Magyar Jövő, 1943. október (42. évfolyam, 5560-5581. szám)
1943-10-27 / 5578. szám
ff llákRumKi Kérjük női olvasóinkat, hogy írjanak leveleket, cikkeket a női rovatba. Tegyük a Magyar Jövő "Nők Rovatát’’ az amerikai magyar asszonyok rovatává. Hogyan kapjuk meg a 4. számú adagoló könyvecskét? (Befejező közlemény) 6. A 3. számú könyvecskét elvesztettem pár nappal ezelőtt. Hogyan kapok újat? Forduljon kérésével a helyi adagoló bizottsághoz. 7. Kaphatnak-e a hadsereg vagy a tengerészet tagjai 4. számú adagoló könyvecskét. Igen. A hadsereg vagy a tengerészet tagjai, akiknek joguk volt a 3. számú könyvecskét igényelni, most kérjék a 4. számú könyvecskét. 8. Miért nem küldik ki postán a 4. számú könyvecskét, mint ez a 3. számú könyvecskével történt? Nincs idő rá. A 3. számú könyvecske szétküldése és a 4. számú könyvecske kiosztása közötti rövid idő arra kényszerít bennünket, hogy a 4. számú könyvet közvetlenül adjuk át. 9. Mikor kezdjük használni a 4. számú könyvecskét? Hétfőn, november 1-én. Cukrot és kannázott élelmiszert vásárolhatunk ettől az időponttól kezdve. 10. Hogyan kell használni a könyvecskét? A 4. számú könyvecskében található zöldszínű A, B és C kockák felhasználásával kannázott élelmiszert vehetünk. Ezek a kockák november 1-től december 20-ig érvényesek. A 29. számú kocka, amelyre sugar” szót nyomtattak, öt font cukor vásárlására alkalmas november 1-től január 15-ig bezáróan. 11. Használhatom-e továbbra is a 2. számú adagoló könyvecskében foglalt kékszínű kockákat kannázott élelmiszer vásárlására? Igen. Ezek a kockák, nevezetesen az X, Y és Z felirásúak, november 20-ig bezárólag érvényesek. November 1 és 20 között,úgy a 4. számú könyvben foglalt zöldszinű A, B and C kockák, mint a 2. számú könyvben lévő X, Y és Z kockák felhasználásával vehet a háziasszony kannázott élelmiszert. 12. Mi a különbség a 4. számú könyvecskében foglalt zöldszinű és a 2. számú könyvecskében lévő kékszinü kockák között? Alapjában véve nincs különbség. Csak a szin különbözik és a zöldszinü kocka valamivel kisebb nagyságú. A zöld kockák éppen úgy, mint a kék kockák: 8, 5, 2 és 1 pont értékű élelmiszer vásárlására jogosítanak. Ugyanúgy kell vásárolni a zöld kockákkal, mint a régebbi kékekkel. 13. Miért használunk a 4. számú könyv kiosztása után zöld kockákat, ellentétben az eddigi renddel? Ez csak átmeneti intézkedés. A jövő év elejétől kezdve megint kék kockákat fogunk használni kannázott élelmiszer vásárlására. :--------♦------— «51a telid Az amerikai Egyesült Államok a “Tengelyhatalmak által megszállott országok” tiszteletére 12 nagyformájú 5 centes bélyeget adtak ki. Rajtuk a különböző megszállt ország színes zászlaja. Eredetileg 11 ország, de utólag még Dánia tiszteletére is adnak ki bélyeget és így a bélyegsorozat 12-ből fog állani. Amikor e sorokat írom, már 7 különböző ország bélyege van kiadva. Ezen bélyegeket a köznyelven “zászlós” bélyegeknek hívják. Oroszország Ez évben Oroszország 7 nagy formájú bélyeget adott ki “Halál a német megszállókra” címen. A 20 köp. kék, rajza Tallalichin repülő kapitány arcképével, 3 köp. palaszina és az 1 rubel zöld, egy orosz polgár elfogatása, 30 köp. szürkésfekete és a 2 rubel sötétzöld, egy orosz nő elfogatása (lehet, hogy Soja Kosmedemjanskaja vagy Schina Chekalin), 30 köp. palaszina, Dbbatov guerilla kapitány képmása, 30 kép kékeszöld, Castello repülő hadnagy képével. KÁDÁR LAJOS regénye ROZIKA (48) Mint kisértetek surrantunk ki ángyával a gyepsorra, hogy senki ne tudja, senki ne lássa utunkat. Ilyenkor még a düledező rőzsekerítések is összesúgnak, ha nem elég vigyázkodva sudékozik az ember. — Nicsak, már itt is vagyunk . . . Valami szorongatni kezdte a torkomat és nagy forróság suttyant végig rajtam. Nagyot csuklottam. — Ne izguljál, fiam — köpött ki ángyó káplárosan, aztán besurrantunk Rozikáék udvarába. Olyan csönd volt itt, mint az üres templomban. — Ólba rekesztették a kutyákat — súgta ángyó. — Beteg a lány, nem bírja szegénykém a zajt . . . Bekopogtattunk. Seppegő hálálkodással fogadtak bennünket. Rozika most is ott feküdt az első ágyban, piros volt, mint a bazsarózsa. De meg is szépült, mióta nem láttam. Szebbet még a képcsináló sem festhetett volna. Megmozdult a lányka. Fölérzett. Tétován pillogtam körül, mert zavaromban nem tudtam, mit szóljak neki. — Dicsértessék a Jézus — léptem hozzá. Most vettem csak észre, hogy ketten maradtunk a házban. — Te vágyál, Péter? — nézett rám hitetlenkedő röveldezéssel Rozika. — Én — feleltem lángragyultan. — Nem felejtettél el? — Nem . . . Megirtam neked ... — Én se tégedet ... — suttogta halkan és lehunyta selymes pilláit. * A konyha felől nagy tusakodás hallatszott. — Ne mönnyél be, ne mönnyél be, aki Istened van . . . — hallatszott kívülről. Föltártam a ház ajtaját. Eke Miska tusakodott a Rozika bátyjával, Andrissal. — Mért nem hagyod Miskát, Andris? — kérdeztem csendesen. — Minek gyón ide? Nem hitta senki — csikorogta Andris. — Minek gyüttél? — fordultam ugyanúgy Miska felé. — Semmi sorod hozzám — recsegte a katona és ösztönösen a kardjához kapott. — A karddal még vigályosan bánjál, mert ha még egyszer a kezembe kerül, tudom Istenem, a csöndőrségre adom, akkor perg jaj neked, katona. — Azt hiszed, tán, neked mindég kedvezne a szerencse? — válaszolta kihívóan a katona. — Kipróbálhatjuk még eccer koma, de nem itt a másházán ... — Nekem ez itt nem másháza — ordította, hogy a ház megremegett tőle. — Ez a menyasszonyomék háza. — Rendbe van — nyeltem egyet. — Briggy, mondd meg ezt Rozikának. — És kitártam előtte az ajtót. Nagy kardcsörtetéssel, sarkantyupöngéssel lépett oda Rozika ágyához. — Ki menyasszonya vagy, Rozikám? — kérdezte gyöngéden a legény. — Ha Péter is idegyan az ágyamhoz — könyökölt föl a nyoszolyájában Rozika —, akkor megmondanám áperte. Mikor odaértem, azt mondtam a katonának: — Nézd Miska, a vőlegény ittmarad, a másik odább áll . . . Rendbe van? — Akkor már indulhacc is Eke Diliszra — szólalt meg Rozika —, mert engemet csak egy legény vezethet az Úr oltárához, az pedig nem lehet más, csak Tyukász Péter . . . Miska katonásan összekattantotta sarkantyúját és komoly léptekkel elhagyta a házat. A nagy nyomottság egyszerre fölengedett. — Hát te mért nem cihelődöl? — fordultam Rozikához. — Hova cihelődne? — kérdezte ijedten Pancsa néni. — Hova, hova, no . . . — fortyant föl Kontra ángya a Pancsa néni tudatlanságán. — Mennek a jegyzőkön iratkozni . . . C+» Csak még ennyit: mikor az esküvőről kiértünk, a két javas a házunk végénél összeölelkezve várt bennünket. Gunyorosan a szemünkbe vigyorogtam. Ángya így tett: — Nem is vót itt a komédiás lány, csak képlag mondtuk, hogy hamarább vége legyen a huzakodásnak . . . VÉGE MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) “És ha az ember arra gondol, hogy NEKI IS annyi ration pontja van, mint nekünk!” Tönkrement a cipője? Menjen a helyi adagoló bizottsághoz! Ha a gyerekek cipője hamarabb megy tönkre, mint vártuk és nincs már cipőszelvényünk, menjünk el a helyi adagoló bizottsághoz. (Local Rationing Board.) A bizottságok tagjai a mi városunkban, vagy falunkban laknak, talán éppen szomszédaink. Nekik is vannak gyermekeik, ők is tudják, hogy mennyi baj van a gyerekcipőkkel. Mindent megtesznek majd, hogy segítsenek. A helyi adagoló bizottságnak joga van új cipő vásárlását engedélyezni, ha elfogytak cipőszelvényeink és tényleg szükség van lábbelire. Nemcsak gyerekcipők vételét engedélyezik, hanem felnőtteknek, ipari munkásoknak is adhatnak új, külön cipőszelvényeket. Persze, előfeltétel, hogy tényleg szükséges a cipővásárlás. Az adagoló bizottság tagjai ma talán még megértőbbek, mint a múltban. A cipőszelvényeknek most tovább kell tartaniuk. Mielőtt elmegyünk a bizottsághoz, nézzük meg, hogy családunk egyetlen tagjának sincs már cipőszelvénye. Tudniillik addig nem szabad új szelvényeket kérni, amíg a régiek el nem fogytak. Nincs akadálya annak, hogy a család tagjai egymás utalványait használják fel. Az apa nyugodtan vehet gyerekcipőt a maga szelvénye útján, ha erre szükség van. Ahol csak egy-két gyerek van, ez a legjobb megoldás. Ha nem ér rá, kérjen űrlapot az adagoló bizottságtól, töltse ki és küldje vissza. Ha tehát a család már felhasználta valamennyi cipőutalványát és fejenként két párnál kevesebb jó, vagy javítható cipőnk van csupán és külön pár cipő nélkül a család egyik tagja szükséget szenvedne, forduljunk a bizottsághoz. — Megvizsgálják a panaszt és legyünk nyugodtak, nem engedik meg, hogy mezítláb járjunk. Amerika egyetlen női szenátora: Hattie Caraway demokrata Arkansasból PETŐFI ÉLETE ÉS HALÁLA Petőfi Sándor őrnagy örömmel fogadta a költőt, bár az itt adta fegyelmezetlenségének igazi jelét. Rögtön az első csatában, a vízaknáiban, nem tudva, hogy az egyik század vezéri utasításra vonul vissza, a hátrálókhoz vágtat, kitartásra, aztán rohamra buzdítja és vezeti őket, majd a fölháborodottan odarohanó parancsnokkal, Bethlen Gergellyel élénk stratégiai vitába ereszkedik, miközben a golyók kedélyesen fütyölnek, a székely bakák pedig fejüket kapkodva várják, hogy hát végül is miben állapodnak meg az urak ... Az öreg remek jellemismerő, tudja, hogy ilyen emberekből lesznek a jó katonák. Legszorgosabb környezetébe renedli a költőt. Miért? Mert a nagy Kosciusko is egy hadsegéd-költővel, Nyemczevicz-cel ékesítette magát? Vagy a forradalmár ismerte fel a forradalmárt? Bem a rövid idő alatt annyira átvette a magyar helyzetet, hogy tisztában volt a költő népszerűségének jelentőségével? Melynek legszebb mozzanatát épp Erdélybe utaztában élte meg a költő. A sötét országúton másfélezer fáradt székely huszárral találkozik, mikor azok megtudják, kit tisztelhetnek a kocsi utasában, soraikat megbontva hozzá tolongnak. Sorra kezet szorítanak a szekerében meghatottan álló költővel. Egy fénypont a magyar éjszakában. A jó öregnek fogalma sem lehetett a költő nagyságáról, eredetiben egy sorát sem olvasta. De lelkületét mégis Jiamar megismerte. Úgy bánik vele, mint édes gyermekével, aggódik érte, igyekszik távol tartani a veszélytől. Finom tapintattal begyógyítja a legfájóbb sebet, melyet azon a gyávaság ütött: hadivitézségért kitüntetést tűz mellére. Futári, hivatalos küldetéssel újra és újra Debrecenbe meneszti, az egyszerű tigrisek közül a marakvó oroszlánok barlangjába. A gyakori helycsere nem tesz jót a költőnek: alkalma van összehasonlítani a tettek és a szavak embereit. Bem táborában, a katonák közt, rövidesen példás katona, kitűnően beleilleszkedik a sereg szellemébe, semmi kifogás ellene, még fegyelmi vonatkozásban sem, noha vezérkari tiszt létére a bakáknak is szaval s noha minden oka meg volna az önhittségre, valahol csak felvonulnak, Bem után a legtöbb vivátot ő kapja. A reglamát Debrecenben, a politikusok és miniszterek között téveszti el; nem is a reglamát, hanem megint az etiquettet! Erdélyben a honvédek rohama és a “rendíthetetlen agg” viétzsége ihleti versre, Debrecenben egy hiányzó nyakkendő. Mert Mészáros sem a hozott jelentésre, hanem a futár adjusztivungjára figyel; ő is rápirit a költője, az “a la Hamlet”-öltözék miatt, mégpedig olyan hangon, hogy ingerültségében az végre is visszavág a győzelem helyett divatkérdésekkel foglalkozó generálisokra. Aztán lemond. A bölcs Bem úgy-ahogy az ügyet elsimítja, a leköszönt századost őrnaggyá nevezi ki ... Nehezebben sikerül a következő ügyet elsimítani, a Klapka-félét. Hiába mesterkedik, nem tudja elhárítani, begyógyítani sem a szúrást, a legkegyetlenebbet, melyet “kedves fia” egész pályafutása alatt kapott. A költő utolsó hónapjai emiatt telnek tragikus keserűségben. Ez idézi elő a nagy lelki törést, amely után megint üldözött vadnak érzi magát. A vérbeli forradalmár a helyzet teremtette forradalmárok közül is kirekesztődik. (Folytatjuk) Vásárdíj War Bondot! A POSTAHIVATAL KÉRELME MINDEN OLVASÓHOZ A postahivatal arra kéri a Magyar Jövő minden olvasóját, hogy a laphoz címzett levelekre ezután írják a 3-as számot. A levelek kézbesítésének megkönnyítése céljából kéri ezt a postahivatal. Minden várost zónákra osztottak és minden zónának külön számot adtak. Az a new yorki városrész, ahol a Magyar Jövő szerkesztősége és kiadóhivatala van, a 3-as számot kapta. Ezt a számot a város után kell tenni, így: New York 3, N. Y. A teljes cím tehát így szól: MAGYAR JÖVÖ 413 East 14th St. New York 3, N. Y. October 27, 1943 “Wintertime” Sonja Henie és Cesar Romero a látványos filmben, melyet most mutat be a Roxy Theatre, Seventh Ave. and 50th St., N. Y. C. Weisz Sella meghalt Nagy veszteség érte a bronxi IWO Női Csoportját. Legaktívabb tagjainak egyike, Mrs. Bella Weisz meghalt. Az elhunyt az IWO minden működéséből kivette részét, ő kötötte a legtöbb szvettert a hadbavonuló fiuk számára. Temetése tegnap, október hó 26-án volt. A gyászoló családnak ezúton fejezi ki részvétét lapunk szerkesztősége és kiadóhivatala. Feleslegesen elköltött pénz, feleslegesen kioltott amerikai életet jelent napjainkban. — Vásároljon minden nélkülözhető dollárral War Bondot! *9 Bepillantás a jövőbe Nem vagyunk jövendőmondók és nem óhajtunk jósolni. Tények, illetve kéziratok, cikkek, regények, elbeszélések, versek százai hatalmaznak fel bennünket arra, hogy kijelentsük: A “Magyar Jövő” 1944-es nagy Képes Naptár Évkönyve szebb, nívósabb, élvezetesebb és tanulságosabb lesz, mint valaha. Ezt a kijelentésünket annak tudatában tesszük, hogy a múlt évi Naptárunk az utolsó példányig elfogyott és százszámra kaptuk a dicsérő, elismerő leveleket. Az 1944-es Naptárunk azonban még szebb, még díszesebb és tartalmasabb lesz. Mikszáth Kálmán: “FEKETE KAKAS” című teljes regényét is hozza a naptár. Továbbá: Csehov Antal, Farkas Antal, Gergely Sándor, Heltai Jenő, Illés Béla, Egon Erwin Kish, Körössi Sándor, Mihail Solokov és Mark Twain szebbnél-szebb cikkei, versei, novellái gazdagítják a Naptárt, valamint az elmúlt év eseményei, tíz cikk a nők számára, a világ minden táján a győzelemért dolgozó nőkről. Orvosi és tudományos cikkek, politika, az adózás problémája és száz más érdekes olvasnivaló. — Már készül, már nyomás előtt van, már jön A MAGYAR JÖVŐKÉPES NAPTÁR ÉVKÖNYVE AZ 1944. ÉVRE