Magyar Nemzet, 1958. július (14. évfolyam, 153-179. szám)
1958-07-17 / 167. szám
Csütörtök, 1958. július 11. MOZIK MŰSORA Július 17—33-ig. A TETT SZÍNHELYE BERLIN (német fílist): SZABADSÁG du. (Bartók Béla út 64.) 4, n7, f9. VÖRÖSMARTY du. (Üllői út 4.) f4, h6, 8, este nyitott tető. ZUGLÓI (Angol u. 26.) f5, h7, rossz idő esetén 9. RÓZSAVÖLGYI KERTMOZIK, SZERELEM ÉS FECSEGÉS (szélesvásznú olasz film). Kiegészítő műsor: Párizsi tavasz, színes magyar film: SZIKRA (Lenin krt 120.) fl0, f 12, h2, 4, n7, f9, este nyitott tető. GYEREKKORI SZERELEM (svéd film): ALFA (Kun Béla tér) f4, h6, 8. SZABADSÁG de. (Bartók Béla út 64.) fl0, fl2, h1. KOSSUTH prol. (Váci út 14.) 4, n7, f9, este nyitott tető. ALKOTMÁNY (Újpest) f4, h6, 8. ÉPÍTŐK RÓZSA FERENC KULTÚRHÁZA (Gorkij fasor 50.) 17., 18., 21., 22., n6, f8, 20. 3, n6, f8, 19., 23. n6. LEGENDA A SZERELEMRŐL (csehszlovák—bolgár film): DUNA prol. (Fürst Sándor u. 7.) f6, h7, 9. VASAS SPORTKLUB pasaréti kertmozija (Pasaréti út 11-13.) 8. PUSKIN du. (Kossuth Lajos u. 18.) f4, h6, 8. este nyitott tető. - ÉG ÉS FÖLD KÖZÖTT (szovjet film): DÓZSA (Róbert Károly krt 59.) 4, n7, f9. TÁTRA (Pesterzsébet) 4, n7, f9. kertmozi. - ANATOLE ÚR KALAPJA (lengyel film): MŰVÉSZ de. prol. (Lenin krt 88.) f10, 112, h2. KIRÁLYASSZONY LOVAGJA (francia film): URÁNIA (Rákóczi út 21.) 4, n7, f9. PUSKIN de. prol. (Kossuth Lajos u. 18.) 9, 11, n2. MÁJUS 1 prol. (Mártírok útja 55.) 15, h7, 9. MUNKÁS (Kápolna u. 3.) 14, h6, B. MADÁCH (Pestlőrinc) n6, f8, szombat-vasárnap 3-kor is. SZIGET kertmozi (Margitsziget) 8. SZÁLLNAK A DARVAK (szovjet film): TOLDI (Bajcsy-Zs. út 36.) f5. h7, 9. ATTILA (Budafok) 20-ig prof. n6, f8, vas. 3-kor is. FÓRUM (Pestlőrinc) n6, f8, vas. 3-kor is, nyitott tető. VILÁG (Rákosszentmihály) f6, h8, szombat-vasárnap f4-kor is. AZ UTOLSÓ PARADICSOM (szélesvásznú olasz film, 16 éven felülieknek. Kiegészítő műsor: Tavasz Bujákon, magyar rövidfilm): CORVIN prol. (Kisfaludy köz) f4, h6, 8. NE VÁRD A MÁJUST (jugoszláv film): MŰVÉSZ du. prol. (Lenin krt 88.) 4, n7, f9. UGOCSA (Ugocsa U. 10.) f4, h6, 8, este nyitott tető. FELSZABADULÁS (Flórián tér 3.) 4, n7, 19. kedvező időjárás esetén a Felszabadulás filmszínház utolsó előadását a kertmoziban tartják este 9 órakor. FÉNY de. prol. (Újpest) 14, h6, 8. BUM, A KATONA (svéd film): FÉNY de. prol. (Újpest) ,9, 11, 1. HUNYADI (Kispest) 14, h6, 8. TÁNCSICS (Csepel) f4, h6, 8. CSOKONAI (Népszínház u. 13.) 9, 11, n2, f4, h8, 8, nyitott tető. ARAK ÉS FIÚK (olasz film): VÖRÖSMARTY de. (Üllői út 4.) 9, 11, P2. ATTILA (Budafok) 21- től n6, f8. JÓZSEF ATTILA (Rákospalota) n6, f8, vas. 3. — AZ IDŐZÁR (angol film): ANGYALFÖLDI JÓZSEF ATTILA KULTÚRHÁZ (József Attila tér 4.) n6, 16, vál. 3-kor is, szerda szünnap. BÉKE (Mautner Sándor u. 48.) 21- től h4, h6, 8. FILMMÚZEUM (Tanács krt 3. 220—230.): 20-ig: Szivek szimfóniája (Zwei Herzen im */. Takt. — Német film, Bolváry Géza rendezte, főszerepben: Willy Forst) 10, 12, 2, 4, 6, 8, 21-től: A Filmművészeti Akadémia előadássorozatának július n. sz. műsora. Incognitó (francia film) 10, 12, 2, 4.HÍRADÓ MOZI (Lenin krt 13.) Magyar Híradó, 1958. 13. Világhíradó. Lápvilág titka. Brüsszeli tudósítás, prof. — Svejk, a derék katonai rész (csehszlovák film): BÁSTYA prol. (Lenin krt 8.) 10, 12, 2, 4, n7, f9. este nyitott tető. TANÁcs (Szt. István krt. 16.) de. fl0, fl2, h2. ELŐRE (Delej u. 41.) 14, h6, 8. - Boszorkány (francia film): TANÁCS du. (Szt. István krt 16.) 1, n7, f9. - "Fecske" küldetése (szovjet film): GORKIJ (Akácfa u. 4.) 14, h6, 8. - A párbaj (szovjet film): SPORT (Thököly út 56.) 26-ig 4, m. f9. - Polónia expressz (német film): BÁNYÁSZ B- terem (József krt 63.) n4, f6, h8. ÁRPÁD (Soroksár) h6, 8, vas, tábor is. - A bigámista (olasz film): BÁNYÁSZ A-terem (József krt 63.) 9, 11, n2, f4, h6, 8. VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet) h6, 8, vas. f4-kor is. Az aranypók (csehszlovák film): JÓZSEF ATTILA (Kálvária tér 7.) 21-től f4, h6, 8. BALASSI (Pestimre) 21-től f6, h8. KELEN (Kelenvölgy) 20-ig 6, 8, vas. 4-kor is. estit, szünnap. — Ember született (szovjet film): JÓZSEF ATTILA (Kálvária tér 7.) 20-ig f4, h6, 8. Don Quijote (szovjet film): BALASSI (Pestimre) 20-ig f6, h8, vas. n4-kor is, csüt. szünnap. — Patkányfogó (francia film, 16 éven felülieknek): KELEN (Kelenvölgy) 21-től 6, 8. — Éjjeli őrjárat (szovjet film): KULTÚR (Kinizsi u. 28.) 20- ig f4, h6, 8, kertmozi. VERSENY (Pataki István tér 14.) f6, h8, vas. f4-kor is. SPORT (Thököly út 56.) 21- től 4. n7, f9. - Árnyék (lengyel film): KULTÚR (Kinizsi u. 28.) 21-től f4, h6, 8, kertmozi. - Trapéz (amerikai film): BEM de. (Mártírok útja 5.) fl0. fl2, h2. HAZÁM (Váci út 150.) f4. h6, 8. -Értük éltem (nyugatnémet film): BEM du. (Mártírok útja 5.) 4. n7. f9. KOSSUTH (Pesterzsébet) f4. h6, 8. — Moulin Rouge (angol film, 16 éven felülieknek): BETHLEN (Bethlen Gábor tér 3.) 4. n7. f9. - Mexikói szerenád (mexikói film): TINÓDI prof. (Nagymező u. 8.) n4. f6, 8. — Hajsza (szovjet film): AKADÉMIA (Üllői út 101.) f4, h6, 8. BÉKE (Rákospalota) 20-ig f6, h8, szombat—vasárnap f4-kor is. — A varsói szirén (lengyel film): BÉKE (Rákospalota) 21-től f6, h8. A 420-as urak I-II. rész (Indiai film): DIADAL (Krisztina krt 87.) 4, h6, VASVÁRI (Kerepesi út 44.) h4, n8, vas. 1, f5, 8. Vasvirág (magyar film, 16 éven felülieknek): HONVÉD (Rákóczi út 82.) 9, 11, n2, f4, h6,8. BÉKE (Mautner Sándor u. 48.) 20-ig h4, h6, 8. REGE (Széchenyi hegy) 20-ig h6, h8, vas. Jákor is, csüt. szünnap. — Mégis szép az élet (német film): REGE (Széchenyi hegy) 21-től h6, h8 ÚJVILÁG (Rákoskeresztúr) 20-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Játék az ördöggel (csehszlovák film) ÚJVILÁG (Rákoskeresztúr) 21-től h6, 8. KULTÚRA (Pesthidegkút) 20-ig h6, 8, vas. f4-kor is, csüt. szünnap. - Hét lányom volt (francia film): KULTÚRA (Pesthidegkút) 21-től h6, 8. - A spanyol kertész (angol film): Óbuda (Selmeci u. 14.) (széles) 4. n7, f9. - Egy halálraítélt megszökött (francia film): MARX (Landler Jenő u. 39.) 20-ig f4, h6, 8. - Hajnalodik (franciaolasz film): MARX (Landler Jenő u. 39.) 21-től f4, h6, 8. - Négy lépés a fellegekben (francia film): SZÉCHÉNYI (Pestújhely) 14, h6, 8, vas. f2-kor is: KÖLCSEY (Kispest) 11, h6, 8. MEDOSZ MÓRICZ ZSIGMOND KULTÚROTTHON (Jókai u. 24.) 19., 20. t6, f8 - A sárkány rabjai (szovjet film): RÁKÓCZI (Rákóczi Út 68.) 9, 11. 12, f4, h6, 8. - Egy éj Velencében (német film): ZRÍNYI (Lenin krt 26.) 9, 11, 12, f4, h6, 8. - Egy pikoló világos (magyar film): HALADÁS (Bartók Béla út 130.) 20-ig f4, h6, 8. - Kémek a vonaton (csehszlovák film): HALADÁS (Bartók Béla út 130.) 21-től f4, h6, 8. - Makrancos feleség (francia-spanyol film): ÁRPÁD (Kerepesi út 146.) h6, 8, vas. f4-kor is, csüt. szünnap. — Az éjszaka szépei (francia film): JÓKAI (Budatétény) 19. és 20-án 5, 7, vas. 3-kor is. — Till Ulenspiegel (francia-német film): ALKOTÁS (Alkotás u. 11.) f4, h6, 8. Yves Montand énekel (szovjet film): CSABA (Rákoscsaba) 20-ig f6, h8, vas. n4-kor is. csüt. szünnap. Két anya (német film): CSABA (Rákoscsaba) 21-től f6, h8. — Becsületrablók (francia—olasz film): CSILLAG (Csillaghegy) 17, f9, vas. 4-kor is. SZIGETHY (Albertfalva) 20- ig f4, h6, 8. — Mese a moziban (szovjet film): SZIGETHY (Albertfalva) 21-től f4, h6, 8. — Égi madár (magyar film): ADY (Kispest) 20-ig h6, 8. vas. f4-kor is. — A 101-es sas (román film): ADY (Kispest) 21-től h6, 8. — Karneváli éjszaka (szovjet film): RÁKÓCZI (Csepel) 20-ig f4, h6, 8, kertmozi. — A moszkvai találkozás (szovjet film): RÁKÓCZI (Csepel) 21-től f4, h6, 8, kertmozi. - Különös házasság (magyar film): SZABADSÁG (Újpest)20-ig h6, 8, vas. f4-kor is, kertmozi. - Kávéház a főúton (csehszlovák film): SZABADSÁG (Újpest) 21-től h6, 8, kertmozi. - A feleség (szovjet film): ÉVA (Erzsébet királyné útja 36.) 20-ig f4, h6, 8. OTTHON (Beniczky u. 3.) 20-ig f4, h8, 8. — Tánc és szerelem (argentin film): ÉVA (Erzsébet királyné útja 36.) 21- től f4, h6, 8. — Mágnás Miska (magyar film): OTTHON (Beniczky u. 3.) 21-től f4, h6, 8. - Kötekedő Lia (szovjet film): NAP (Népszínház u. 31.) 20-ig f4, h6, 8. — Tigriskölyök (kínai film): NAP (Népszínház u. 31.) 21-től f4. h6. 8. - Kicsik és nagyok (jugoszláv film): MIKSZÁTH (Sashalom) 4. n7, 19. szerda szünnap. — Az ezerarcú hős (szovjet film): PETŐFI (Pongrácz u. 9.) 17. és 18-án f6. h8. - Vihar Itália felett (szovjet film): PETŐFI (Pongrácz u. 9.) 19. és 20- án f6. h8, vas. n4-kor is. — Körhinta (magyar film): PETŐFI (Pongrácz u. 9.) 21-től f6. h8. — Csendes otthon (magyar film): CSILLAGHEGYI LENÁRU 17-én f6. h8. — Az Uljanov család (szovjet film): CSILLAGHEGYI LENÁRU 20-án n4, f6. h8. - Koldusdiák (német film): IPOLY (Hegedűs Gyula u. 65.) f4, h6, 8. Isten és ember előtt (nyugatnémet film): JÓKAI (Rákoshegy) 20-ig h6, 8. vas. f4-kor is. — Sissy (német film): JÓKAI (Rákoshegy) 21-től h6, 8. — Külön utakon (szovjet film): ÁRPÁD (Budafok) 20-ig h6, 8. vas. f4-kor is. PETŐFI (Nagytétény) 20-ig n6, f8. vas. 3- kor is. - Sipkaszoros hősei (szovjet-bolgár film): ÁRPÁD (Budafok) 21-től h6, 8. — Légbőlkapott zenekar (csehszlovák film): PETŐFI (Nagytétény) 21-től n6, f8. -Cimborák (magyar film): KOSSUTH (Cinkota) 20-ig h6, 8, vas. f4-kor is. SZIGET (Csepel) 20-ig f6, h8, vas. n4-kor is. — Zsongó melódiák (német film): SZIGET (Csepel) 21-től 16, h8. — Elárult szerelem (szovjet film): TERV (Pestújhely) 20-ig h6. 8, vas. f4. - Mindig veled (német film): TERV (Pestújhely) 21-től h6. 8. - Zűrzavar a cirkuszban (csehszlovák film): OTTHON (Soroksár) 20-ig f6, h8, vas. f4-kor is. - Tengerparti találkozás (német film): OTTHON (Soroksár) 21-től f6, h8. - Több mint gyanú (csehszlovák film): Újlaki (Bécsi út 69.) 11, h6, 8. SZABADSÁG (Csákyliget, Béke tér) 20-ig f6, h8, vas. n4-kor is, csütörtökön szünnap. - Nem igaz (magyar film): SZABADSÁG (Csákyliget, Béke tér) 21-től f6. h8. — Örök éjszaka titka (szovjet film): SZABADSÁG (Rákosliget) 20-ig 6, n9, vas. h4-kor is. — Huszárok (francia film): SZABADSÁG (Rákosliget) 21-től 6. n9, vas. h4-kor is. - Yvett milliói: PAMUTTEXTIL MŰVELŐDÉSHÁZ (Fehérvári út 47.) f6, f8. Bogdán Gyuri, ki igen szegény öreg cselédember volt, abba elegyedett egy csendes alkonyatban, hogy a rengeteg úrikert gyertyános sétaútján kantáron kapott egy csintalan lovat, mely oktalanul száguldott, bárha a méltóságos Ilyés úr csemetéjét vitte a hátán. Bogdán Gyuri, ámbár lefelé járt az órája, markába pökött, belekapaszkodott a baromba, leszedte a féligholt csemetét, s ölében beszállította a tatája elé. — Megijedt-e Aladár? — kérdezte komoran az úr. — Nem volt ideje rá, Meltsád... Gyuri egy ideig dörzsölgette a kisárgult fiút, aztán kifordult a drága palotából, hogy a ló körül elvégezze a kötelességét. Amiből annyi lett, hogy a méltóságos Ilyés úr jóvoltából a főispán írt a nagytekintetű miniszter úrnak, aztán töméntelen sokat írtak erre-arra, s a végén elhatározták, hogy Bogdán Gyurit, e példás gazdasági munkást, hosszas szolgálata fejében a magyar állam megjutalmazza egy szépséges rajzolattal, s száz koronával, mely summa szép ünnepség kíséretében lesz átadandó a derék férfiúnak. Így történt, hogy a szép pünkösdi ünnep második napján, a nagy úrikert tisztásán, hatalmas sátrak alatt, étellelitallal éhes asztalok mellett összeültek a nagy népek: maga az asztaltartó méksás Ilyés, a fia, a szolgabíró, a pap, a jegyzők, a tanítók, s más előkelőségek, hogy felmagasztalják Bogdán Gyurit, a példás életű gazdasági munkást. Gyurit vitték, s az asztal elejébe ültették. Új, zöldszegélyű daróc bekecs feszült roskadt derekán, új csizma a lábán. Feleségén, Mariskán, színes nagybabos fersing, s lilaszín selyem keszkenyő fehér haján; mindezt pedig a méksás úr kegyességéből. S a szolgabíró ékesen szólt hozzájuk. Elmondta nekik, hogy minek alapján áll a haza: erkölcs és becsületes munka. Amint a levegő ott van kegyesen és mélységekben, azonképen jelen van mindenütt a nagy kormány; meglátván a jókat, azokat megjutalmazza, míg a gonoszokat megbünteti. Itt ül pedig a jeles erejű Bogdán Gyuri. — Erre mindenki éljenzett. A méksás úr intett a szemével Gyurira, odacitálta magához, s kezet fogott vele. Erre megint éljeneztek s bort ittak. A méksás az ünnepelt feleségére is ránézett. A sátoron túl a cigányok muzsikáltak. Kinn a bátrabb ifjak ütögették a csizmaszárukat, a hátulsó sorokban megforgatták a leányokat tréfás táncszók mellett, az öregek pedig nyelték a tokányt, melyet a szakácsné bőven mért, nagy pohár borokkal öblögetve le. A jókedv fényesen kivirágzott, az éljenzések hallatára a madarak belefütyöltek a kedves zárgásba. Egyedül Bogdán szégyenlősen szivorgott az ülőhelyén, ő mindig hátul szokott állani a homlokát törülgetve, s úgy mozgolódott a helyén ezúttal a dicséretekre, mintha szégyenbe esett volna, s mintha hegyes szegben ült volna. Mariskó is az ura füléhez hajolt e nagy percben (a száz koronát ekkor nyújtotta át a szolgabíró), s így szólt: — Ha hozzátesszük e pénzt a mi kevés garasainkhoz, egy tehén néz ránk, öreg... Bogdán intve felemelte az ujját: — Siss, ne beszélj hozzám Méri a tehénről. Első a becsület, Mári... Istenem! Egy tehén. Kincsesbánya. Tej odahaza, vaj ... friss, és egy borjú ... Tehénborjú . .. Mit álmodoztak felőle a téli estéken összebújva a hideg kemence mellett, s nyári járás-kelés közben a mezőn, a füvekre, virágokra ügyelve, melyet eszegetne a tehén ... ha volna... Azonban a pap is felkelt méltóságosan, s felelevenített egy izraelitát a bibliából, ki igyekezett volt, s dolgozott volt... s a tűz gyehennájával intette meg Bogdán Gyurit, ha nem lesz olyan, mint azon izraelita. Gyuri a mellére ütött, mintha azt mondta volna: -Leszek én olyan, mint azon izraelita se nem volt!" Szégyellt volna beszélni. Nagyon PETELEI ISTVÁN: A JUTALOM PETELEI ISTVÁN (1852—1920) a múlt SZÉL- szad nyolcvanas éveiben tűnt fel, s Erdélyben élt, az erdélyi kisvárosok és falvak nyomasztó életét ábrázolja novelláiban, rajzaiban. Történeteinek hősei többnyire az esett vagy esendő gyámoltalan kisemberek. Petelei művészete a régi holland kismesterek művi gondosságára és kifejező erejére emlékeztet. Nyelve egészséges székely izekkel van telítve, szabatos, olykor egy parányit modoros, tisztességtudó, kevés szavú dolgos volt, őtet örökké siettették, korholták, ügyelték, s a nagy mélsás mellett is ülvén, alig merte hinni, hogy ő ugyanaz lenne, ki a jó izraelitához hasonló... A pap... A mélsás... Az ajaka rebegett s erőszakkal vett erőt magán, nehogy elérzékenyedjék. Azonban a lelke ez édes zajban elkalandozott, s hallotta vele, hogy: »Bu, bu ... u...« a tehén bőg a borja után. Az asszony vetette a tehént a tapétára. Mert az asszony belekottyan minden szép dologba... Az alkony szelíd árnya összezavarta a nagy fák lombjának a rajzát, s a toronyban kongatták a harangot azÚr imájára". A pap felemelekedett, keresztet vetett, s az asztal elcsendesedett. Künn tó elcsitult a zsivaj. A vén Bogdán megsúrolta a homlokát daroncsos kezével, s felnézett az égre: Úr Isten ... A méksás úr is felállott, a fia is, utána a szolgabíró, s egyéb uraságok, de az okon, hogy félbeszakítsák már a szép ünnepséget. A cselédek sürgölődni kezdtek az asztalok mellett, a poharak alját is felhörpintették, s Bogdán csendesen csoszogott nehezen a népek elején, a falu útján. A száraz kortyokat nyelte. Nagyon fel volt zúdulva az érzése, s amint az úri asztaltól felkelhetett, mindjárt erősebb embernek találta magát. Hiszen nem tréfa az, ami vele esett. Száz korona csilingelt egy csomóban a zsebében, aranyokban. Úgy kihúzta magát, hogy szinte megnőtt. A kocsma előtt elhaladva, kissé rátartóan, hangosabban így szólalt meg: — Ne nézzünk be ide, magyarok? — Hát hogyne! — kiáltott a kántor, s összeütötte a tenyerét a feje felett. — Én fizetem — szólt bátran Bogdán. Mariskó az ura felé fordult csendesen: — A tehenet ne felejtse el kend... Bogdán feléje mordult: — Nekem senki se beszéljen. Én ember voltam, ember leszek. Megmutattam, megmutatom. Nem igaz, magyarok? ... Mi? " S nagy dübörögve lépte át a kocsma küszöbét elsőnek. A falusiak tolakodva siettek utána. Benn már gyertyák égtek az asztalon és bazsarózsák kacagtak a poharakban. Az asszonyok is besompolyogtak, s az asztal farkán egymás mellé ültek. Bogdán sohase bajoskodott a maga mivoltával, de az ünnep úgy felborsolta, hogy az asztalfő előtt csapta le magát a székbe, s hangosan mondta: — Egyszer élünk, testvérek! S rákiáltott a kocsmárosra: Bort ide, Stáj. Nekem is, másnak is. Én fizetem. Nagy az asztal, nagy üveget! Egyszer élünk!... A szeme kigyúlt, s félrecsapta a kalapját. A hang, melyen beszélt, tetszett neki, s Mariskát maga mellé intette: — Te hazamehetsz, asszony ... Itt férfiak mulatoznak. — Elfelejti magát, Gyuri. Bogdán figyelmeztetőleg felemelte az ujját: — Sss ... Mars a tyúknak, ha kakas szól... S a zsidóra szólván, az asszonyokra mutatott az asztal végén: — Oda édest. Szám. Én fizetem. Édest, mint a mézet, a szoknyáknak! S balkezét a füle mellett legényesen emelgette. Mindjárt beszédes lett. A kisbírót maga mellé intette, hogy elmondja az esetet a méksás úrfival a fasorban, s dicsekedve szólt: — E kar fogta meg a kantárt. Vén kar? Nem igaz. Ebben az erő, s itt (a szívére mutatott) a becsület... Úgy megnövelte az érdemeit a beszédben, hogy lekicsinyelte azokat, akik őt ünnepelték. A bort mohón töltötte. Felszökött, s töltött mindenfelé az üres poharakba. Aztán helyet változtatott, vitte a székét s — eszébe jutván — mindenféle történeteket az életéből, ifjú korából, férfi korából beszélt, s az asszonyok közé kerülvén, ócska pletykákat elevenített fel, a kacagást maga kezdvén meg úgy, hogy az izzadság a homlokán kigyöngyözött. A cigányok besompolyogtak a mulatságra, s azok tudtak valami városi nótát, melynek a végét fütyülni kellett. Ezt pedig a falusiak mindjárt fütyülték, s a mulatság nekivadult. A fehérnépek verték a taktust az öklükkel, a legények kurjantottak s a némbereknek csajt rendelt Bogdán urasan. Bogdán a duhajkodásra kigombolta a lajbiját, helyet vágott magának a szoba szegletén, hogy ő táncoljon csürdöngölőt. Ifjú korában egyszer szépen tudta. Mind körülötte állottak fel, s tapssal ugratták a vén embert. Ekkor már mindenki beszélni kezdett egyszerre, s kacagás, üvöltés hangzott a megsűrűsödött rossz levegőn. Bogdán Gyuriba három vénasszony kapaszkodott, s forgatták, a gazdák telt pohárral a kezükben megújrázták a látnivaló komédiát, és a becsípett ifjú gazdák az asztal tetején művelték a bokázást iszonyú dübörgés közben. A bakter bekiáltotta a kocsmába az elütött tizenegy órákat, s ekkor a baktert is beráncigálták. Lenyomták egy székre, és addig töltögették a bort a szájába, míg tikkadozott. Tizenegy... Az ajtó tán megnyílt ismét egészen nesztelenül,én nem tudom, igaz-e ez? s látta-e más Bogdán Gyurin túl?) s tán Bogdán Mariska sápadt, betegesen sovány fejét dugta be, de visszavonta rögtön, mintha megijedt volna, valami csúfságot látott volna ... s becsapta az ajtót. Bogdán ezt mindenesetre látta, s összerezzent az ajtócsattanásra, mintha megrázták volna az ünnepelt vén embert. De bizonyos, hogy a Bogdán szavát kettévágta a csattanás, elhallgatott, lekomorult, s a kocsmárost behúzta a léces ketrecbe valami beszédre, pénzfizetésre, s onnan ki se bújt a szájába, hanem a hátulsó ajtón kisompolygott a vak éjszakába, hogy hazatérjen ... Nagyon nehéz volt a feje, s kapkodott a sötétségbe, mintha megkapaszkodni akart volna a vastag ájerbe. Előbb nem tudta, vajon messze van-e hazulról, aztán rekedten kiáltotta: — Mariska, asszonyom, he! — S leült egy csomó kőrakásra, melyeket az út szélére hordtak az úrmesterek — mert tudta, hogy még nincsen odahaza. A kiáltó hangja mind csendesebb lett, s végre csak a szája széléről tátongott, hogy hívja öreg hitestársát, hogy valami nagy bajt elpanaszoljon neki. Az ingét is kigombolta, s kalapját levette a fejéből. — Elment Mariska — dadogta — mellőlem... Azonban a tehén... a tehén ... Elment. El se jött... Egyszer éltünk ... Vége. És lekuporodott temét a szemétdombra, s halkan rebegte: — Máriskó, oh ... búsulsz az uradért Szegény öreg ... A "Virág" elment... semmi sincsen. Ne nézd csak! hiszen csak nem fog könnyet ejteni Bogdán Gyuri, kit ünnepre állított a miniszter őszentsége ... Uram ... az ő hosszas, jó szolgálataiért... Bogdán Gyuri, ki haszontalan lett... gaz lett... szemét lett.. . És felnézett az égboltra. Egy csillag úgy ragyogott, mintha kacagna. Dacosan szembe nézett vele, kihúzta a nadrágszíját, ráakasztotta a megkopasztott akácfa vastag ágára, s bedugta a fejét a hurokba. Két kezét felemelte imádságra, s suttogva rebegte: — Úr... Isten. Magyar Nemzet KERTMOZIK Sziget kertmozi (Margitsziget): Királyasszony lovagja (francia film) 8. - Vasas Sportklub pasaréti kertmozija (Pasaréti út 11- 13.): Legenda a szerelemről (csehszlovák-bolgár film) 19. - Park kertmozi (Szél utca): Ne várd a májust (jugoszláv film) 9. - Rózsavölgyi kertmozi (XIV., Rózsavölgyi tér): A tett színhelye Berlin (német film) 9. — Kultúr kertmozi (Kinizsi u. 28.): Vasvirág (magyar film, 16 éven felülieknek) 8. - Szabadság kertmozi (Újpest): Különös házasság (magyar film) 20-ig. Kávéház a főúton (csehszlovák film) 21-től 8. - Tátra kertmozi (Pesterzsébet): Ég és föld között (szovjet film) 19. - Rákóczi kertmozi (Csepel): Karneváli éj- NAPLÓ A budapesti nemzetközi Jazz-fesztiválra bejelentette részvételét az európai hírű húsztagú csehszlovák Bartóktánczenekar, szólistáival együtt.* Moszkvában a közeljövőben megkezdik a moszkvai televízió új, 500 méter magas adótornyának építését. Az új adótorony segítségével az adásokat 120 kilométeres körzetben lehet majd venni. A Hazafias Népfront Békés megyei nemzetiségi bizottságáénak javaslatára a szlovák-, román-, német- és délszlávlakta községekben szeptemberben nemzetiségi fiókkönyvtárakat nyitnak. Tótkomlóson és örménykúton szlovák, Méhkeréken és Kétegyházán román, Mezőberényben és Eleken német, Battonyán pedig szerb nyelvű könyvekkel ellátott könyvtárfiók nyílik. * A Rudé Právo keddi száma »A magyar együttes megérdemelt sikere« címmel foglalkozik a Magyar Állami Népi Együttes prágai fellépésével. A lap elismeréssel ír az énekkar kiegyensúlyozott és jó kórustechnikára valló művészi szerepléséről. Kiváló teljesítményt nyújtott — írja a lap a népi zenekar; ragyogó technikával, tökéletes összhangban és mindenképpen mély zenei átérzéssel adta elő műsorát. Július 17 1 RÁDIÓMŰSOR Csütörtök, július 17. KOSSUTH. 8.10: Könnyű zene Moszkvából. 8.55: Édes anyanyelvűnk. 9.00: Csilicsala csodái. A Gyermekrádió műsora. 9.45: Tömegdalok. 10.10: Új hajtás. 10.40: Papp Júlia énekel. Zongorán kíséri Freymann Magda. 11.00: A madarunk. Kaffka Margit elbeszélése. 11.20: Népi muzsika. 12.10: Vidám melódiák. 12.55: Avetik Iszakjan versei. 13.10: Operarészletek. 14.20: Egy falu - egy nóta. 14.50: Részletek a Zeneművészeti Főiskola karvezető hallgatóinak diplomahangversenyéről. 15.10: Fiatalok sakkiskolája. 15.20: A táboron végigmegyek én . . . 15.34: Egy öreg tengerész visszaemlékezései. 16.10: Táncdalok. 16.50: Gyári sziréna... 17.10: Népek aratódalai. III. 17.30: Részletek Oscar Straus Legénybúcsú és Leó Fali Pompadour c. operettjéből. 18.15: Az operaszínpad csillagai: Jussi Björling. 18.45: A Tisztelt Ház ülésezik. 19.00: Szórakoztató hangverseny. 19.54: Jó éjszakát, gyerekek! 20.00: Esti Krónika. 20.30: Szórakoztató zene. 21.25: Ebédelők. Tömörkény István elbeszélése. 21.45: Népzene. 22.20: Liszt- és Bartók-zongoraművek. 23.00: Ray Kinney énekel. 23.10: Zenekari hangverseny. 0.10: Kozák Gábor József és zenekara játszik. PETŐFI. 14.20: Tánczene. 15.20: A külföldi sajtó hasábjairól. 15.30: Vígopera-részletek. 16.10: Az apostol. Petőfi Sándor elbeszélő költeménye. III. rész. 16.41: Barátkozás a kamarazenével. 17.10: Mi a modern revizionizmus? 17.25: A Bartók Béla kamarazenekar játszik. 18.10: Ifjúsági műsor. 18.30: Részletek Kemény Egon: Valahol Délen és Talán a csillagok c. operettjéből. 19.05: 1000 szó oroszul. 19.15: Válaszolunk hallgatóinknak. 19.25: A Svitorka-zenekar játszik. 19.45: Kamaszok a gyárban. 20.00: Don Juan. Részletek Mozart operájából. 20.40: Falurádió. 21.05: Kóczé Gyula és zenekara játszik. 21.25: Fúvószene. 21.50: A himlőoltás magyar úttörője. 22.00: Hangverseny Vincze Ottó műveiből. 22.45: Erosz és Ámor. Görög és római költők a szerelemről. A Televízió csütörtöki műsora: 20.00. 29. sz. Magyar Híradó. Mese a 12 találatról (magyar film). szaka (szovjet film) 20-ig. A moszkvai találkozó (szovj. film) 21-től 8. Budai kertmozi (Bem rakpart 18.): Az éjszaka szépei (francia film) 8. — Erkel kertmozi (Kosciuszkó Tádé u. 3.): Polónia expressz (német film) 20-ig 8. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Az Operaház Szabadtéri Színpada a Margitszigeten: Víg özvegy (8) — Fővárosi Nagycirkusz: Kacagó porond (du. 4 és este 8) — Állatkerti Színpad: Mézeskalács (8) — Károlyi-kert: All. Hangversenyzenekar. vez.: H. Hildebrandt, közrem.: Gabos G. (Al bérlet 2.) (8) — Rózsavölgyi Parkszínpad: Pesten is szép a nyár (8) — Majakovszkij Színpad: Estére kiderül (fél 8). — Kulich Gyula Szabadtéri Színpad: Rendkívüli kiadás (8). (Énekes, zenés, táncos játék.) CSÜTÖRTÖK délután 4 órakor GALOPPVEASENY llt[lllllllllllllll(lllllllll!llllllli!llllllllllll!llllll)!!lllll!lllllll!!!!l!!!l|]]i!ll