Kecskemét, 1901. január-június (29 évfolyam, 1-26. szám)
1901-01-06 / 1. szám
1. szám. Jó és egészséges mulatság is a szánkázás, csak elmulaszthatatlan kötelességgé kell tenni, hogy a szán elé fogott lovak csörgőt hordjanak. — Az állatorvosi közszolgálat államositásáról szóló 1900. évi XVII. t. sz. az erre vonatkozó végrehajtási rendelettel együtt az 1901. évi január hó 1-én életbe lépett. Ezentúl mindazon állatorvosi szakteendőket, melyek a közhatóságok állategészség-rendészeti feladatai körül felmerülnek, a m. kir. állatorvosok látják el; az e-ső fokú állategészségügyi hatóság teendőit teljesítő rendőrkapitányi hivatal mellett Benkóczy Flórián városi m. kir. állatorvos; a tanács mint 0-od fokú állategészségügyi hatóság mellett, a törvényhatósági m. kir. állatorvossá kinevezett Ernst Vilmos állatorvos. A rendőrkapitányi hivatal másrészről városunkban az 1888. évi VII. t. czikk hatálya alá tartozó ügyekben a községi elöljáróság teendőit is teljesíti; minélfogva az 1900. évi XVII. t. czikk 12. §-a értelmében az állatok elhullása és megbetegedési esetei a rendőkapitányi hivatalnál jelentendők be, hogy az a fent forgó esetről, további eljárás és a kir. állatorvos értesítése végett alapos tudomást szerezhessen. A kir. állatorvosok hivatali helyisége a városi székházban van. Azoknak a magán-állatorvosi gyakorlat is meg van engedve, melynek díjazására nézve a felekkel szabadon megegyezhetnek. Megegyezés hiányában pedig a végrehajtási rendelet 181. §-ában megállapított díjszabás irányadó. A vasúti marharakodó állomáson teljesített szakértői közreműködés esetére azonban külön díjszabás van megállapítva, mely tájékozásul a rakodó állomáson ki lesz függesztve. A vasúton elszállítandó állatok felrakása a rakodó állomáshoz kirendelt szakértőné jelentendő be 24, de legalább 12 órával előbb, vásárok alkalmával 6, de legalább 3 órával előbb. A sertésvágási és húsvizsgálati teendőket mindazon közhatósági állatorvosi teendőkkel együtt, melyek állategészség-rendészeti feladatot nem képeznek, továbbra is a város közönségének saját állatorvosa látja el, s ezen teendők végett vagy a rendőrkapitányi hivatalhoz, vagy közvetlenül magához a városi székházban hivatali helyiséggel bíró helyhatósági állatorvoshoz kell fordulni. Rövid időn belül erről az új rendről részletesebben fogunk megemlékezni. — Fillér-estély. A »48-as kör« közkedveltségnek örvendő fillér-estéit f. hó 13-án, vasárnap folytatja, melyet szokás szerint d. u. 6 órakor felolvasás előz meg. Erre a vidámnak ígérkező estére a kör t. tagjait s ismerőseit családjaikkal egyetemben ez úton is meghívja a kör elnöksége. — A vakok ipari tanműhelyének megnyitása. A siketnémák és vakok helybeli intézetében a vakok ipari kiképzésére létesített kosárfonó mesteri állásra az intézet igazgatója Székelyi Sándor helybeli fiatal kosárfonót vette fel s ennélfogva most már a vakok ipari kiképzése is megkezdhető lesz s mint tudjuk,a felvett vak növendékek folyó hónikára vannak behiva, amikor azután ez az igazán humánus intézmény is megkezdi áldásos működését. A mostan felvett vak növendékek mind kosár-és nádszékfonásban lesznek kiképezve, amely iparágat 2 évi tanulás után annyira elsajátíthatják, hogy azontúl minden más segély nélkül — csupán saját keresményeikből — meg tudják keresni az életfentartásukra szükséges összeget. A kosár- és székfonó iparos műhely egyelőre 15 kosár- és 10 nádszékfonó — tehát összesen 25 személy — részére lesz berendezve. Igazán jót cselekszünk tehát e szerencsétlen fogyatékosokkal, hogy ha ezentúl mindazon iparczikkeket, melyek a foglalkoztató műhelyben kaphatók lesznek, a vakoktól szerezzük be szükségleteink fedezésére s a hibás nádszékeket befonás végett a vakok intézetébe küldjük. Úgy tudjuk, hogy a kosárfonáshoz tartozó czikkekből igen rövid idomulva már nagy raktár lesz az intézet helyiségében, ahol azután alkalma lesz a közönségnek jó munkához olcsó árért jutni. — Savanyúvizek. A közönség mindjobban meggyőződik arról, hogy a közönséges ivóvíz, melyet, itteni kútaink szolgáltatnak, legkevésbbé se mozdítja elő az egészséget. Némelyek különböző módon segítnek rajta, forralják, szűrik, mások meg savanyúvizet isznak. A forralt viz elveszti erejét és csak negatív hatású, a savanyúvíz jó volna, de ritkán található nálunk friss állapotban. Több évig feküsznek raktáron s elvesztik erejüket, sőt poshadnak. Arról kellene tehát gondoskodni, hogy az illető kereskedések minden évben friss töltésű vizeket kapjanak, mert máskép e téren is csak visszaéléseket fogunk tapasztalni, melyek a közegészségre nagyon ártalmasak lesznek A hatóság e részben is felügyeletet gyakorolhatna. — K*«*r é* e*«T embernek adták vissza már elveszettnek hitt egészségüket a Pferhofer J. vértisztitó labdacsai, melyek olyan betegségeknél is segítettek, melyeknél más szer már nem használhatott. — A föld- és házbirtokosok figyelmébe. Minthogy a föld- és házbirtoknak általános jövedelmi pótadójából levonandó az illető tulajdonost bekebelezés által is terhelő kölcsön után a múlt év végéig le nem rovott tőkemaradék egy évi kamatainak 10 százaléka, feltéve, hogy a tőkével kamatok is vannak bekebelezve, fölhivatnak az adózók, hogy ez iránti vallomásaikat, a számvevőségnél kapható vallomást idén, folyó hó 31-ig ugyanott adják be. — Házasságok a mait évben. Az 1900-ik év folyamán a kecskeméti anyakönyvi hivatal által kihirdettetett 625 jegyespár, ugyanezen idő alatt az anyakönyvi hivatalban 479 házasság köttettett (13-mal több, mint 1899-ben), mely a felekezetek szerint következőképpen oszlott meg: tiszta római katholikus (vagyis rk. férfi és rk. nő) házasság: 300; tiszta ev. ref. házasság: 88; tiszta izr. házasság: 7; rk. férfi és ref. nő házassága: 36; rk. nő és ref. férfi házassága: 29 ; rk. férfi és ág. hitv. ev. nő házassága: 1; ág. hitv. ev. férfi és rk. nő házassága: 5; rk. férfi és gör. kel. nő házassága: 1; gör. hat. férfi és rk. nő házassága: 1; unitárius férfi és rk. nő házassága: 1; rk. férfi és izr. nő házassága: 3; ev. ref. férfi és ág. hitv. ev. nő házassága: 2; ág. hitv. ev. férfi és ev. ref. nő házassága: 1; gör. kel. férfi és ev. ref. nő házassága: 3. A gyermekek vallására nézve a házasulók megegyeztek 34 esetben, mégpedig a róm. kat. fél javára 26 esetben, az ev. ref. vallású fél javára 6 esetben, a gör. kel. vallású fél javára 1 esetben, az izr. fél javára 1 esetben. — Rövid hirek. A r. kat.h. egyház főgondnoki állására 32 szóval újból Zimay Károlyt jelölték. Úgy látszik, meg is választják. — A népszámlálás munkája zavartalanul folyik. F. hó 2-án már beküldték a számlálóbiztosok az első nap eredményét, amelyet a felügyelők gondosan átvizsgáltak és a szükséges utasításokat megadták. — A Casino szilveszteri estélye rendkívül jól sikerült, régen volt olyan kitűnő kedv. Az utolsó vendégek reggel 6 óra felé távoztak. — A város jégszükségletét árlejtés útján 5050 koronáért fedezi Danics vállalkozó a Fehértóból. A kórházba ezenkívül a Tiszáról szállítanak jeget. — A jégpályát holnap adják át a használatnak. Nem igen biztatnak azzal, hogy jó lesz. — A szőlészeti és gyümölcsészeti kiállításunkra Darányi miniszter 10,000 koronát engedélyezett.— A Gazdakörben vasárnap Máté László tart szabad előadást a gazdasági gépekről.— A műkerti vendéglőért csekély bért ígértek, most ajánlat útján akarnak bérlőt szerezni. Erre nézve legközelebb bővebben. A kereskedőifjak szilveszter-estélye méltó üdvözlése volt a huszadik századnak. A nagyközönség élénk tetszésnyilvánításokkal jutalmazta az ügyesebbnél-ügyesebb szereplőket Azután reggelig tartó tánczra perdült a fiatalság. — Helyszűke , amikor így össze kell szorítani a közleményeket. KECSKEMÉT KÜLÖNFÉLÉK. Különfélék. Ezt a rovatunkat ismét felújítjuk. Ide helyezzük azon közleményeinket, amelyek inkább ideillők, mint az újdonságok rovatába. Itt emlékezünk meg a vidék olyan eseményeiről, amelyek bennünket valamely vonatkozásban érdekelnek. E helyen újítunk fel egy ét-mást városunk múltjából. Adunk e rovatban költeményeket akkor is, amidőn tárczarovatunk kiszorul. Azt hisszük, hogy így t. olvasóink megelégedésére fog ez a rovat is szolgálni. Pestvármegye községeinek nevét az 1898. évi IV. t. sz. alapján a belügyminiszter megállapította. A legfontosabb változás az, hogy ezentúl az összetett szavakból való községneveket minden kötőjel nélkül össze kell írni, pl. Tatár-Szent- György helyett jövőre Tatárszentgyörgy írandó. Ezt a rendelkezést a miniszter így okolja meg: »Az összetett, vagy jelzővel ellátott községnevek kötőjel nélkül egy szóba írandók azért, hogy ezáltal a községnévnek törzs- és előnévre való megoszlása megszűnjék és az illető községnév a maga teljes egészében menjen át a közhasználatba, mert az ellenkező írásmód mellett, — amint ezt az eddigi tapasztalat igazolja,— majd a rövidítések használata, majd az előnév teljes elhagyása folytán egyes községek a hasonhangzású és elnevezésű községektől kellően meg nem különböztethetők.« Hát nem mondjuk, hogy némi igazság nincs az okoskodásban, de az is bizonyos, hogy a hosszú községneveket az idegen ezentúl még kevésbbé fogja megtanulni. Talán inkább az egyszerűsítésre kellett volna törekedni. Pest megyében (a kötőjel elmaradásától eltekintve) a következő községnevekben esett változás: Jász-Kara-Jenő ezentúl Karajenö; Rékas e. t. Zagyvarékas; Jenő e. t. Budajenö; Kis- Harta e. t. Harta; Csik-Tarcsa e. t. Nagytarcsa; Hévíz e. t. Galgahéviz; Szent-Benedek e. t. Dunaszentbenedek (ezt tanulja meg a német!); Csanád e. t. Érsekcsanád; Nádudvar e. t. Nemesnádudvar ; Szent-István e. t. Bajaszentistván; Vadkert e. t. Soltvadkert; Alsó-Szent-Péteri e. t. Pétermonostora; Puszta-Péteri e. t. Pálmonostora; Szent-Lőrincz e. t. Koháriszentlörincz; Újfalu e. t. Tiszaújfalu; Jász-Kerekegyháza e. t. Kerekegyháza; Czegléd-Berczel e. t. Csereberczel; Boros-Jenő e. t. Pilisborosjenő; Hidegkút e. t. Pesthidegkút; Szent-Iván e. t. Pilisszentiván; Tótfalu e. t. Tahitótfalu; Vörösvár e. t. Pilisvörösvár; Haraszti e. t. Dunaharaszti; Lóré e. t. Lórév; Bottyán e. t. Váczbottyán; Duka e. t. Váczduka; Dunakesz e. t. Dunakeszi; Kis-Szent- Miklós e. t. Őrszentmiklós; Kis-Újfalu e. t. Faczkisújfalu; Mácsa e. t. Galgamácsa; Rátót e. t. Váczrátót; Szilágy e. t. Püspökszilágy; Tót- Györk e. t. Galgagyörk: Bizony nehéz lesz ehhez hozzászokni ! Az élelmiszereket hamisítják már nálunk Kecskeméten is s ennek meggátlására az eddig való intézkedések nem elegendők. Most a belügyminisztérium utasította az országos közegészségügyi tanácsot, hogy az élelmiszerek forgalmának szabályozásáról készítsen törvényjavaslatot. A tanács egyik albizottsága már elkészült a munkálattal. Kívánás lenne ezt idejekorán megismerni, nehogy ismét olyan törvényt alkossanak, amely a vidéki legtöbb város sajátos viszonyaira nem alkalmazható. Két törekvő félegyházi fiúról kell megemlékeznünk ebben a mai világban, amikor az üzletember a fiait »diplomás« embernek, »úrnak« akarja nevelni, ahelyett, hogy azt kiképeztetve a maga mesterségébe ültetné. A félegyházi »Korona« vendéglősének, K nef fel Edének (a mi derék Kneffel Lajosunk unokabátyjának) fia, Béla, a napokban érkezett haza külföldi tanulmányútjáról; a vendéglői és kávésipar beható tanulmányozására volt körúton már félévig. A leghíresebb vendéglőkben és kávéházakban tényleg működött, így Bécsben, Berlinben, Amsterdamban, Londonban és Párisban, ahol a kiállítás ideje alatt tartózkodott. Bő tapasztalatait itthon, atyja oldalán fogja értékesíteni. A másik törekvő ifjú Holló József ipartestületi elnök fia, József. Ő a baromfi- és tojáskereskedés tanulmányozására ment ki Londonba, onnan átmegy Amerikába. Az ilyen egész emberek válnak igazán városuk s a haza javára. HÁZASSÁGI STATISZTIKA. A kecskeméti m. kir. anyakönyvi hivatalban 1900. deczember hó 28-tól 1901. január hó 4-ig 14 ■ li i r«l ett ette I. : 1. Sajó éi Alajos István rk. és Keserű Teréz ref. 2. Borka László rk. és Farkas Magdolna rk. 3. Kovács László rk. és Varga Erzsébet rk. 4. Varga Bálint rk. és Tasi Erzsébet rk. 5. Virág Pál rk. és Rada Anna rk. 6. Elefánti Ferencz rk. és N. Tóth Rozália rk. 7. Ilolovics György rk. és Borbély Mária rk. 8. Tóth József rk. és Tasi Juliánna rk. 9. Biró János rk. és özv. Révész Istvánná Halász Erzsébet rk. 10. Tornyi József rk. és Balanyi Eszter rk. 11...Törtell János rk. és Urbán Rozália rk. 12. Piszmán Lajos rk. és özv. Borbély Pálné Hagy Erzsébet rk. 13. Kállai Gábor ref. és Gyenes Mária ref. 14. Oláh József rk. és Faragó Rozália rk. 15. Puheli György rk. és Kisjuhász Mária rk. 16. Szedmák György ág. ev. és Szabadszállási Erzsébet ág. ev. 17. Faragó László András rk. és Herczeg Mária rk. 18. Cs. Kalmár Mihály ref. és Sághy Ilona Mária ref. 19. Amdreszkó Sándor rk. és Harkai Mária Magdolna rk. 20. Labancz Gergely József rk. és Kovács Mária rk. 21. Lehóczki Ferencz rk. és Mócza Mária rk. 22. Bodor József rk. és Bonse Rozália rk. 23. Pirity Miklós rk. és Varga Lidia ref. 24. Német Károly rk. és Demján Katalin rk. Iliiznswäitot kUtlltteli i 1. Valkai István ref. és Faragó Mária ref. Felelős szerkesztő: Dr. Horváth Ádám. Kiadótulajdonos: Sziládi László. NYÍLTTÉRI Üzleti könyvek berendezését, vezetését, elhanyagolt könyvelés rendbehozását, leltározást, könyvek lezárását, mérlegkészítést — teljesen modern alapokon és a keresk.törvény követelményeinek megfelelően — elvállalja , és minden a kereskedelmi és ipari üzlet körébe vágot irodai munkálatokat teljesít Ákossy Sándor kereskedelmi szaktudományok mintairodája. 38.a V. t., Igyár-utcza 33. sz., Nagykőrösi-utcza mellett. MEGHÍVÁS. A Kecskeméti Kereskedelmi Iparhitelintézet és Népbank 1901. január 20-án d. e. 92 órakor a kaszinó termében tartandó XXX. évi Rendes Közgyűlésére a t. ez. részvényesek tisztelettel meghivatnak. A közgyűlés tárgyai. 1. A jegyzőkönyv-hitelesítő bizottság megválasztása. 2. Igazgatósági jelentés. 3. A lefolyt XXX-ik üzletév zárszámadásának előterjesztése, kapcsolatban a felügyelő-bizottság ide vonatkozó jelentésével. 4. A nyereményfelosztási javaslat a felügyelő-bizottság ide vonatkozó jelentésével. 5. Az igazgatóság és felügyelő-bizottság felmentése. 6. A felügyelő-bizottság megválasztása. Az igazgatóság, valamint a felügyelő-bizottság jelentése, továbbá a zárszámadás, a részleteket feltüntető mellékletekkel együtt, az intézet hivatalos helyiségében betekintés végett ki van téve. Kelt Kecskeméten, 1901. január hó 1-én. 3809 Az igazgatóság. MEGHÍVÁS. A KECSKEMÉTI TAKARÉKPÉNZTÁR EGYESÜLET az 1901. évi január 20-án d. e. 10 órakor a Kaszinó termében ÉVI RENDES KÖZGYŰLÉST tart, melyre a t. részvényesek tisztelettel meghivatnak. A közgyűlés tárgyai. 1. Igazgatósági jelentés. 2. A felügyelő bizottság jelentése. 3. A zárszámadás megvizsgálása, a mérleg megállapítása és az igazgatóságnak a nyereség felosztása iránti javaslata. 4. A felügyelő bizottság tagjainak három (3) évre való választása. 5. Alapszabályok módosítása. 6. Igazgatósági és egyéb indítványok. 7. A közgyűlési jegyzőkönyvet hitelesítő bizottság kinevezése. Kelt Kecskeméten, 1901. január hó 4. 3808 Az igazgatóság. Havannarum mely Adler és Ophl cs. én kir. útivari szállítók által Kassán kerül forgalomba, az elismert legjobb és legolcsóbb tearum. — Kisplintó ! minden fűszer- és csemege-üzletben. E rum, utóbbi időben, silány árúval való gyakori utánzásnak van kitéve, miért is a t. tea-kedvelő közönség a rum törvényesen védett czimkéire figyelmeztettetik. Irsi 1901. január 6. MEGHÍVÁS. A „Kecskeméti Központi Takarékpénztár" XXVIII-dik évi Rendes Közgyűlését f. évi január hó 13-ik napján délelőtt 9 órakor tartandja meg hivatalos helyiségében (rom. kath. egyház új bérháza I. em.), melyre a t. részvényesek meghivatnak. Tárgysorozat: 1. Igazgatósági jelentés a jövedelem felosztására vonatkozó javaslattal együtt. 2. A felügyelő bizottság jelentése. 3. A felügyelő bizottság tagjainak és póttagjainak 3 évre való választása. 4. Jegyzőkönyv hitelesítő bizottság választása. A mérleg, az igazgatóság és a felügyelő bizottság jelentése a 1. részvényesek által a hivatalos helyisében bármikor megtekinthető. Kecskemét, 1901. január hó 2-án. 3806 Az igazgatóság. Jó és olcsó órák 3 évi jótállással privát vevőknek Konrád János óragyára, arany, ezüst és ékszeráruk szállitóháza Brüx (Csehország). Jó nickel-rem-óra . . frt 3.75 Valódi ezüst-rem.-óra frt 5.80 Valódi ezüst láncz . . frt 1.20 Nickel ébresztő óra . . frt 1.95 Czégem a cs. és kir. birodalmi czimerrel van kitüntetve, számtalan arany, ezüst kiállítási érem, valamint ezernyi elismerő levél van birtokomban. s?es B*~ Nagy képes árjegyzék ingyen és bérmentve. "#18