Hölgyfutár, 1863. január-június (14. évfolyam, 1-77. szám)
1863-05-16 / 58. szám
Tulajdonos : Nagy Ignác özvegye, kintve tehát attól, hogy testalkatuk is közönségesen, elveszti egyenességét, még állapotuk is veszélyezve van. Mindezt azonban ki lehet kerülni, ha az ember a lélekzésre némifigyelmet fordít. A tüdő, növésére nézve hasonlít egy hólyaghoz, s ügyes lélekzés által a tüdőterjedelmét meg lehet kettőztetni, mi által tüdő vész ellenes széles mell képződik. Ennek megszerzésére egyedül eszköz : a levegő megjegyzendő hogy a szoros fűzés vagy szíj használat kerülendő. Midőn az ember reggel felkel, iparkodjék tiszta szabad levegőre jutni és ott vállát s fejét hátra fordítva, tátott szájjal szívjon be egyszerre annyi levegőt, a menyit csak bir, akkor azután tartsa vissza a lélekzést oly soká a még csak lehet, s ezen eljárást ismételje oly soká mig csak ideje engedi. Ha ez egyszerű módot valaki egy ideig használandja csakhamar észreveendi, hogy tüdeje mennyire erősödött. " Egy ildomos anya következő tanácsot adott felnőtt fiának : Hallgass reám édes fiam, mert én idősebb vagyok náladnál, mi nagyon természetes, mert különben anyád nem lehetnék. Óvakodjál fiatal leánykát nőül venni, mielőtt sikerült volna neked négy vagy ötször a reggelizés ideje előtt azon házba bejutnod, hol kedvesed lakik. Vigyáznod és figyelned kell arra, hogy arcszine olyan-e reggel, mint nappal és este ? Vagyis más szóval, a természettől kölcsönzi-e e szint vagy a művészettől ? Rajta kell lenned őt pongyolájában meglephetni, és megvizsgálni, hogy néz ki a haja fésülés előtt. Ki kell hallgatnod az anya és leánya közti reggeli párbeszédet, ha a lyánka anyja iránt barátságtalan és zsémbes, ilyen lesz irántad is. Ha azonban korán reggel már tisztán felöltözve, szépen megfésülködve, s üde fris arcrózsákkal édes anyjával szívélyesen beszélgetve, sőt a reggeli elkészítése körül foglalkozva találandod, akkor édes fiam ő valódi kincs, s minél előbb fogsz birtokába juthatni, annál hamarább lesz boldog. Nem régen egy utazókkal megtelt vasúti kocsiban következő érzékeny eset történt: Az utazók közt volt egy nő is, ölében egy csecsemő gyermekkel. E kis teremtés szünetlenül girt, és rikácsolt, anyira, hogy valamennyi benn ülő türelmet vesztve ellene lázadt. Egy két állomásig csak tűrték az utazók e kellemetlen lármát, de végre elhagyta őket a türelem. A türelmetlenség szavakban tört ki. „Ki vele a gyermekkel!“ kiáltó az egyik. A nagy rész oszta a véleményt. E közben a vonat egy állomáson megállt. Egy agg és komoly férfiú felhasználta e pillanatot, s a nyugtalankodó utazókkal tudata, hogy e szegény gyermek atyja rövid idő előtt távol hazájától halt meg. Az anyja pedig rokonai látogatására menvén, ott szintén elhunyt s hullája e vonattal vitetik haza, és a kis árva, egy előtte egészen ismeretlen nőre lévén bizva, nem csoda, ha sír és kiabál. E nyilatkozat elégséges volt, majd minden utazó szemében a részvét könye csillogott, s valamennyin szánalommal s kegyelettel tekintenek a siró gyermekre. Az önzés eltűnt, s az átalános részvét válta fel azt és azon kisded, ki ellen még néhány perc előtt valamennyin felzúdultak, most szerencsétlen sorsa következtében az átalános gyöngédség tárgya volt. Ilyen a természet szózata. * Következő tragikomikus esemény gazdagítá a napokban Berlin járda történelmének lapjait, egy 7— 8 éves fiú zsemlével megrakott kosárral karján a Belle-alliance téren kedvtelve bámulja egy részeg berlini hős had műtani mozdulatait.aki erősen iparkodott a hársfa utca irányát megtalálni. A fiú amúgy egész kedélylyel nevette a cikornyás mozdulatokat, midőn bal karján, melylyen kosarát tartó erős lökést érez. Hirtelen hátra tekint s észre veszi, mint iramlik tova egy uszkár zsemléinek felével. A fiú zajt üt, s több ott ácsorgótól kisértetve üldözőbe veszik az ebet, ki ragadmányával Frigyes városrész felé veszi irányát, itt bekanyarulva egy magas ház kapuján annak negyedik emeletébe szökik fel. Az útközben megszaporodott üldözők utánra. De a düh itt a jelenet láttára, mely a kiváncsiak előtt feltárult, rögtön szánalomra változott.... Nyomoru kis szobácskában még nyomorultabb álmom öreg —beteg ember feküdt, hasonlóan a haldokóhoz. — Az uszkár ura előtt leraká a prédát s annak háta mögé bujt, mintegy oltalmat keresendő az üldözök elöl, mig az öreg nem tudá magának a zsemlék, kutyája s a szobájába tódult tömeg közötti öszszefüggést megfejteni__Azonban megmagyarázzák neki a történtet,s im az könnyek öreg között vallja meg, hogy a szükség nála oly nagy miként naponta egyetlen kis kenyérkével kelle beérnie. Most azonban betegsége őt napokig tartó almához kötve, ebe máig kitartotta vele az éhséget, de végre a szükség kényszeríté őt e rablás elkövetséére, mely azonban, mint láthatni , a legnagyobb önzetlenséggel párosult. Mindenki meg volt indulva az emberi nyomor e megható jelenete —s az állat okos ösztönének nilvánitása által. E rögtöni benyomás nem is maradt siker nélkül, rögtön adakozások gyűltek s az öreg orvosságot, ebe pedig enni kapott. * Jó vigasztalás. Egy vén cigány baka s egy tót újonc halálosan sebesülve feküdtek a csatatéren. A cigány hallgatva türe fájdalmát, de a tót iszonyúan jajgatott. — Ugyan ne ordíts úgy hibás — szólt végre amaz boszosan — litek volna ágyon ! Erre az újonc kiadá lelkét. A cigány komolyan feléje fordítja fejét, s magában dum mögé. — Még is hasnál neki a szép szó. * Könnyű keresetmód. A kölni kereskedelmi testület jelenleg nagy forrongásban van, azon csalás miatt, melyet egy Diestling nevű kereskedősegéd, egyik legelőbbkelő kereskedőház ügyvivője rajtuk elkövetett. Diestling forró szerelmi lángra gyuladván egy bájos táncosnő iránt, kezét, szivét és életét ajánlotta a művésznőnek, hogy vele e rövid életet letáncolhassa. A művésznő azonban tudta már élettapasztalatai nyomán, hogy a tánchoz zene, a zenéhez pedig pénz kell, és azért, az énekedő kereskedő segédnek üres szerelmét, mindaddig, mig azt nyomósabb „csengő jelekkel“ be nem bizonyítja, — visszautasitá. Bírni őt minél előbb! az lévén jelszava a lángragyűlt „Segéd“ szívnek, azon különös eszmére jött, hogy miért ne tenne ő is úgy, mint principálisa, ki nevének egyszerű aláírása által egy pillanat alatt ezreket vehet föl. A gondolatot helyesnek, a kivitelt könnyűnek találván, nem sokáig késett célja elérésével. Antwerpenben magának, a principálisa váltóihoz hasonlót litografiroztatott, azokat kitöltve, főnökének ügyesen utánozott aláírásával „elfogadta,“ és különféle kereskedői házaknál, Kölnben, London és több helyen beváltatta. Midőn már több mint 25.000 tallért öszszeszedett, „dulcineájával“, az imádott táncosnővel, ki ily fényes szerelemnek többé ellenállani nem tudott, megszökött. A rendőrség azonban jelenleg vendégszereplési helyüknek nyomában van, és bizton hiszik, hogy őket egy pár előadásra szintén megnyerhetik , — mi nem annyira a közönségnek, mint a belépti jegygyel (hamis váltó) ellátott kereskedőknek, —kik jelenlenleg volt principálisa ellen fordultak, — nyújtana kellemes élvezetet. I. kötet HIRDETÉSEK: EMICH GUSZTÁV könyvkiadó hivatalában Pesten (barátok terezik szám 1-sa emelet), épen most jelent meg s általa minden hiteles könyvárusnál (Bécsben Hoffmann és Ludwig könyvkereskedésében, Wieden, Hauptstrasse Nr. 15.) kapható . EGY BRETAGNES A PHILIPPINI SZIGETEKEN. ' ae ■■■ smm Sí 5% ■■ ■ -Uj, olcsó kiadás. Két kötetben. Ára mind a két kötetnek csak 1 forint. (Áss első kiadás ára 3 ft volt.) B. KEMÉNY ZSIGMOND mm m hr: 'w Három kötet. Tíj, olcsó kiadás. Ára mind a 3 kötetnek csak1 ft £ 10 kr. (Az első kiadás ára 3 ft volt.) TARTALOM: Ködképek a kedély láthatárán. — II. kötet: Szerelem és hiúság. — III. kötet Szív örvényei. — Erény és illem. Kiadó Huich Gusztáv magy. akad. nyomdáék. 464 PEST, MG8. EMICSI GUSZTÁV, MAGY. AKAD. NYOMDÁSZ, BARÁTOK TERE 7. SZ. A. _