Ludas Matyi, 1948 (4. évfolyam, 1-52. szám)
1948-01-07 / 1. szám
DARVAS SZILÁRD: életeim a kalapos nőkkel Úgynevezett középtermetű ember vagyok, ennélfogva színházban, moziban rendszerint kifogom magamnak a leghosszabb nézőt• Legutóbb a Nemzetiben egy háromfelvonásos tarkót és két egyfelvonásosnyakszirtet néztem végig mivelhogy ennek a színháznak igen változatos a repertoárja. Türelmes teremtmény lévén, ritkán lázadozom a sors ellen, tudom, hogy hosszú emberekre is szükség van, mert ha csupa törpéből állna a világ, igen egyhangú volna, azonban halálosan felidegesít, ha a színházban nő mögé kerülök. Nők ugyanis rendszerint kalapban ülnek a nézőtéren, mivel ez a színmű cselekményének megértése szempontjából rendkívül fontos, nyilván az ember agya sokkal fesztebb, ha egy kalappal van összefogva. Minél kisebb egy nő, annál nagyobb kalapot hord és minél nagyobb egy kalap, annál kevésbé látni tőle. Ezen minden esetben megpróbálok segíteni, rendszerint udvarias, de határozott mozdulattal megkopogtatom a hölgy hátát és felszólítom, hogy helyezze szolgálaton kívüli viszonyba a kalapját. Ügy kell nekem. A hölgyek ugyanis rendszerint vonakodva teljesítik kérésemet és a legfantasztikusabb módon szabotálják a kalaplevételi munkálatokat. Saját, külön színházi ezeregy éjszakámból hadd mesélem el ennek bizonyítására az alábbi két igaz történetet. A hölgy, aki kalap nélkül nagyobb. A III- Richárd előadásának megkezdése után mintegy negyedóráig márzéztam az előttem ülő nő lapockáján, mígnem megfordult és villámló tekintettel mért végig. Én is jól megnéztem a nőt. Csúnya nő volt, de jobban tudott villámlani, mint én. Szó szót követett, végülis határozott és dühös mozdulattal letépte fejéről a kalapot. Egyidejűleg azonban levetette a bundáját is, szép lassan öszszehajtogatta és ráült- Ereimben meghűlt a vér. A nő félméterrel nagyobb lett. Ettől kezdve a továbbiakban csak szépvonalú nyakát láttam, de nem volt elég bátorságon megfojtani őt. 7. Egy kalapnyi haj. A másik alkalommal is egy nő ült előttem, hatalmas szakajtóval a fején. Megint jöttem kopogtattam- Villámlás, mennydörgés, kalap le. Kiderült, hogy a nőn csak egy egész kis sapka volt, a többi mind haj, akkora toronya volt hajból, hogy elmehettem volna bele harangozónak. Ráadásul elővett egy fésűt és még feljebb igazította rakoncátlan tincseit. Szelíden rászóltam: — Tévedtem asszonyom- A kalapot fenntarthatja, csak a haját vegye le. Vajha honunk szebblelkű hölgyei megszívlelnék e sorokat... Kalapjában rendülne meg az egész tldp- Szakember Két gombaszedő találkozik az erdőben. Azt kérdi az egyik: — És mondd, komám, honnan ismered meg, hogy melyik az egészséges és melyik a bolondgomba ? — Nagyon egyszerű. A bolondgombától a kuncsaft meghal. Egynapi elzárás: öt forint Bíró: Nyolc nap vagy 40 forint! Vádlott: Akkor inkább kérem a 40 forintot. Élő cáfolat — Maga sosem ad az embernek igazat! — Látja, ebben nincs igaza! FIECMA Halas és Mócsinger Palesztináról — Úgy látszik, lépcsőház, nincs H.: Idefigyeljen, Mócsinger úr. Van még egy félóra ideje? M : Vár otthon, a feleségem. H.: Szóval, vám. Szeretném megbeszélni magával ezt a Palesztina-kérdést. M.: Ebben igaza van. Ott nem mennek rendben a dolgok. H.: Hajjaj, uram! Emlékszik maga a Nussenzweigra? M.: Hogyne. Az a kis kopasz német zsidó, akinek az a csúnya felesége volt. H.: Az Nussenzweigot megverték a német nácik, akkor elmenekült Ausztriába, ott ki akarták végezni... M.: Továbbment Szlovákiába, ahol a Hlinka-gárda verte félholtra ... H.: így végigverték egész Európán, akkor kiment Palesztinába. Most kaptam tőle levelet. M.: Mit ír? H.: Kórházban fekszik. Megverték az arabok. Most mondja! Azért, mert az angolok veszekednek az amerikaikkal a palesztinai olaj miatt, egy német zsidót megpofoz egy arab. M.: Hogy lehetne segíteni ezen a szegény Nussenzweigom? Ha maga megírja neki, hogy menjen mondjuk Nyasz szálba, ki fog derülni, hogy az amerikaiak hózentrágert akarnak szállítani a riff-kabiloknak és Nussenzweigot megint megpofozza valaki Nyasszában. H: Nem olyan reménytelen az a Palesztinád problémai. Mondjuk például, Molotov adjon két pofont Marschallnak. M.: Ez mindenesetre jó. Erre Marschall mérgében felemeli a görög király hitelkeretét... H.: Mire Bevin királlyá koronázza Francót, hogy ellensúlyozza az amerikaiak földközitengeri pozícióit... M.: Erre Bidault megnemtámadási egyezményt köt a törökökkel... H : Mire az albánok megmozdulnak és De Gasperin lemond a ruhrvidéki szénről.... M.: Ezzel szemben Bevin, hogy megvédje Anglia izlandi érdekeltségeit, felemeli Erzsébet hercegnő apanázsát... H.: Mire a Népszava vezércikket ír Leon Blumról... M.: Az angol flotta lemegy stázszvizitre a Fekete-tengerre.. H.: Az MTK megveri a Fradit, az összes totózók leégnek ... M.: Molotov bemondja az Unóban az ultraszuperatombombát és az összesadut ... H.: Erre Marshall úgy megijed, hogy Bevin lemond a palesztinai olajról.M.: Az amerikainak kibékítik az arabokat a zsidókkal... Mi: És egy angol katona megpofozza Nuswenzweigot. H.: Igaza van, így sem jó. Kezdhetjük elölről. (Rendelnek még fröccsöt és elölről kezdik) & ^ (Halas (H) és Mócsinger (M.) a két műkedvelő politikus a vendéglőben ül, előttük fröccs) Énhasadás A lírai költő, akinek betevő falatja sincs, együtt ül a kávéházban a másik lírai költővel, aki nemrég gazdagon nősült — Úgy látszik — mondja neki szemrehányólag, gömbölyedő pocakjára mutatva —, neked egészen jól megy! —« Igen — szabadkozik a másik —, de csak mint az apósom vejének. Mint költő továbbra is a legnagyobb nélkülözéseknek nézek elébe. Vándor jogászok járják a falvakat kassa Maga piszok reakciós! Magának nem fáj a foga, amikor jön a vándorfogász? Órái ÉjEszert Órajavilási!cufeld-lel csak Rákocsi-út 81 a Bejglihullás idején Nem parancsol egy bejglit? Köszönöm, most dobtam el. Gyermek bánat Pistike az udvaron ül a földön és keservesen sír. Odamegy hozzá a nagybátyja és részvéttel kérdi: — Mi bajod, Pistikém? Miért sírsz? — Egy lukat fúrtam a földbe és most a lukat nem tudom bevinni a szalonba. imif. Ja akad! Négy férfi horgászik a Duna partján. Beszélgetnek: — Uraságod , például miért horgászik? — Sportból. És ön? — Én szórakozásból. — És kegyed? Én a jó levegő miatt. Na és ön? — Én halat akarok fogni.