Hévíz, 2006 (14. évfolyam, 1-4. szám)
2006 / 2-3. szám - Horváth József: Festetics, Csokonai és a Georgikon (tanulmány)
kastélyba vitte. Festetics olyan körben vette le sövegét Csokonai előtt, amikor ispánjai szakadó esőben is megkövetelték, hogy a jobbágyok hajadon fővel szóljanak hozzájuk. A magyar költészetet becsülő gróf kitüntetésből tisztelte meg a szegény földönfutó poétát, aki nem volt nemes, csak egy borbély fia, de a szellem arisztokráciájához tartozott.” A György keresztnév és a Georgikon kapcsolata mellett nem lehet észre nem venni Vergilius Georgicájának hangulati idetartozását. Elfogadott, az 1797. július 1-jén megnyílt, a világ első felsőfokú képesítést nyújtó mezőgazdasági tanintézete Vergilius tankölteményéről kapta a nevét. A verses mű magyarra fordítása pedig Csokonai nevéhez kötődik. A név eredeti görög formájának, a Georgiosznak első szótagját a ge szó alkotja, amely a föld neve. A második szótag az ergon, a munka görög elnevezése. A georgosz a földet megmunkáló embert, a földművelőt jelentette. A georgiosz személynév a görög falvak népe között keletkezett. Az irodalomban csak a Krisztus utáni 3. évszázadtól jelent meg. Akkorra a görög- római világ szakított egykori arisztokratizmusával. Csak egyetlen egyszer találkozott a György név azzal a jelentéssel, amelytől már rég elszakadt. Hazánkban, Keszthelyen történt, 1797-ben. A Georgikon klasszikus nevét tehát akár hármas oknál fogva viselhette, mint a földművelők (georgos-ok) iskolája, mint az akkori kor legnagyobb magyar Georgioszának, Festetics Györgynek az alapítása és címét tekintve Vergilius Georgiconja ürügyén, amely egyben műfaji megjelölés is: a paraszti, földműves munkákat tanító és az ilyen munkák szépségét magasztaló tanköltemény. Csokonait dunántúli tartózkodása során végig foglalkoztatta Vergilius Georgica-jának magyarra fordítása. Az azonban nem bizonyított, hogy azzal a szándékkal fogott a fordításhoz, hogy a Georgiconban tanári álláshoz juthasson. Szeretett volna Keszthelyen tanítani. A Direktorátus Protocolluma őrzi a gróf 1798. január 9-i levelének kivonatát: „Válaszul adatott: Különös megelégedéssel s köszönettel értette Belga Csokonai Urnak iránta bizonyított bizodalmát, csak azt sajnálja, hogy a ditséretes igyekezeteit kívánsága szerint a maga részérül elő nem mozdíthatja. Mert a felállított Georgiconban megkívánható Gazdaságbeli tanító, már Esztendeje, hogy helyben vagyon, a kit is mind Szép tapasztalásaira, mind szorgalmatosságára nézve esmervén mostani hivatallyából el nem bocsátható Nga, többre pedig ezen tárgyban kidolgozott Planum szerint szükség Nincsen.” Január 22-én megismételte kérelmét: „Méltóztassék engemet valamelyik oskolájában professzorságra felvenni... Nagyságod alatt profeszszorkodnom nékem nagyobb boldogság volna, mint másutt a legfényesebb hivatal”. A valamelyik iskola itt már Csurgó volt. 2006/2-3 Hévízi 65