Magyar Jövő, 1943. október (42. évfolyam, 5560-5581. szám)

1943-10-27 / 5578. szám

ff l­lákRumKi Kérjük női olvasóinkat, hogy írjanak leveleket, cikke­ket a női rovatba. Tegyük a Magyar Jövő "Nők Rovatát’’ az amerikai magyar asszonyok rovatává. Hogyan kapjuk meg a 4. számú adagoló könyvecskét? (Befejező közlemény) 6. A 3. számú könyvecskét elvesztettem pár nappal ez­előtt. Hogyan kapok újat? Forduljon kérésével a helyi adagoló bizottsághoz. 7. Kaphatnak-e a hadsereg vagy a tengerészet tagjai 4. számú adagoló könyvecskét. Igen. A hadsereg vagy a tengerészet tagjai, akiknek joguk volt a 3. számú köny­vecskét igényelni, most kér­jék a 4. szám­ú könyvecskét. 8. Miért nem küldik ki pos­tán a 4. számú könyvecskét, mint ez a 3. számú könyvecs­kével történt? Nincs idő rá. A 3. számú könyvecske szétküldése és a 4. számú könyvecske kiosztá­sa közötti rövid idő arra kény­szerít bennünket, hogy a 4. számú könyvet közvetlenül­ adjuk át. 9. Mikor kezdjük használni a 4. számú könyvecskét? Hétfőn, november 1-én. Cukrot és kannázott élelmi­szert vásárolhatunk ettől az időponttól­ kezdve. 10. Hogyan kell használni a könyvecskét? A 4. számú könyvecskében található zöldszínű A, B és C kockák felhasználásával kan­názott élelmiszert vehetünk. Ezek a kockák november 1-től december 20-ig érvényesek. A 29. számú kocka, amelyre sugar” szót nyomtattak, öt font cukor vásárlására alkal­mas november 1-től január 15-ig bezáróan. 11. Használhatom-e tovább­ra is a 2. számú adagoló könyvecskében foglalt kék­­színű kockákat kannázott élelmiszer vásárlására? Igen. Ezek a kockák, neve­zetesen az X, Y és Z felirá­­súak, november 20-ig bezáró­lag érvényesek. November 1 és 20 között,úgy a 4. számú könyvben foglalt zöldszinű A, B and C kockák, mint a 2. számú könyvben lévő X, Y és Z kockák felhasználásával vehet a háziasszony kanná­zott élelmiszert. 12. Mi a különbség a 4. számú könyvecskében foglalt zöldszinű és a 2. számú köny­vecskében lévő kékszinü koc­kák között? Alapjában véve nincs kü­lönbség. Csak a szin különbö­zik és a zöldszinü kocka va­lamivel kisebb nagyságú. A zöld kockák éppen úgy, mint a kék kockák: 8, 5, 2 és 1 pont értékű élelmiszer vásár­lására jogosítanak. Ugyanúgy kell vásárolni a zöld kockák­kal, mint a régebbi kékek­kel. 13. Miért használunk a 4. számú könyv kiosztása után zöld kockákat, ellentétben az eddigi renddel? Ez csak­­ átmeneti intézke­dés. A jövő év elejétől kezd­ve megint kék kockákat fo­gunk használni kannázott élelmiszer vásárlására. :--------♦------— «51­a telid Az amerikai Egyesült Álla­mok a “Tengelyhatalmak ál­tal megszállott országok” tisz­teletére 12 nagyformájú 5 centes bélyeget adtak ki. Rajtuk a különböző meg­szállt ország színes zászlaja. Eredetileg 11 ország, de utólag még Dánia tiszteletére is adnak ki bélyeget és így a bélyegsorozat 12-ből fog álla­­ni. Amikor e sorokat írom, már 7 különböző ország bé­lyege van kiadva. Ezen bélye­geket a köznyelven “zászlós” bélyegeknek hívják. Oroszország Ez évben Oroszország 7 nagy formájú bélyeget adott ki “Halál a német megszál­lókra” címen. A 20 köp. kék, rajza Talla­­lichin repülő kapitány arcké­pével, 3 köp. palaszina és az 1 rubel zöld, egy orosz pol­gár elfogatása, 30 köp. szür­késfekete és a 2 rubel sötét­zöld, egy orosz nő elfogatása (lehet, hogy Soja Kosmedem­­janskaja vagy Schina Cheka­­lin), 30 köp. palaszina, Dbba­­tov guerilla kapitány képmá­sa, 30 kép kékeszöld, Castello repülő hadnagy képével. KÁDÁR LAJOS regénye ROZIKA (48) Mint kisértetek surrantunk ki ángyával a gyepsorra, hogy senki ne tudja, senki ne lássa utunkat. Ilyenkor még a düledező rőzsekerítések is összesúgnak, ha nem elég vi­­gyázkodva sudékozik az ember. — Nicsak, már itt is vagyunk . . . Valami szorongatni kezdte a torkomat és nagy forró­ság suttyant végig rajtam. Nagyot csuklottam. — Ne izguljál, fiam — köpött ki ángyó káplárosan, aztán besurrantunk Rozikáék udvarába. Olyan csönd volt itt, mint az üres templomban. — Ólba rekesztették a kutyákat — súgta ángyó. — Be­teg a lány, nem bírja szegénykém a zajt . . . Bekopogtattunk. Seppegő hálálkodással fogadtak bennünket. Rozika most is ott feküdt az első ágyban, piros volt, mint a bazsarózsa. De meg is szépült, mióta nem láttam. Szebbet még a képcsináló sem festhetett volna. Megmozdult a lányka. Fölérzett. Tétován pillogtam körül, mert zavaromban nem tud­tam, mit szóljak neki. — Dicsértessék a Jézus — léptem hozzá. Most vettem csak észre, hogy ketten maradtunk a házban. — Te vágyál, Péter? — nézett rám hitetlenkedő rövel­dezéssel Rozika. — Én — feleltem lángragyultan. — Nem felejtettél el? — Nem . . . Megirtam neked ... — Én se tégedet ... — suttogta halkan és lehunyta selymes pilláit. * A konyha felől nagy tusakodás hallatszott. — Ne mönnyél be, ne mönnyél be, aki Istened van . . . — hallatszott kívülről. Föltártam a ház ajtaját. Eke Miska tusakodott a Ro­zika bátyjával, Andrissal. — Mért nem hagyod Miskát, Andris? — kérdeztem csendesen. — Minek gyón ide? Nem hitta senki — csikorogta Andris. — Minek gyüttél? — fordultam ugyanúgy Miska felé. — Semmi sorod hozzám — recsegte a katona és ösz­tönösen a kardjához kapott. — A karddal még vigályosan bánjál, mert ha még egy­­szer a kezembe kerül, tudom Istenem, a csöndőrségre adom, akkor perg jaj neked, katona. — Azt hiszed, tán, neked mindég kedvezne a szerencse? — válaszolta kihívóan a katona. — Kipróbálhatjuk még eccer koma, de nem itt a más­házán ... — Nekem ez itt nem másháza — ordította, hogy a ház megremegett tőle. — Ez a menyasszonyomék háza. — Rendbe van — nyeltem egyet. — Briggy, mondd meg ezt Rozikának. — És kitártam előtte az ajtót. Nagy kardcsörtetéssel, sarkantyupöngéssel lépett oda Rozika ágyához. — Ki menyasszonya vagy, Rozikám? — kérdezte gyön­géden a legény. — Ha Péter is idegyan az ágyamhoz — könyökölt föl a nyoszolyájában Rozika —, akkor megmondanám áperte. Mikor odaértem, azt mondtam a katonának: — Nézd Miska, a vőlegény ittmarad, a másik odább áll . . . Rendbe van? — Akkor már indulhacc is Eke Diliszra — szólalt meg Rozika —, mert engemet csak egy legény vezethet az Úr oltárához, az pedig nem lehet más, csak Tyukász Péter . . . Miska katonásan összekattantotta sarkantyúját és ko­moly léptekkel elhagyta a házat. A nagy nyomottság egy­szerre fölengedett. — Hát te mért nem cihelődöl? — fordultam Rozikához. — Hova cihelődne? — kérdezte ijedten Pancsa néni. — Hova, hova, no . . . — fortyant föl Kontra ángya a Pancsa néni tudatlanságán. — Mennek a jegyzőkön irat­kozni . . . C+» Csak még ennyit: mikor az esküvőről kiértünk, a két javas a házunk végénél összeölelkezve várt bennünket. Gu­nyorosan a szemünkbe vigyorogtam. Ángya így tett: — Nem is vót itt a komédiás lány, csak képlag mond­tuk, hogy hamarább vége legyen a huzakodásnak . . . VÉGE MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) “És ha az ember arra gondol, hogy NEKI IS annyi­­ ration pontja van, mint nekünk!” Tönkrement a cipője? Menjen a helyi adagoló bizottsághoz! Ha a gyerekek cipője ha­marabb megy tönkre, mint vártuk és nincs már cipőszel­vényünk, menjünk el a helyi adagoló bizottsághoz. (Local Rationing Board.) A bizottságok tagjai a mi városunkban, vagy falunkban laknak, talán éppen szomszé­daink. Nekik is vannak gyer­mekeik,­­ ők is tudják, hogy mennyi baj van a gyerekci­pőkkel. Mindent megtesznek majd, hogy segítsenek. A helyi adagoló bizottság­nak joga van új cipő vásárlá­sát engedélyezni, ha elfogy­tak cipőszelvényeink és tény­leg szükség van lábbelire. Nemcsak gyerekcipők vételét engedélyezik, hanem felnőt­teknek, ipari munkásoknak is adhatnak új, külön cipőszel­vényeket. Persze, előfeltétel, hogy tényleg szükséges a ci­pővásárlás. Az adagoló bizott­ság tagjai ma talán még meg­értőbbek, mint a múltban. A cipőszelvényeknek most to­vább kell tartaniuk. Mielőtt elmegyünk a bizott­sághoz, nézzük meg, hogy családunk egyetlen tagjának sincs már cipőszelvénye. Tud­niillik addig nem szabad új szelvényeket kérni, amíg a régiek el nem fogytak. Nincs akadálya annak, hogy a csa­lád tagjai­ egymás utalvá­nyait használják fel. Az apa nyugodtan vehet gyerekcipőt a maga szelvénye útján, ha erre szükség van. Ahol csak egy-két gyerek van, ez a leg­jobb megoldás. Ha nem ér rá, kérjen űrla­pot az adagoló bizottságtól, töltse ki és küldje vissza. Ha tehát a család már felhasz­nálta valamennyi cipőutalvá­nyát és fejenként két párnál kevesebb jó, vagy javítható cipőnk van csupán és külön pár cipő nélkül a család egyik tagja szükséget szenvedne, forduljunk a bizottsághoz. — Megvizsgálják a panaszt és legyünk nyugodtak, nem en­gedik meg, hogy mezítláb járjunk. Amerika egyetlen női szená­tora: Hattie Caraway demo­krata Arkansasból PETŐFI ÉLETE ÉS HALÁLA Petőfi Sándor őrnagy örömmel fogadta a költőt, bár az itt adta fegyelmezet­lenségének igazi jelét. Rögtön az első csatában, a vízaknái­­ban, nem tudva, hogy az egyik század vezéri utasításra vo­nul vissza, a hátrálókhoz vágtat, kitartásra, aztán rohamra buzdítja és vezeti őket, majd a fölháborodottan odarohanó parancsnokkal, Bethlen Gergellyel élénk stratégiai vitába ereszkedik, miközben a golyók kedélyesen fütyölnek, a szé­kely bakák pedig fejüket kapkodva várják, hogy hát végül is miben állapodnak meg az urak ... Az öreg remek jellem­ismerő, tudja, hogy ilyen emberekből lesznek a jó katonák. Legszorgosabb környezetébe renedli a költőt. Miért? Mert a nagy Kosciusko is egy hadsegéd-költővel, Nyemczevicz-cel ékesítette magát? Vagy a forradalmár ismerte fel a forra­dalmárt? Bem a rövid idő alatt annyira átvette a magyar helyzetet, hogy tisztában volt a költő népszerűségének je­lentőségével? Melynek legszebb mozzanatát épp Erdélybe utaztában élte meg a költő. A sötét országúton másfélezer fáradt székely huszárral találkozik, mikor azok megtudják, kit tisztelhetnek a kocsi utasában, soraikat megbontva hoz­zá tolongnak. Sorra kezet szorítanak a szekerében megha­­tottan álló költővel. Egy fénypont a magyar éjszakában. A jó öregnek fogalma sem lehetett a költő nagyságá­ról, eredetiben egy sorát sem olvasta. De lelkületét mégis Jiamar megismerte. Úgy bánik vele, mint édes gyermekével, aggódik érte, igyekszik távol tartani a veszélytől. Finom tapintattal begyógyítja a legfájóbb sebet, melyet azon a gyávaság ütött: hadivitézségért kitüntetést tűz mellére. Fu­­tári, hivatalos küldetéssel újra és újra Debrecenbe menesz­­ti, az egyszerű tigrisek közül a marakvó oroszlánok bar­langjába. A gyakori helycsere nem tesz jót a költőnek: alkalma van összehasonlítani a tettek és a szavak embereit. Bem táborában, a katonák közt, rövidesen példás katona, kitű­nően beleilleszkedik a sereg szellemébe, semmi kifogás el­lene, még fegyelmi vonatkozásban sem, noha vezérkari tiszt létére a bakáknak is szaval s noha minden oka meg volna az önhittségre, valahol csak felvonulnak, Bem után a leg­több vivátot ő kapja. A reglamát Debrecenben, a politikusok és miniszterek között téveszti el; nem is a reglamát, hanem megint az etiquettet! Erdélyben a honvédek rohama és a “rendíthetetlen agg” viétzsége ihleti versre, Debrecenben egy hiányzó nyakkendő. Mert Mészáros sem a hozott jelen­tésre, hanem a futár adjusztivungjára figyel; ő is rápirit a költője, az “a la Hamlet”-öltözék miatt, még­pedig olyan hangon, hogy ingerültségében az végre is visszavág a győ­zelem helyett divatkérdésekkel foglalkozó generálisokra. Aztán lemond. A bölcs Bem úgy-ahogy az ügyet elsimítja, a leköszönt századost őrnaggyá nevezi ki ... Nehezebben sikerül a következő ügyet elsimítani, a Klapka-félét. Hiába mesterkedik, nem tudja elhárítani, be­gyógyítani sem a szúrást, a legkegyetlenebbet, melyet “ked­ves fia” egész pályafutása alatt kapott. A költő utolsó hó­napjai­ emiatt telnek tragikus keserűségben. Ez idézi elő a nagy lelki törést, amely után megint üldözött vadnak érzi magát. A vérbeli forradalmár a helyzet­ teremtette forradal­márok közül is kirekesztődik. (Folytatjuk) Vásárdíj War Bondot! A POSTAHIVATAL KÉRELME MINDEN OLVASÓHOZ A postahivatal arra kéri a Magyar Jövő minden ol­vasóját, hogy a laphoz címzett levelekre ezután írják a 3-as számot. A levelek kézbesítésének megkönnyítése céljából kéri ezt a postahivatal. Minden várost zónákra osztottak és minden zónának külön számot adtak. Az a new yorki városrész, ahol a Magyar Jövő szerkesztősége és kiadóhivatala van, a 3-as számot kapta. Ezt a számot a város után kell tenni, így: New York 3, N. Y. A teljes cím tehát így szól: MAGYAR JÖVÖ 413 East 14th St. New York 3, N. Y. October 27, 1943 “Wintertime” Sonja Henie és Cesar Romero a látványos filmben, melyet most mutat be a Roxy Theatre, Seventh Ave. and 50th St., N. Y. C. Weisz Sella meghalt Nagy veszteség érte a bronxi IWO Női Csoportját. Legaktívabb tagjainak egyike, Mrs. Bella Weisz meghalt. Az elhunyt az IWO minden mű­ködéséből kivette részét, ő kötötte a legtöbb szvettert a hadbavonuló fiuk számára. Temetése tegnap, október hó 26-án volt. A gyászoló családnak ez­úton fejezi ki részvétét la­punk szerkesztősége és kiadó­­hivatala. Feleslegesen elköltött pénz, feleslegesen kioltott amerikai életet jelent napjainkban. — Vásároljon minden nélkülöz­hető dollárral War Bondot! *9 Bepillantás a jövőbe Nem vagyunk jövendőmondók és nem óhajtunk jósolni. Tények, illetve kéziratok, cikkek, regé­nyek, elbeszélések, versek százai hatalmaznak fel bennünket arra, hogy kijelentsük: A “Magyar Jövő” 1944-es nagy Képes Naptár­ Évkönyve szebb, nívósabb, élvezetesebb és tanul­ságosabb lesz, mint valaha. Ezt a kijelentésünket annak tudatában tesszük, hogy a múlt évi Naptárunk az utolsó példányig elfogyott és százszámra kaptuk a dicsérő, elismerő leveleket. Az 1944-es Naptárunk azonban még szebb, még díszesebb és tartalmasabb lesz. Mikszáth Kálmán: “FEKETE KAKAS” című teljes regényét is hozza a naptár. Továbbá: Csehov Antal, Farkas Antal, Gergely Sándor, Heltai Jenő, Illés Béla, Egon Erwin Kish, Körössi Sándor, Mihail Solokov és Mark Twain szebbnél-szebb cikkei, versei, novellái gazdagítják a Naptárt, valamint az elmúlt év eseményei, tíz cikk a nők számára, a világ minden táján a győ­zelemért dolgozó nőkről. Orvosi és tudományos cikkek, politika, az adózás problémája és száz más érdekes olvasnivaló. — Már készül, már nyomás előtt van, már jön A MAGYAR JÖVŐ­KÉPES NAPTÁR­ ÉVKÖNYVE AZ 1944. ÉVRE

Next