Magyar Napló, 2022 (34. évfolyam, 1-12. szám)

2022-08-01 / 8. szám

62 I Könyvszemle S mivel könyvről írunk jegyzetet, ide kíván­kozik egy fontos adat. Aradi József okkal, joggal vette föl a város nevét (Eredeti neve: Steiner), lévén ő a legnagyobb arachológus. A harmadik szerző, Árkossy István miatt még nagyobb rétegeket kell megmozgatni. Ko­lozsvár nemcsak kincses város, Erdélyország fővárosa volt, már-már élő személy, úgy szólunk hozzá, úgy udvarolunk neki, úgy énekeljük meg, mintha szépséges delnó lenne. Igen, ott, bent, a már emlegetett pszichében nőneműnek sejt­jük, s ha túlzás ez, akkor mondjuk ki: befogadó médium. Az ő tulajdona, lakója volt a három szerző (és e jegyzet írója) a hatvanas évek első felében, valahol a szőke Szamos partján. Azért valahol, mert - látni fogjuk - a város központját a bennszülött Árkossy sem találta meg. Élhető város volt még akkor Kolozsvár, for­rongott az ifjúság, fütyült a világra, énekelt, dalolt, táncdalfesztiváloktól voltak hangosak a koncerttermek, híres slágerek lettek új idők új dalai. Ez a könyv (talán album is) könnyebbik meg­közelítése. A szerzők bölcsőhelye körüli baran­golás. Belebújni tartalmaiba nehezebb. Kenéz Ferenc lírája jobban hasonlít akname­zőre, mint virágos rétre, Árkossy mester nemrég stílust váltott, kilépett reneszánsz palotájából, figurális stílusa helyett a mértani alakzatokkal szól hozzánk, és a „lélegző vonalba” lett szerel­mes. De nincs könnyű dolgunk Aradi Józseffel sem, világ tudományát ásta ki, hozta felszínre a mélyrétegekből, s nem sokat törődik azzal, hogy az olvasónak lexikonok után kell kap­kodnia, internetkeresőt kell működtetnie egy­folytában. Vegyük sorra, rendre most már a három szer­ző itt megjelent munkáit. Futó benyomások születhetnek, mert a gazdag életművek szilánk­jait tartalmazza csak a kötet. Kenéz Ferenc. Azt írta róla egykoron Cs. Gyí­­mesi Éva, hogy „...a rövidülő élet­­ hátterében’ egyre sokasodó elveszett lehetőségek, távlatok nosztalgiáját nem szivárványos hangulattá ol­vadva, hanem szinte megfogható halmazálla­potba kristályosítva fejezi ki” (Találkozás az egyszerivel). Ma is érvényes megállapítás. Nehéz számol­ni, hány verset közölt jelen kötetben, s jobb, ha nem is verseket emlegetünk, hanem egyetlen verskompozíciót, még ha címet is ad a részek­nek: bizonyos szövegtesteket ismétel, vannak több részből álló alkotások, és vannak a kép­vershez hasonlítható lírai futamok. Könnyíti a dolgunkat a Vendéglétra (2012) kötet, abban ugyanis megjelentek, ott Kenéz egyetlenegy egységnek, egy versnek nevezi az itteni lírai anyagot. Vannak irodalmunkban ikonikus, szakrális szövegek. Ilyen szakrális szöveg József Attila Levegőt! című verse. Feltételezhetően min­denki ismeri. Munch A sikoly festményének szövegbe szőtt változata. Nehéz kiemelni egy foszlányt ebből a szakrális versből, amely sűrítve hozza a Kenéz-életművet. Talán ez: „...nem oly becses az irhám, / hogy érett fővel szótlanul kibírnám, / ha nem vagyok szabad!” Fontos ez a József Attila-i passzus, mert jelen könyv fő­címére is hajaz: „Szabadnak lenni mit jelent?” Kenéz már korán, költői debütálása után az avantgárd (Kassák, Méliusz, Szilágyi Domokos) vonzásterébe került, ami részben formabontást, részben tartalmi fellazulást jelentett. A harma­dik szerzőtárs, Aradi József foglalkozik ennek a fellazulásnak a mértékével. A Nonszensz és halandzsa című jegyzete egyértelmű. A Szép vá­ros, Kolozsvár kezdetű dal szövegét „írta át”, fordította fonákjára Kenéz. Az okos lány azt javasolja a népmesében a királynak, fordítsa ki a korsót. Ki látott olyant, hogy a színére vesse­nek foltot? De egy költő több, mint egy király, ő ki tudja fordítani a cserépkorsót. 2022 I 8 *

Next