Magyar Kurir, 1814. július-december (28. évfolyam, 1-52. szám)
1814-11-22 / 42. szám
fognának megszűnni , melly már akkor majd 26 esztendőket tartott vala, ’s mint a környűlállások mutatták, még megannyit tarthatott volna — ’s minekutánna mi , mindenkor és minden illendő utakon módokon kinyilatkoztattuk azt, hogy ellenségeinkhez igaz szívüséggel meg akarunk, az egyenességnek princípiumaival megegygyezőleg, engesztelődül: lehetetlen , hogy azt az eltökeltettséget, mellyel mi, kedves hazánkat védelmezni’s ellenségünk’ próbatételeinek egész erőnk által ugyan , de a’ mellett a’ tisztességes feltételek alatt való megbekellésre és barátságra éppen olly nagy hajlandósággal , ellentallani készek vagyunk, a’ részrehajlás nélkül való világ helybe ne hagyja , ’s bennünket az a’ bizonyos reménség ne tápláljon, hogy eltökéltettségünket a’ mindenható és jóttévő gondviselés, fogja fel segélleni. —„ Madison James. Buda. Felséges Urunk a’ Palatínus 6 Császári Fő Bertzegsége által írásban méltóztatott Buda és Pest városaik tanátsának meg jelentetni azzal való nagy megelégedését, hogy a’ Felséges Monarkháknak ott való megjelenesseket , olly fényes és feleséges buzgolkodás által nevezetesítették, hogy azzal a’ hazának is betsületére szolgáltak, ’s ezen Monarkháknak kedvit is igen megnyerték. Nagy tárgya volt a’ Felségek figyelmetességének a’ Magyar Nemzeti Muzeum 19, mellynek fő részeit, ’s azoknak szép elrendeltetését, a’ tárgyak’ bőségét, ritkaságát és általjában az egész gondviselést olly tetszéssel nézegették a’ Felségek, hogy a’ Palatinusi Császári Fő H.ge Ő Felségének meghagyásából Tek. és Nagy Tudományi Miller Ferdinand Director Drat Nov. 6 ik napján azért különös meg dítsérő Decretomnaal tisztelte a meg. — A’ Muzeum Jegyző Könyvébe az Orosz Császár Ő Felsége Orosz betűkkel s a’ Prussus Király Német betűkkel suellóztattak beírni neveiket. — ******* ++*++*** Jelentés. A* Világ történetei, a* Teremtéstől fogva a’ legújabb időkig, és a’ 1. Ezen új Munkának a’ második Darabja is végképpen elhagyta a’ sajtót, a’ millyen néma nélkül mind eddig szűkölködött nyelvünk. Valamint az Eredeti munka köz megelégedéssel, ’s ditsérettel fogadtatott a’ tudós Német Világtól, úgy reméllyí lehet, hogy ezen Magyar kiadás is mind a’ fordítás csinos, és helyes voltára, mind azon hasznos czélra nézve, mellytől ösztönöztetett a’ Fordító Ur e’ Munka’ készítésére, köz, ’s ditséretet érdemlő elfogadást fog nyerni. ---- Az érdemes Fordító Ur, ki néhány esztendeit Pesten a’ Felséges Curiánál köz Ügyészi Hivatalban töltötte el, mostan pedig Tekintetes Szathmár Vármegyének Táblabirája, ’s egygyik Aljegyzője, még igen ifjú esztendeiben kezdte el magát a’ Magyar Literaturában érdemesíteni, u. m. a’ ki a’ Német nyelv tanulásakor az ismeretes Fedor és Mária nevű, ’s 1807- ben Pozsonban kijött helyes fordításával , legközelebb pedig a’ múlt 1813-ban Pesten közre eresztett Erkölcs-nemesitő történeteivel tette magát nevezetessé. A’ ditséretet érdemlő jó példája bár más Hazánkben is. Ifjakat a’ felserkentene arra, hogy a’ közjóban való fáradozás, ’s hivatal mellett a’ Szép Tudományoknak is szentelnének idésekből! ! — 2 Darab, igen szép metszésekkel, az ára új Esztendeig 5 *aramakutánra 6 forint. Találtatik Pesten Trattner Ján. Tamásnál.