Magyar Nemzet, 1986. október (49. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-18 / 246. szám

14 Magyar Nemzet A Magyar Nemzet vitafóruma Milyen legyen a mese? A CÍMBEN felvetett nagyon fontos pedagógiai kérdésre vála­szolt Köves Rózsa szeptember 18.-i számukban. A „tündérmese” re­habilitálását sürgeti... a tün­dérmesékben előforduló szelle­mek, boszorkányok, sárkányok, különböző rémségek" nem kelte­nek félelmet a gyermekben, „nem rontják lelki-fizikai közérzetét”. Sőt — írja — az ilyen mese „ala­kot ad vágyaiknak és bizonytalan, lebegő, de létező érzelmeiknek. A mese megkönnyíti gonosz indula­taiknak elviselését...”. Az idézet első fele elvetése mindannak, amit a mélylélektan­ból kiinduló modern pedagógia következetesen hirdet: ne mesél­jünk félelmet keltő meséket a gyermekeknek. Az idézet második fele viszont a mélylélektan na­gyon is vitatott tanítására utal: az ambivalencia kérdésére, ami azt jelenti, hogy a gyermek érzel­mei ellentmondásosa­k, vagyis nemcsak szereti, de gyűlöli is szüleit, nemcsak jó, de gonosz indulatok is ébrednek benne. Ap­­jával-anyjával szemben is! Egy napilap hasábjain nem le­het a tudományos részletek sűrű­jébe nyúlni, ezért csak egy kér­dést kockáztatok meg: Ha a mélylélektani gyakorlat — gyermekek lélekelemzése — azt igazolja, hogy a mese neuro­­tizáló hatású lehet, akkor helyes-e azt hirdetni, hogy a „normális gyermek nem téveszti össze a me­sét a valósággal... A tündérme­sék nagy pszichológiai-esztétikai hasznát az esetleges ijesztő ele­mek okozta izgalom nem semmi­síti meg...” MIÉRT NE tévesztené össze a gyermek a mesét a valósággal? Miért hinné, hogy amit a mama, a felnőtt mond, az nem valóság? A címben felvetett kérdés helyett fontosabb tehát így kérdeznünk: „Hogyan meséljünk?” Erre az írásban így válaszolnak: „... nem szabad a gyermeknek magyaráz­­gatni” a mesét, mert ezzel meg­törjük a varázst, a mese varázsát. Még ha így volna is, akkor sem volna helyes, ha olykor-olykor nem tennénk fel a gyermeknek a kérdést: „Hát repül a szőnyeg?” ..Beszél a frutva?” stb.Kgtb. Miért hagyjuk magára a gyermeket ezek-­­ben a dolgokban­ ? Mégiscsak tisz- t táznunk kell a gyermek íriszére, hogy mi a valóság, és mi a me­se! Így tölti be a mese (elsődle­ges!) pedagógiai funkcióját. Egy­felől működésbe hozza, fejleszti a hallgató fantáziáját, másfelől alkalmat ad arra, hogy megtanul­jon tájékozódni a mese, az álom, a vágyálom, éber álom, a fantázia játékai és a valóság jelenségei között... Munkatársuk állásfog­lalását az határozza meg, hogy el­fogadja egyes (neo) freudisták képtelen hipotézisét, azt tudni-­­ illik, hogy a mese a gyermek tu­datalattijához szól, s segíti a gyer­meket tudatalatti­ „gonosz” indu­latainak (féltékenységének a ki­sebb, illetőleg a nagyobb testvér­rel szemben; Oidipusz-komplexu­­sának stb., stb.) feloldásában, „szublimálásában”. Hogy mi és hogyan szól a „tudatalattihoz”, azt nem tudjuk. Azt viszont na­gyon jól tudjuk, hogy ami a tu­dathoz szól, az lehet hasznos és káros is, derűt is, szorongást, fé­lelmet is kelthet a gyermekben. A mesének, mint irodalmi mű­fajnak, megvannak a műfaji rek­­vizitumai, amelyek nélkül a me­se nem mese. A „különböző rém­ségek" nem tartoznak e rekvizi­­tumok közé! Miért ne mesélhet­nénk a „mérföldet lépő csizmá­ról", a „terülj-terülj asztalkáról” stb. A csoda ugyanis lényeges ele­me a mesének. Ez mozgatja meg a gyermek fantáziáját, ez adja a mese varázslatos hatását. Ehhez is hozzá kell azonban fűznünk vala­mit. A GYEREK nem igényli (spon­tán!) a csodát, a varázslatot. Mi nyújtjuk neki, éppen a mesével, s ez lenyűgözi, amint minket, fel­nőtteket is lenyűgöz, még a bű­vész mutatványa is, noha jól tud­juk, hogy mi van mögötte. A me­sébe a csoda, a varázslat akkor keveredett bele, amikor még fel­nőttek mondták felnőtteknek, mintegy vágyálmaikat, ábránd­jaikat mesélték egymásnak. (A szegény ember túljár a gonosz gazdag eszén stb.) Valójában nem azért mesélünk, mert a gyerek „igényli” a mesét — alig van fo­galma a valóságról, még kevésbé a mese világáról —, hanem azért, mert mi tudjuk, hogy a mesével a gyermek érzelmi-értelmi fejlő­dését segítjük; tudniillik ha meg­felelően, helyesen mesélünk ... Végül a­­kettős tudat (Mérei— Binét) szépen hangzó elmélete. Egyik tudatunkkal a valóságot, másikkal­­ a mesét fogjuk fel... A 16—17. században még volt ér­telme a „duplex veritas" feltéte­lezésének ... Ma minden műalkotás értékét katartikus hatásával mérhetjük le. Ülünk a nézőtéren és a játék — tudjuk, hogy játék! — katar­tikus hatása érvényesül. Tudjuk, hogy játék, és mégis ... ! Hallgat­juk a mesét, olvassuk a regényt, tudjuk, hogy „mese”, tudjuk, hogy „regény”, és mégis...­­ Erre ké­szíti elő a gyermeket a helyesen — a mese világát és a­ való vilá­got egyesítő és elválasztó — elő­adott mese... Az emberi tudat képes befogadni a valóságosat is, az irracionálisat is. Ha nem se­gítjük a gyereket a valóság és a mese felfogásában, szétválasztá­sában, hamis tudatot alakítunk ki benne. N. K. ny. főorvos ÖRÜLÖK, hogy már két ízben is szóba került lapjukban a mese kérdése. Az egyik, amikor Bruno Bettelheim A mese bűvölete és a bontakozó emberi lélek című könyvét méltatták. A másik: a Szülök Fórumának szeptember 18-i számában: Milyen legyen a mese? című írás. (Mindkettő szer­zője Köves Rózsa.) Valóban, mi­lyen is legyen a mese, amivel gyermekeinket, unokáinkat „táp­láljuk". Munkahelyemen nem rit­kán találkozunk a szülök ilyen kérdéseivel. Régen a tündérmese járta, a gyermeket elárasztották a szép Andersen, olykor kegyetlen Grimm és a különböző fantaszti­kus —­ néha „borzalmas” elemet is hordozó — népmesék. — Az­után egyszer csak megjelentek a józan tárgyilagosságot és való­sághűséget képviselő pedagógu­sok: ne meséljünk a gyermekek­nek „borzalmakat", kíméljük meg őket mindattól, ami szenvedésre, halálra, elmúlásra emlékeztet. A „boszorkány”, „farkas", „hétfejű sárkány” mesebeli figurái okoz­zák, szerintük, a gyermeki félel­mek jó részét, sőt még a valóság­tudatot is rontják, mert ilyen fi­gurák nincsenek. (Szerintük le­gyen a mese derűs, hangoljon jó­kedvre, idézze inkább a tarka madarakat és napsugaras regge­leket.) Tapasztalatunk szerint sok olyan gyermek is, akiket óvtak a félelmet­keltő hatásoktól, a, félel­mes és_irracionális meseelemek ’,fertő­zésé­től’’, szorongásos pana­szokkal, neurotikus­ jellegű félele­mekkel került rendelőnkbe. A há­rom és fél éves Zoli, édesanyja állítása szerint, attól kezdett el dadogni, mert éjszaka az utcai fák árnyéka mozgott a falon, és megijedt. A jót akaró szülőknek is tudomásul kellett venniük, hogy a félelmek, minden „sterili­tás” ellenére is „belekerültek" gyermekük lelkébe, mert ezek a személyiségfejlődés velejárói. Amikor kórossá fokozódnak, en­nek környezeti oka van; a gyer­mek emberi kapcsolatáé — első­sorban a szülőkre vonatkozik ez — nem nyújtanak annyi bizton­ságot a számára, hogy egészsége­sen kibírja saját félelmeit. Sőt, néha a „racionalitás” és „sterili­tás” képviselői maguk is szoron­gók, és szorongásukat, metakam­­irmnikatív síkon, átviszik gyer­mekükre. A gyermek szeretetteljes, hatá­rozott vezetése, emberszámba vé­tele, az őszinte, derűs családi lég­kör biztosítja leginkább az egész­séges, „bátor” emberré fejlődést. Ebben a légkörben a művészi ki­fejezés szintjén álló mesevilág nem megbetegít, hanem gazdagít, kiteljesít. Olyan környezetben, ahol feszültség, őszinteséghiány, titkolódzás van, ahol az esti me­sét kínálja fel az anya önmaga helyett, talán gyermekét éppen ezzel akarja „lerázni”, mert saját gondjai miatt nem tud érdeklő­déssel felé fordulni, ott a legjobb indulatú „műmese” ellenére is sé­rülés keletkezik a gyermek érzel­mi életében. A MESE, a népmese — az em­beriség ősi kifejezésmódja, embe­ri vágyak és félelmek kifejezője — kultúr­kincs, melytől nem sza­bad megfosztanunk gyermekein­ket (A mesebeli kegyetlenség­elemek mind a valóságból szület­tek, mert a mese is a valóság szü­lötte.) Messzemenően egy tértek Bruno Bettelheimmel abban, hogy a mese segíti a gyermeket indula­tai és félelmei feldolgozásában, ugyanis a szavakba foglalás se­gíti a rejtett félelmek felszínre hozását, mintegy „kívülre kerül­nek”, önálló alakot öltenek, így könnyebb megbirkózni velük és el­helyezni őket A gyermeket erő­sítheti is az a tudat, hogy nem­csak ő fél, a mesehősnek, az „em­bernek”, szembe kell néznie ne­hézségekkel, és az ember győzhet A mesékben az ember ősi igazság­vágya kielégül, és ez optimizmust sugall. A terápiás foglalkozásokon kis pácienseim néha „mesét” diktál­nak nekem, fantasztikus, olykor nagyon kegyetlen történeteket A mesét diktálás közben találják ki, ismert elemek felhasználásával. Van, hogy óráról órára diktálják a folytatást olyan szenvedéllyel, mintha önmagukból akarnának valami „félelmet” „átadni" a pa­pírnak. Ezeknek a meséknek pszichoterápiás munkámban nagy hasznát veszem, mert általuk job­ban megértem a gyermeket, és segíteni tudom abban, hogy ő is megérthesse önmagát. EGYETÉRTEK munkatársuk­kal abban is, hogy a klasszikus, ősi népmesék mellett szükségesek azok a mesék is, melyeket kor­­társaink írnak és a külső világ szélesebb megismerését szolgál­ják. Természetesen a művészet szintjén. Itt térek rá a szelekció problé­májára. Ez jórészt a könyvkiadás feladata, de a szülőnek is szelek­tálnia kell. Azt javaslom, hogy mielőtt egy mesét elolvas gyer­mekének, ő maga olvassa el. A mese megválasztása ugyanis függ a gyermek életkorától, a beszéd­es felfogóképesség fejlettségétől. A kicsi gyermek Én-je még véd­telenebb, a nagyobbnál már a „kibírt" izgalom erősíti az Én-t, s így a „borzongás” örömmel tár­sul. Fontos szempont, hogy a mesé­­lés ne csak az esti mesére vonat­kozzék. A „borzongást” keltő me­sét ne utasítsuk el, de ne este is­mertessük meg a gyermekkel. Az esti mese inkább ismert legyen, a gyerekek gyakran a kedvenc me­séjüket kérik, már ismerik a meg­oldást, már nem az izgalmat ke­resik, hanem az ismétlés által az ismerősben rejlő biztonságot A mesélő anya hangszíne, nyugal­ma álomba ringató legyen, mert az esti mese lényege, hogy azt az anya, a szülő mondja, jelenlété­nek biztonsága ígéri a biztonságos éjszakát Megfigyeltem, hogy unokáim kedvenc meséjük hall­gatása közben mosolyogva, szinte ugyanannál a helynél, már el is alszanak. Az anyjuk azért csak mondja tovább, hangjának lágy­sága a szendergés kezdetének „zenéjét" biztosítja. Köszönöm, hogy ezt a témát napirendre tűzték, és egyúttal nem-pszichológus ismerőseim ké­rését is tolmácsolnám: „Nagy szükségünk volna arra, hogy a Bettelheim-könyvhöz hozzájus­sunk. Már mind elfogyott! Segí­teni kellene abban, hogy újra ki­adják!” Dr. Klaniczay Sára piszhológus Hosszú rövid — — rövid, hosszú Már régóta bosszant egyfajta újságírói-közírói finomkodás — vagy nem is tudom, minek ne­vezzem. Mert ugyan minek ne­vezzem azt, hogy görög vagy la­tin eredetű szavak magánhang­zóiról szinte minden esetben azt képzelik, hogy azok hosszúak. Persze meg nem foghatom, miért hiszik ezt, kitől tanulták, kit maj­molnak, de így van. Még — s en­­gedelmet az ad hominem argu­­mentálásért — a Magyar Nem­zetben is sűrűn előfordul ilyes­mi, például tömény módon a IX. 16.­i szám vatikáni interjújában, ahol legalább ötször, ha nem több­ször előfordult ez a szó: „szim­pózium". Namármost, akár a görögös „szümpozion”, akár a latinos „szimpózium” változatot válasz­tom, az az „o" — mivelhogy a gö­rögben omikron, soha nem hang­zik hosszan (erre való az ómega) Tehát: „szümpozion" vagy „szim­pózium”. Már észre sem veszi senki, hogy a rádió meg a tévé hirdetéseiben ezt hallja: „amfó­­ra” (ami persze: „amfora”) vagy „dómusz” (ami persze: „do­musz”). Még bosszantóbb, ha li­terátus emberek — kritikusok, irodalomtörténészek, sőt, horri­­bile dictu költők — ezt mondják „hexaméter” (ami persze: „hexa­meter”). Azt meg már igazán ne kiván­juk meg senkitől — bár megki­vánhatnak mindenkitől, akinek szavai rádióban, tévében elhan­gozhatnak—, hogy Romulus első szótagja­ hosszú: „Rómulusz Remusé meg rövid: „Remusz”.­­ Ó, régi iskolák, ó, megboldogult Dragos tanár úr görög, meg la­tin órái! Kemény Dezső Divat egy egész évre Sütő Enikő soha nem iszik al­koholt, Tóth Rita irigyli a mona­cói hercegnőt, Safranek Aranka csak körülbelül tudja, mennyibe kerül egy kiló liszt. Pataki Ági­nak pedig mindig annyi ruhája van, amennyi belefér a szekrényé­be — a többit elajándékozza. Csi­petnyi pletykák ismert manöken­jeink mindennapjaiból, az Ez a Divat évkönyvének hasábjain. Be­lelapoztam az 1987-re rendeltetett magazinba, hogy mi is lesz a mó­­■i jövőre, s már az elején „le­ragadtam” a manökenek önvallo­másainál. Szó ami szó, érdekes megismerni közelebbről őket, aki­ket a kifutókon látunk a hét­köznapokon, munka közben, ko­molyan, olykor kicsit fáradtan vagy­ jókedvűen mosolyogva — az ország divatvilágába ők szoro­san beletartoznak. E „bemelegítő” után keresni kezdtem, mekkora is lesz a szok­nya hossza jövőre — s rengeteg különféle választ találtam. A nagy divatdiktátorok tervei a mini és a szinte bokáig érő kreációk között hullámzanak. Dior mályvaszínű télikabátja például széles vállú, a dereka karcsú, négy gomb zár­ja és bokáig ér. Laroche ezzel szemben térdig érő, szűk szoknyás kockás kiskosztümöt javasol, le­hajtott szélű fekete kalappal, Ni­na Ricci és Givenchy törökös-kál­­miros mintákkal ékes puha szö­vetből álmodott térdig érő ruhát, ugyanolyan hosszúságú kabáttal. Lagerfeld szűk , lefelé kicsit bővülő szoknyája csaknem bokáig ér, s szerinte a legszebb hozzá a pá­rducmintás rövid kabát. Szó­val, a világklasszisok véleménye: mindenki hordjon olyat, ami ne­ki a legjobban áll. S ehhez csat­lakoznak a magyar tervezők is. A Clara-szalon tökéletesen ele­gáns nappali és esti ruhái, a Ma­gyar Divatintézet tervezőinek al­kotásai, az ötletes gyermekmodel­­lek — közöttük is talán a leg­szebbek Brád András Munkácsy­­díjas tervező munkái — kitűnő útravalóul szolgálnak egész esz­tendőre a családi ruhatár kiala­kításához. A divat persze olykor bolondos is. Sose tudtam, de most már lát­tam, hogyan lehet testhez tapadó trikót hordani széles övvel­(?), vagy a csípőn pénztárcát, s mi­lyen fülbevalót illik viselni pél­dául zöld selyem kalaphoz. Öröm­mel vettem tudomásul, hogy jö­vőre is divat az egyszínű, illetve a sokszínű, illetve a szolid, vagy a kevésbé szolid mintás óriási és kicsi pulóver, s hogy a fekete lapossarkú cipőhöz a legszebb a fekete csipkemintás harisnya. Hi­hetetlen titkok tudója is lettem az évkönyv jóvoltából, hogyan melirozhatom például otthon a hajam különböző színű csíkos­ra — az más kérdés, hogy hozzá merek-e fogni! — s hogy­ hogyan készül a kis gazdájához a meg­szólalásig hasonló baba. Szépség­leckéket vehettem a francia film- és divatvilág legújabb üd­vöskéitől, s nyugtázhattam, hogy akkor lehetek olyan szép mint ők, ha jó márkájú habfürdőben für­döm, mezítláb járok, gyakran eszem sörélesztőt, ellenállok az almáspitének és a szemöldökömet minden este pár percig speciális kefével dörzsölgetem ... Alapos munkával, jókedvűen készítette a szerkesztőség az új évkönyvet. Talán csak egyet saj­nálok — feltehetően ők is —, hogy sokkal több a fekete-fehér kép, mint a színes ... —ráca— ZAKÓ ÉS SPENCER Szombat, 1986. október 18. KERESZTREJTVÉNY ILYEN IS AKAD Időszerű, és itt-ott még némi közgazdasági ízzel is megborso­zott rejtvényeink között többször­­ is foglalkoztunk már kedvenc időtöltésünkkel, az értekezletek­kel. Most azonban a kérdés egyik sajátos mellékágával baj­lódunk a rejtvény vízszintes 15. és a függőleges 19. számú sorá­ban. VÍZSZINTESEN (kétbetűsök: IU, EN). 1. Rugalmas szárú ki­sebb fogók. 7. Messze földön is­mert. 10. Dán tartományi szék­hely és kikötőváros Jütlandban. 18. NSZK fürdőhely (Bad­). 20. Méltósággal üldögél valahol. 22. Külföldi borotvapenge márkája. 23. Hirtelen roham. 24. Becézett férfinév. 25. Kilenc szóló­­ hangszerre vagy kilenc különbö­ző énekhangra írt zenemű. 27. Kezdettől fogva. 28. Legendás brit király az V—VI. század for­dulóján. 29. A gabona őrlésekor keletkező melléktermék. 30. An­gol kilenc. 31. Szép női név. 32. Pénzügyminiszterünk (István. 1908—1960). 33. Majdnem renge­tegen. 35. Anya becéző megszó­lítása némely tájszólásban. 36. Pocakos. 37. Nagy erővel tódul valahova. 38. Olasz származású angol hajós, felfedező (John. 1450—98). Fiával felfedezte és elnevezte Labradort és Új-Skóci­­át. 38. Régi súlymérték. 40. Ké­nyeskedés, magaszellezés. 41. Fo­lyami kavics. 42. Nagykörúti vil­lamosjárat. 43. Magyar Népköz­­társasági Kupa. 44. Suta, balke­zes. 45. Osztrák író (Róbert, 1880—1942). 46. Lekönyörög va­lamit. 47. Helyben, latinul. 48. Az Ob bal oldali mellékfolyója. 49. Fájdalmat okozó. 50. Aurea.... a legendás aranykor. 51. Szabadságlevél, útlevél, an­golul. 52. Ünnepség — jelző. 53. Pest megyei község. 54. Férfinév. 55. A szokásosnál nagyobb szesz­tartalmú barna sör. 56. Vízön­tő... (január). 57. Az egyik dél­amerikai állam polgára. 58. For­dított érzékszerv. 59. Italok, név­elővel. 60. A tanév közepe. 61. Csavarog. 62. Költő (László), a XVII. században kialakult fő­rangú költőtípus utolsó képvise­lője. 63. Neves művészettörté­nészünk. FÜGGŐLEGESEN (kétbetűsök: KO, BN, BG, JE, EM, SA). 1. Festmény, de lehet békés, nyu­­galmas otthoni kép. 2. Jézus ne­vének rövidítése. Egyházi ruhák gyakori díszítőeleme. 3. Régen: kiváltságlevél, vagy kinevezési okirat. 4. Szakszervezetek Orszá­gos Tanácsa. 5. Valaminek mu­zikális hatást keltő volta. 6. A jég vízzé válik. 7. A húsvét előt­ti negyvenedik nap. 8. Német öt­let. 9. A francia Irodalom har­madik korszakának (1235-től a százéves háború kezdetéig, 1337- ig) legnagyobb hatású költője. 10. Ténykedés, latinul. 11. Mere­dek hegy Miskolc déli szélén. 12. Hajóbaj. 13. Okmány. 14. A Föld Istennője a görög mitológiában. Uranosz (az Ég) felesége, és szám­talan szörnyű gyermek any­ja. 16. ... legis, a törvény rend­je szerint. 17. Bizonyos személy­től. 21. Fel is út. ... út. 23. Fér­finév. 24. Nógrádi patak. 26. Né­met szegecs. 29. Gazdátlanul kó­száló. 31. Nyugat-afrikai fővá­ros. 32. ... méter, hallásélesség mérésére szolgáló készülék. 33. Elég, latinul (satis). 34. Fontos gazdasági növény. 36. Szóössze­tételek előtagjaként nappal kap­csolatos fogalmat jelöl. 38. Hír­hedt olasz kalandor (Giovanni Giacomo, 1725—98). 40. Az Olasz Kommunista Párt főtitkára (Alessandro). 41. Alattomos, ra­vasz. 42. A munka ellenértéké­nek egyik gyakori formája. 43. Ebben a pillanatban. 44. Bér­gyilkosok. 45. Negatív előjel. 46. Bolgár pénzegység. 47. Kortárs angol költő (Philip Arthur). 49. A fa burka. 51. A monopóliu­mok kezdetleges formája, amely­ben a résztvevőik a profitjukat közös alapba fizetik be, s ezt meghatározott kulcs szerint oszt­ják szét. 52. A Televízió­ népsze­rű műsorszáma. 53. Igekötő (a nyomaték kedvéért kétezer). 54. Keletkezik. 55. A hentesáruk még nyers húsi tölteléke. 57. ... Avion, francia légipostával. 60. Hordómérték. Valló Emil♦ Beküldendő a vízszintes 15. és a függőleges 19. számú sor meg­­f­ejtése. Határidő: október 25. Címzés: Magyar Nemzet szer­kesztősége, 1392 Budapest, PL. 276.* Október 4-i számunk kereszt­­rejtvényének megfejtése: Esmér­­tem én ezt az osztrák márványt — már magyar verejték korá­ban. (A vajda Bécsben.) Tíz-tiz lottószelvényt és egy „Rejt­­vényfejfa Mini SZÓRTART” nyertest. Budapestiek: Gelei Imréné, 1185; Gyimesi Tamás, 1108; özv. Kállai Si­monná, 1172; Kiss Miklós, 1085; Re­ményi Réka Katalin, 1046; Straub György, 1449; Székely Anikó, 1024; Tancsa Andrásné, 1055; Vörös Ferenc, 1002; Zsinka András, 1151. Vidékiek: Balázs Gergely, Kecske­mét; Bazsó Csaba, Komárom; Csin­­ger Ildikó, János Al­da; Dávid László, Békés; Guzi Józsefné, Kunszentmik­­lós; Habonyi Zoltán, Salgótarján; Ju­hász Attila, Cserhátsurány; Répás Ist­vánná, Szatymaz; szabó Józsefné, Cegléd; Szoldinger Istvánná, Mecsér. A nyereményeket poétán küldjük el. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 11 15 16 17 ---V-18 19 20 21 22 23 .... 24V-25 26 27 re*--26 29 30 31 32 33 34 35 36­ 37 36 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60­­O sz­él 61 62 63

Next