Pénteken: Velence. — Szombaton: XIX. század. (Először.) — Vasárnap: XIX. század. NYILTTEE.*) I® apls°p!akát€@ k9s pekprtztés péni plakátok előkelő művészek vázlatai után, legfinomabb chromokivitelben, továbbá mindennemű litográfiai munkákat legszebb kivitelben készit a chromolithografiai műintézet, bádogplakát- és cimánblaag&p BRUCHSTEINER és FIA Budapest, 90ani£anicli-utca 31. Állapítva ISSI Telefont fordítandó cégünkre és címünkre, hasonló , hangzásúval való összetévesztés végett. *) E rovat alatt köztörtékért nem vállal felelősséget a Szerk. Zarándoklat Legérdekesebb, legkényelmesebb, legolcsóbb társasutázás Olaszországba és az öröknyár vidékeire. Indulás Budapestről máv. k. p. u. 1800. december 9-én. Részletes felvilágosítást nyújt s jelentkezéseket elfogad PROFFER N. JÁNOS igazgató, «Keleti Utazási Irodája.» Budapest, Muzeum-körut 15. II. emelet 8. Útlevélről idejekorán gondoskodni kell.