Lupta, iunie 1890 (Anul 7, nr. 1137-1161)

1890-06-25 / nr. 1158

teste ma! uşor, şi că valurile n’o maî istresc cu multa furie. Acel care cu un gest făcea să se cutremure pământul, să vază acuma că numai­­ este indis-B ensabil, şi că era just ceea ce zicea M­­­atele Galliani, în urma unei revoluţiuni care zguduise toate autorităţile: «îl mondo va da se», lurtiea merge de sine, şi câte­va luni numai de la cădere a vedea zia­rele de caricaturi din Germania, pu­nând pre fostul Cancelar cu o torţă în mână, îndreptându-se spre remeiul u­­nirea Germaniei şi voind să-i dea foc prin interviewurile cu ziariştii şi prin alte materialuri acumulate, şi de­desubt este scris: «Ah! Principe, rămâi un e­­rou nu deveni un Erostrat». (Aprinză­torului templului de la Delfi) Această glumă arată starea spiritului public, în urma celui maî mare eveniment con­timporan. S’a răspândit multă cerneală pentru a justifica sau a încrimina acest eveni­ment. Psychologia politica va scruta şi a­­naliza toate misterele, ceea ce, însă, poate deo­cam­dată, arunca oare­care lumină în discuţiune, este commemo­­rarea câtor­va principii. Ast­fel este o datorie sacră pentru orî­ce cetăţean d’a se devota şi aşi sacrifica viaţa pen­tru binele şi gloria Patriei sale. Un ca­racter ferm, o combinaţiune genială, o perseverenţă extraordinară impun res­pect, stimă şi admiraţiune, dară este o aberaţiune periculoasă pentru ome­nire a crede că Prevedinţa a abdicat şi a încredinţat toată inteligenţa şi toată puterea sa în mâna unui singur mu­ritor. Nici un bărbat politic n’a făcut din nimic ceea ce a făcut, mai totul, acte şi idei, au­ fost preparate mai dinnainte. Aşa, fără concepţiunile şi neobosita ac­tivitate a lui Stein şi alţii, şi fără co­operarea societăţilor Tugent-Bund şi Bu­­shenstraft D. Bismark nu s’ar putea numi creatorele unităţei şi Imperiului German ; d’asemenea fără devotamentul şi activitatea atâtor iluştri Italieni şi fără societatea Carbonarilor, lumea n’ar avea fericirea să se bucure de Unitatea Ita­liană şi D. Grispi, fostul conspirator, fostul revoluţionar în cămaşe roşie, sol­datul lui Mazzini şi Garibaldi, n’ar fi astăzi geandarmul planurilor d-lui Bis­­mark, şi forţat să dea concurs des­cendenţilor lui Radetzky dela Novara spre a împiedica pre Italieni d’a se gândi la Triest şi Tyrol. In lume nu este numai forţa mate­rială care domină, în contra acestei forţe se află un fluid de o putere extra­ordinară, el formează nişte curente cari sunt în stare să restoarne situaţiunile cele mai solid stabilite, acest fluid este forţa morală a Principielor, şi Is­toria ne probează că puterea scapă din mâinele oamenilor şi a popoarelor cari să glorifică d’a trăi fără morală şi fără principii. Nimic nu să imobilisează, totul în lume este o continuă mişcare, o tran­sformare, variaţiunea este în natura lu­crurilor, d’aceea dacă merită să fie criticat insă poate fi scuzat Grecul din antichitate care, întrebat fiind pentru ce votează, în contra lui Aristide cel drept, pe care nu ’l cunoaşte şi care nu făcuse nici un rău, el a răspuns : în adevăr nu ’mî-a făcut nici un rău­, nici nu ’l cunosc, însă mi s’a urât să aud continuu de «Aristide cel drept». Dacă dar lumea se oboseşte cu Aristiziî cei drepţi, ce insuportabili şi apăsători trebue să se pară Aristiziî cei nedrepţi şi fără principii. La Greci ostracismul prevenea şi înlătu­ra perpetuarea putereî. La Romani, des­frânaţii pretorienî să însărcinau să scape lumea obosită de orgiele imperatorilor. La cele mai multe din popoarele mo­derne mecanismul regimului Constituţi­onal, bine aplicat, regulează oscilaţiunile dominaţiunea partidelor. In imperiul Ger­man, infailibilitatea imperială proclamată şi susţinută cu multă vigoare de d. Bis­marck, scapă lumea de opresiunea abilă a marelui cancelar Bismarck, dar orî­ ce s’ar zice, în afacerile publice ca şi în a­­facerile private, morala, dreptul, corecti­tudinea sunt garanţiele cele maî solide pentru un succes maî durabil. O eră nouă a început, vechile sisteme să dă­râmă de toate părţile. Curentul liberta­tei a inundat lumea. Caracterul şi vo­inţa de fel a d-luî Bismarck, nu poate de­cât sau să resiste sau să se frân­gă. Nouile condiţiuni ale vieţei sociale cer mijloace mai blânde, mai umane, prin urmare nu atât genusta imperială a acu­zat înlăturarea Marelui Cancelar, cât sa­tisfaceri generale a principiilor de pro­gres şi libertate. In duelul provocat de cestiunea soci­ală în Germania nu se poate prevede cine va fi rănit. Antagonismul între capital şi muncă, între bogăţie şi mizerie este verhiv. A­­ceasta este o boală care datează de la începutul lumeî. De sigur dacă împăra­tul Wilhelm I­-lea­ ar pretinde să vin­­dice complect această rană colosală, a­­amiciî fostului Cancelar ar avea drept să se bucure ca de o iluziune imperială perdută, ca de o utopie, însă se crede că nimeni nu are pretențiunî atât de ab­solute Ceea ce se vede este o intenţi­­une sinceră d’a calma agitaţiunile, d’a alina durerile, punând faţă în faţă inte­resele bine înţelese ale muncei şi ale ca­pitalului. D. Bismarck crede că se poate ajunge la acest rezultat prin­ legi de es­­pulsiuni, prin stare de asediu, prin glonţ. Împăratul vine cu ramura de măslin, el doreşte o conciliaţiune şi conviază sta­tele la o conferinţă. Dacă împăratul nu va reuşi să realizeze pe deplin dorinţele sale, acesta să nu se atribue de clasele dominante prevederea d-luî Bismarck, ci să cugete cât de complectă şi colosală este această problemă socială. Dar în acest timp ce face d. Bismarck la Friedrichshuhe. Se consideră el ca Napoleon la Insula Elba, pândind mo­mentul când să scape, să se ridice, să se lupte şi dacă va învinge la Waterloo deve­ni-va el un alt. Cromwel ? Şi învingând şi armata parlamentară, inchide-va el parlamentele spre a nu mai auzi ecoul accentelor supărătoare ale d-lor Richter, Bebel și Liebeknecht.. Din desele inter­­wiewurî cu jurnaliștii, se vede că d. Bis­­mark ar vroi să refacă istoria contim­porană; ast­fel el aruncă vina asupra Statuluî-major prusian, cât pentru dân­sul personal el a dorit tot binele Fran­ciei și nu s’a gândit nici o-dată la ră­pirea Alsaciî și Loreniî, d’asemenea el a voit în tot-d’a-una să fie util Rusiei. Din toate acestea s’ar părea că asistăm la scenele din timpul lui Coriolan, când a­­cesta supărat pe Roma, ingrata sa pa­trie, a voit să ’și răsbune, intrând într’­­ânsa prin ajutorul streinilor. Lovitura căderei, orî­ ce s’ar zice, este teribilă. Principele este ca trăsnit, de multe ori se gândește că spre a mai putea intra în Berlin, drumul cel mai drept ar fi prin Londra. Acum se zice că ar dori să ’și pună, ca cei alţi muritori, candidatura la de­putăţie, să se supună tuturor cerinţelor parlamentare. Se ceară cuvântul, să facă opoziţiune, să fie expus a fi chemat la ordine, conform regulamentului, el care dicta legi si da ordine lumea. O tem­pera ! In fine d. Bismarck este dispus să se agite, să încerce totul, pentru ca autorul lui Barbebleue să poată să-i zică : Comme Ies autres, Alvaras, com­m­e Ies autres. Ca cei alţi Alvarei, ca cei alti. G. Sefendache. OAMENAI ŞI LUCRURI Adam Mickiewicz O telegramă primită din Galiţia ne-a adus vestea despre marea serbare cu care poporul proton a celebrat, alaltăeri, memoria marelui patriot şi marelui poet polonez Adam Mickiewicz, ale cărui rămăşiţe aduse din Franţa — din micul cimitir de la Montmorency — au fost îmormântate în cavoul regilor din Cra­covia. Mai mult de 100,000 de persoane au asistat la această ceremonie. Delegaţii au remis coşciugul mareşalului Galiţiei. D. Ladislas Mikiewicz, fiul poetului, a rostit un discurs în care a mulţumit na­­ţiunea poloneze­ pentru onorurile făcute părintelui său. După mai multe discur­suri rostite de­ mareşalul, de poetul A­­snik şi de profesorul Tarnowski, cardi­nalul Dunajewski a celebrat ceremonia funebră în cripta Wawel. Toate oraşele din Galiţia au fost reprezintate la ser­viciul funebru.­ Cu acest prilej s’au bătut patru medalii comemorative. Ca un pios omagiu memoriei acestui frate de arme al lui Michelet şi al lui Quinet, ne simţim datori a reaminti ci­titorilor noştrii’cine a fost şi ce a făcut Adam Mickiewicz. Astă­zî nimeni, şi mai cu seamă tâ­năra generaţie, nu maî citeşte pe Mie­­kiewicz ; şi avem drept să ne mirăm de această indiferenţă, când ne gândim la acţiunea ce era exercitat-o, la entusi­­asmul ce el a provocat odată, în lumea civilizată. Din toate părţile, din Franţa, din Germania şi chiar din Rusia, şi prin vocile cele mai ascultate şi cele mai autorizate ale timpului, elegiele cele mai strălucite s’au adresat lui Mickiewicz. «Se vede bine că este un om de ge­­niu !» scrie Goethe, după întrevederea ce a avut-o la Weimar cu Mickiewicz. Lamenais, care scriind Paroles d'un croyant, a împrumutat ideia din Pele­rinii polonezi ai lui Mickiewicz, declară că el este «fără contrazicere, cel d’ân­­tâia poet al timpului nostru». Această opiniune este confirmată de Montalembert, care a înhăţat limba po­lonă numai pentru ca să poată traduce scrierile lui Mickiewicz. «Nu cunoaştem nimic în literatura modernă care să în­treacă admirabila dramă Dziady», a scris el. Edgar Quinet proclamă că «de la Profeţii Sionuluî asemenea accente nu s’au maî auzit». George Sarid, face aceiaşi mărturisire într’un articul publicat de ea în Revue des Deux-Monde din 1837, şi pune pe Mickiewicz pe aceiaşi linie cu Goethe şi cu Byron. Comtele de favour, în 1848, într’unul din disctrrsuirîle sale din parlament, îl pune alături cu Omer şi Shakespeare : «Când un popor produce oameni ca O­­mer, Dante, Shakespeare şi Mikiewicz, aceasta e semn că un asemenea popor este chemat la înalte destinurî» Aceste citaţi­uni şi aceste aprecieri, pe cari le-am putea prelungi cu multe al­tele, probează în destul cât de înaltă era consideraţiunea ce se da lui Adam Mi­ckiewicz, ce admiraţiune inspirase el contimporanilor săi, generaţiuneî care ne-a precedat. -■** * Născut în Lituania, la Zoazia, aproape de Nowogrodek, la 24 Decembrie 1798, Adam Mickiewicz era în floarea tinereţei când armatele franceze, conduse de Na­poleon, a străbătut Polonia, ducându-se la Moscova, spre a izbi in inimă pe marele imperiu rus. Polonezii, plini de ardoare şi speranţă se unesc cu francezii. Peste câte­va luni însă, armatele lui Napoleon se retrag, ceea ce, pentru poporul dintre Dnipru şi Oder fu cea mai spăimântâ­­toare decepţie naţională; inima tînără a lui Mickiewicz resimte contra-lovitura mai vie de­cât ori­cine, păstrându-i o neştearsă impresiune. Se termină la Wilna studiile sale în­cepute la Nowogrodek şi face parte din acele asociaţiuni cunoscute sub numele de Philomate sau Philarete şi formate de elita studenţilor polonezi în scopul­­de a se prepara prin ştiinţă şi virtute pentru ocaziunile pe cari Providenţa le va oferi, fără îndoială într’o zi, patrio­tismului lor». In fine, la 1822—1823, el publică cele două d’ântâiă volume ale sale de poezii, unul conţinând balade şi romanţe po­pulare; altul, Gruzina, epopeia unei e­­m­ine lituaniane şi Dziady (strămoşii, dar acest termen este întrebuinţat aci în sensul de sărbătoarea strămoşilor, sărbătoarea morţilor­ în care autorul se pune el însuşi în scenă descriindu-ne beţia şi desperarea primului său amor. Dziady, cari au fost urmaţi mai târziu de o a doua parte exclusiv politică şi patriotică, şi pe care Mickiewicz îşi pro­punea a o mai revedea şi a o complecta, a fost opera sa de predilecţie. îndată cu publicarea celor d’ântâia Dziady, a acestei atingâtoare confesiuni, numele lui Mickiewicz deveni celebru printre compatrioţii săi. Se vedea în el, şi cu drept cuvânt, promotorul mişcă­­reî romantice în Polonia, dar al unui romantism care n’avea ca obiect numai îndrăzneala imaginelor şi a s­iluluî, ci mai cu seamă ideile de revendicare şi de libertate, scumpe tuturor oprimaţilor. * * * Conrad Wallenrod (1829), satira in­directă a tiraniei moscovite şi vehe­menta apologie a insurecţiuneî, fu pe­­cetea acestui renume. Această operă, care, după pitoreasca expresie a lui La­­dislau Mickiewicz, fiul cel maî mare al poetului, «achappa aux oiseaux de la censure par la hauteur mêm­e de son voi», această patriotică şi sângeroasă epopeie, care a atras autorului felicitaţi­­uni chiar din partea Ţarului Nicolae *în persoană, care puţin a lipsit de a’î da un post în diplomaţie, fu înţeleasă şi de­nunţată de marele duce Constantin, gu­vernatorul Varşoviei, şi Mickiewicz fu nevoit atunci a părăsi pentru tot­d’a­­una pământul slav. El se duse să vază mai întăi pe Goethe, la Weimar, vizită Germania, Elveţia şi Italia, primi la Laussanna o catedră de literatura latină la Academie şi în fine la 1840, ei se creă, la colegiul Franţei, o catedră de limbele şi lite­raturaie slave. Lecţiunele sale au produs un mare răsunet, numele sau, împreună cu acel al lui Quinet și Michelet, dobândi o imensă popularitate, tinerimea studioasă bătu chiar o medalie cu figurele acestor trei profesori pe care era scris : Ut omnes unum sunt. In 1844, cursul lui Mickiewicz, îm­preună cu al celorla­lţi doi colegi ai săi, fu suspendat şi înlocuit prin dizertaţiuni religioase. In 1848 Mickiewicz scoase la Paris un ziar întitulat Tribune des peuples. ★ * * Când războiul Crimeei isbueni, Adam Mickiewicz era bibliotecar al Arsena­lului din Paris. El plecă în Turcia în­sărcinat cu o misiune de guvernul fran­cez. La Constantinopol, el lucrând pen­tru organizarea legiunilor poloneze, fu lovit de choleră şi murt în 26 Noem­­brie 1856 Corpul său a fost adus în Franţa şi înmormântat în cimitirul de la Mont­morency, unde zac mulţi Polonezi iluş­trii, şi, după un obiceiu al emigranţilor poloni, i se aruncă în groapă un pumn de pământ polonez «din pământul ţăr­murilor Dniprului.» Bustul lui Mickiewicz a fost aşezat la Roma, în Capitolia, acum două­spre­zece ani. Mai de curând, o academie «Adam Mickiewicz» se fondă la Bolonia pentru studiul literature! polone. In sfirşit, mu­nicipalitatea din Cracovia hotărî în 1870 —hotărîre care, s’a îndeplinit tocmai a­­laltâeri, după 20 de ani—ca rămăşiţele marelui ('poet naţional să fie aduse d­in patria sa şi depuse la Wawel, în ca­voul regal în care dorm Iosif Poniatow­­ski şi Thadee Kosciuszko. Palatul justiţiei Aflăm că d. Cuţarida, asupra căruia s’a adjudecat construcţiunea palatului justi­ţiei, face t­oate sforţările pe lângă minis­terul de justiţie, secondat de arhitectul ministerului, pe cât ni se spune, pentru a ni­ se acorda a construi palatul cu pia­tră de la Rusciuck. Legea prin care s’a acordat fondurile necesare la construcţiunea acestui palat, cere categoric ca materialelele să fie pe cât se va putea din ţară. D-sa voeşte a interpreta această dispoziţiune a legei, care are de scop a încuraj­a industria naconală, că ’î-ar lăsa facultate­a d-sale a lua piatra de construcţie şi din Rusciuk, adică şi un material care se poate găssi în ţară în bune condiţiuni să poată fi procurat din străinătate. Dacă în lege s’a pus expresiunea pe cât se va putea este că sunt materiale pe cari nu le putem avea în ţară pre­cum : materialul de ferărie. Nu s’a gân­dit legiutorul, zelos d’a încuraja indus­tria naţională, d’a lăsa facultatea între­buinţări la palatul justiţiei până şi a materialelor cari se găsesc în ţară şi încă în maî bune condiţiuni de cât în stre­inătate. Toţi licitatorii s’au presentat la li­­citaţiune cu gândul a lua piatra din ţară, cum e societatea de construcţiune, care a avut în vedere piatra de Câmpulung, o piatră escelentă care a servit la res­taurarea Curţii de Argeş. Dacă ar fi ştiut că o piatră streină ar fi putut fi primită, eludându-se legea, apoi mai mult ca sigur că offerta societăţeî, care s’a depărtat cu 1 şi ceva la sută ar fi fost cu mult dedasuptul offertei d-lui Cuţa­rida, aşa că in cazul improbabil când i s’ar primi d-lui Cuţarida piatra de Rusciuk s’ar schimba condiţiunile licitaţiunei în favoarea d-lui Cuţarida ca adjudecator. Societatea e în tot dreptul a protesta în contra unui sistem de licitaţiune, în care nu s’ar mai ţine seama de prescrierile legei care a servit de bază. Noi suntem informaţi că ministrul de justiţie, simţind tendinţele d-luî Cuţarida, ’i-ar fi declarat formal ca să ’şi ia gândul de la piatra de Rusciuk, pe cât timp a­­avem o bună piatră în ţară la Albeşti Câmpu-Lungului. Piatra de Rusciuk, afară de aceasta, nu îndeplineşte nici una din­­condiţiunile caetuluî de sarcini. Ea este o piatră gelivă, resistenţa eî nu e de cât 150—200 kg. pe centimetru pătrat, pe când se cere a fi 300 kilog., greutatea ei e abia de 2000 kilog. Negreșit că antre­­prenorului îi convine foarte mult căci ne­­fiind resistentă să lucrează mai ușor, costă mai eftin la transport căci se în­carcă 5 m. »/« la vagon pe când pia­tra de Câmpu-Lung nu se încarcă de­cât 4 m. Aceasta este secretul intere­selor d-lui Cuţarida, pe care -l ascunde sub diferite pretexte. Aceste interese nu se împac cu acele ale ţarei, care prin lege a voit a avea piatra din ţară, şi o piatră bună, rezis­tentă, iar n­u o piatră friabilă ca acea de Rusciuk, o piatră care să asigure o solidă construcţiune. De altă parte, ar fi o adevărată ruşine naţională ca să clădim construcţiunele noastre naţionale cu piatra din Rusciuk, când avem d­in ţară o piatră cu mult su­perioară aceştia la Albeşti- Câmpu Lun­gului. Apoi se zice, Banca Naţională cum s’a construit cu piatra de Rusciuk. FOITA ZIARULUI „LUPTA“ HECTOFI MA.BOT MAMA (Urmare) XIV La început nu fu vorba de cât de voiajul d-lui Combarrieu în America și de ceea ce ’1 impresionase în studiele sale, apoi printr’o pantă întru cât­va naturală convorbirea trecu asupra Pa­risului. — De oare ai vîndut brevetele d-tale, sau ai dat licențe pentru mașinele d-tale cu quadruplă expansiune ? întrebă d. Armihaud. — Nici o dată, mi s’a oferit prețuri colosale. Am mândria că ele vor fi în­coronarea carierei mele, dacă cuvântul nu este prea nobil. Averea are valoarea ei și eu n'o dispreţuesc, dar este ceva maî presus de bani şi de satisfacţiele mate­riale ce eî dau , acelea sunt cele ce să află în împlinirea datoriei şi în serviciile făcute. Ei bine ! sunt sigur că voiu aduce ţă­reî mele servicii cari ’i vor asigura su­perioritatea acolo unde să vor găsi vase înzestrate cu maşinele cu a căror con­strucţie m’a însărcinit guvernul. Bine­înţeles invenţia noastră nu să aplică ma­­şinei cu cadruplâ expansiune de cât pentru buna eî funcţionare. D-ta ştii că dificultatea de învins la mersul cu mare viteză, tiragiuluî forţat, cu presiuni cari merg până la două­zeci de athmosfere, consistă între altele în întrebuinţarea plăcilor cu tuburi şi a tuburilor cari să reziste dilataţiunilor acestei înalte temperaturi. Cu plăcile şi tuburile ordinare să pro­duc accidente cari aduc repede casanele în rea stare. Metalul nostru, acela care constitue invenţia noastră, rezistă la această tem­peratură şi tuburile noastre oferind o mai mare suprafaţă de încălzit ne per­mite să construim maşini de l­a 15-16,000 cai, cari în năvi de 6,000 tone dă viteză de 23 la 24 noduri funcţionând cu ca­­druplă expansiune şi ne­consumând de cât 500 grame de cărbuni de cal pe oră în joc de 750 cât ar consuma o maşină cu triplă expansiune. Înmulţeşte aceste 250 grame icono­­mie de combustibil cu 15.000 de cai şi vei vedea iconomia care se face în 24 de ore. Mai mult, observă viteza dată de ma­şina noastră şi spune dacă în starea ac­tuală a marinei, un încrucişetor ast­fel înzestrat nu ar fi regele mărilor şi dacă n’aduce această regalitate ţărei, care are un număr de asemenea încrucişetorî în flota sa. Şi când am în mână un asemenea lucru voia permite oare întrebuinţarea lui în streinătate ? Chiar dacă statul ar fi refuzat să’l întrebuinţeze, nu’l aşi fi făcut şi nu acum când m’a onorat cu încrederea lui am să mă apuc să’mî vând brevetul sau să cedeze fabricarea; aceasta ar fi o trădare. — Dacă ’ți-am făcut această între­bare, e că o companie engleză «Ies Chantiers de la Clyde» a oferit «com­paniei parisiane o maşine cu cadruplă expasiune, cari par *că dau rezultate aproape ca cele ce ai enumărat. — Propunerile ei nu pot fi serioase. — Ele par că sunt. — Numai dacă uzează de brevetele mele ; este imposibil. — Trădarea nu e de temut tot-ce’a­ una? — Nu în cazul de faţă; am luat pre­­cauţiuni, nu ne aparţine numai compo­ziţia metalului, ci şi toate cele­l’alte u­­tiîagii speciale, cari constitue o ser­ie de alte invenţii şi sunt complect liniştit. — In mecanică nu pot doi oameni să in­ven­te acelaşi lucru ? Stephenson n’a inventat în America cazanul tubular în acelaşi timp în care Marc Seguin ’1 inventa la noi? şi en­glezii n’au găsit elicea în acelaşi timp cu Sauiage şi Normand în Franţa? — Oh ! în acelaşi timp.! Ajunseră in faţa porţei clubului «Con­cordia». XVI De la intrare să putea vedea că nu intri într’un cerc în care luxul mobile­lor şi aspectul decorativ al personalului să plăteşte din cagnetă , nu erea stră­lucire şi scumpete, dar un confort se­rios în care nimic nu ţintea efectul Majoritatea membrilor trebuia să fie compusă din oameni cari cunoştea­u va­loarea banului şi cari, prin consecinţă, nu ereau adevăraţi jucători gata să risce pe carte ce aveau şi ce nu aveau. Şi într’adevăr din aşa oameni să com­punea acest Club : nu ereau oameni cu nume mari, foarte puţini galanţi, dar financiari prudenţi, comersanţi bogaţi cuminţiţi prin vârstă sau avere, şi ceva elemente tinere, abia în destul de nu­meroase ca să poată da puţină viaţă a­­cestei instituţiunî antice şi pentru ca să o împedice d’aşi justifica complect numele ce i se da de «Cabinetul mu­­mielor». După ce dădu pălăria şi pardesiul u­­şieruluî care se învârtea respectuos pe lângă el, d. Armihaud ordonă să se pre­­vie d. Alexandru să vie să’i vorbească în cabinetul său, unde trecu cu d. Com­barrieu. Numai de cât uşa se deschise și un personagiu cu ţinută corectă, având ae­rul unui patriarc, intră. — D. președinte m­’a chemat ? spuse el respectuos, salutând pe d. Combarrieu cu o mică aplecare de cap, după cum se salută oamenii pe caii nu’î cunoşti. — Pentru­ ca să ne spui dacă Luni sau Marţi Prinţul Zamirescu a câştigat aci o sută de mii de franci d-lui Vic­­torien Combarrieu? — Dacă prinţul Zamirescu a câştigat Luni sau Marţi 100,000 de franci, nu ’i-a câştigat aci. D. Armihaud asvârli o căutătură prie­tenului sau: — Vezi. Apoi revenind la întrebare. — Acceasta n’a putut să se petreacă în lipsa d-tale ? — N’am lipsit; de altmintrelea, chiar dacă ași fi lipsit aceasta nu s’ar fi pu­tut petrece fără ca să știu eu; in sfirșit prințul Zamirescu n’a intrat nici o dată la «Concordia» și sper că nici nu ar in­tra vre­o­dată. — Pentru ce ? întrebă d. Combar­rieu. — Poți să răspunzi, spuse d. Armi­haud. — Pentru că acest prinț Zamirescu nu e onorabil. — Ce este în realitate ? (Va urma).

Next