Magyar Könyv-Ház 4. (Posony, 1783)
304. Könyv. N. N.: Mulatság
MtJLATsáG. 2013 A’ sűrű erdőben 3 elveszti, eloszlik. a) Gyula Tsászár olly bátor tekintetű volt, hogy méltó volt tőle félni. b) Olly gyorsan ment az hajó, hogy még az a szél sem érte utól, a’ melly előre röpítette. c) Midőn Gyula Tsászárt Kleopatra vendégelné, a’ palota , mellyben le telepedtek , Templomhoz hasonló volt: ott minden a’ fából valt, arannyal valt vastagon bevonva , valamerre léptek , gyöngyöket tapodtak, aranyban adatott fel tengeren, Niluson, földön, levegőn találandó mindenféle étel. d) A sok idő vesztegetés után , a’ sokszor megtsalatkozott reménység után, mit reményisén az ember? im el T 3 hera) L. .3. 361. Amittit ventus vires, nisi robora deniae Occurrant filuae, spatio diffusus viani. b) L. 5. 317. Non metuens, vultu intrepidas , meruitque timeri. e) L. 5. v. 433. Non valet ipsa fequi, puppes quae vexerat, aura. d) Lucan. L. 10. a v. 108. Spre locus templi (quod vix corruptior aetas Extruat) instar erat: laqueataque testa ferebant Diuitias, cratiumque trabes absconderat aurum 153. In Bátorság, Gyorsaság Kleopatra kintse. Múlandóság.