Magyar Nemzet, 1995. június (58. évfolyam, 127-151. szám)
1995-06-17 / 140. szám
1995. JÚNIUS 17. II Magar TraizetoN ÉS A BALATON Virágosítják Siófokot „Tegyünk világot az ablakba” jelszóval hirdetett virágosítási akciót Siófokon az Advocatus Alapítvány. Ennek keretében a siófoki állandó lakosok és nyaralótulajdonosok ötvenszázalékos palántavásárlási akcióra jelentkezhettek a közelmúltban. A városszépítés azonban nincsen dátumhoz kötve, mindenki folyamatosan csatlakozhat, amennyiben kitölti a jelentkezési lapot, valamint július 30-ig lead két színes fotót a világosított, parkosított helyről a Magister Nyomdában (Fő u. 210.). Az akcióban zsűri bírálja el a legjobban sikerült virágosításokat, s az eredményhirdetésre a tervek szerint augusztus 20-án kerül majd sor. -gyarmati- Tehermentesítő út Keszthelyen A sok gépjármű a nyári üdülőszezonban egyre nagyobb gondokat okozott Keszthelyen, ezért az átmenő forgalom csökkentése érdekében a „nyugati tehermentesítő út első ütemének megépítése bizonyult a legsürgetőbb feladatnak. A területbiztosítást és az úttal érintett közművek kiváltását (mintegy ötvenegymillió forint) az önkormányzat vállalta, míg az útépítés költségét, 242 millió forintot a KHVM biztosította az útalapból. A június 17-i átadás lehetővé teszi, hogy az 1995-ös üdülési szezon kezdetétől a forgalom jelentős része már Keszthelyen kívül legyen levezethető. . (vincze) A szállodák árai nem követik az inflációt Visszatérnek-e a Balaton csalódott hívei? A Balatonról sok rosszat hallhattunk az elmúlt években, s a riasztó hírek miatt még azok is távol tartották magukat a „magyar tengertől”, akik korábban mindig a tó partján pihenték ki a fáradalmakat, töltötték el évi szabadságukat. A halpusztulás, a kékalgák megjelenése, a közbiztonság romlása és a nagy drágaság elég ok arra - főleg ha a hírközlő szervek még fel is nagyítva, eltorzítva adják tudtára mindezt ország-világnak -, hogy a hazaiak jó része külföldi úti célt válasszon a nyaralásra, s a külföldi turisták közül is sokan elkerüljék a tavat, amelyet eddig szívesen kerestek fel. Az ellenpropaganda és a Balatont külföldön népszerűsítő kiadványok, plakátok hiánya sajnos érezteti a hatását. Mit várhatunk az idei szezontól? - erre kértünk választ a turizmuspolitikai és fejlesztési főosztály vezetőhelyettesétől, Pócs Ervintől. - A sajtó és az önkormányzatok sokat segíthetnek abban, hogy a Balaton csalódott hívei visszatérjenek, és a nagy tó partját válasszák újból nyaralóhelyül. Az igazságot természetesen nem szabad elhallgatni, a vízminőségről is hiteles tudósítást kell adni, de közölve azt is, hogy a víz fürdésre alkalmas-e. Bár a körülmények hagynak kívánnivalót, azért nagy fejlődés tapasztalható a vendégek ellátásában minden területen. Jó hír a vendégeknek, a turistáknak, hogy a szállodai szobák árai nem követi az inflációt, tehát megfizethetők. A víz minőségének a javítására nagy erőfeszítéseket tesz a kormányzat, s arra törekszik, hogy a Balatonnál nyugalom és biztonság legyen. A strandok higiéniájára programot is dolgozott ki, medencék, illetve uszodák épülnek úgy, mint külföldön a tengerparti üdülőhelyeken, s a strandokon és a vendéglők előtt virágágyakat alakítanak ki a tulajdonosok. Az Országos Idegenforgalmi Hivatal programra tűzte az úgynevezett gyógyturizmust, hiszen ez a vidék termálforrásokkal is rendelkezik. Nemcsak a víz, hanem a Balaton környéke is lehetőséget kínál a szabadidő kellemes eltöltésére, mint például a lovaglásra, a teniszre, a borturizmusra, a vadászatra és a természetjárásra. Igen örvendetes, hogy a szakszervezetek és társadalmi intézmények a gyerekek, illetve gyermekes családok üdültetését is szorgalmazzák, és nem is eredménytelenül. Nemrég egy tíztagú német újságírócsoport is meggyőződhetett a balatoni üdülési lehetőségekről, s remélhetőleg kedvező képet rajzolnak otthon a látottakról. Néhány utazási iroda is kiad több nyelven prospektusokat, hirdet néha külföldi újságokban, de ez vendégcsalogatónak édeskevés. Kertész Klári A halak örülnek, a vendégek nem késik a szúnyogirtás Szúnyogos nyarunk lesz - tudtuk meg Horkai Lászlótól, az ÁNTSZ Somogy megyei intézetének járványügyi osztályvezető főorvosától, aki a múlt szombaton a tó legnyugatibb részén percenként több tucatnyi vérszívót csapott agyon. Az ÁNTSZ Országos Tisztiorvosi Hivatala negyvenhárom tóparti településre adott ki szúnyogirtási engedélyt, és így együttesen 3624 hektárnyi terület légi permetezését végzik el a Korax helikopterei. A közvetlen vízparti sáv ötven-száz méteres szakaszán nem szabad permetezni, azt pedig, hogy a településeken belül milyen mélységben történik a „szúnyoghadművelet”, a polgármesteri hivatalok döntik el. A gond csak az, hogy a permetezést nem június közepén kezdik, hanem csak július elején, mivel az önkormányzatok pénzhiánnyal küzdenek. Kérdés persze, hogy ennek mennyire örülnek majd a hazai és a külföldi vendégek. Egyébként az északi parton zöldes színű árvaszúnyogból sincs, hiány. Ezek az egy-két centis rovarok most rajzanak, ellepik a nyaralók falát, sőt még a faágakon is fürtökben lógnak, csupán halk énekükkel zavarhatják estéinket, de ők nem csípnek, viszont fontos táplálékot jelentenek a halaknak. Vagyis a késlekedésszúnyogú tájnak a halak mindenképpen nyertesei. G.J.A. í /'l Cukrászok és én Igg fe'.. Likőrben áztatott sütemény XV. Lajos különösen kedvelte... A pesti főútvonal zajos forgatagából a franciás hangzású kávézóba betérő vendégnek a különleges egyedi berendezések között nem kevésbé különlegesen kedves fogadtatásban van része. A véletlenül betoppanó nem is sejti, hogy itt nemcsak a hagyományos kávévariációk és parfümökkel illatosított koktélok között válogathat, hanem olyan különleges édességet is megízlelhet, amelynek elődjét már az Ezeregyéjszaka meséiben Seherezádé is megemlíti. Később XV. Lajos udvarában is készítették, a magyar cukrászatban pedig a század elejéig napi cukrászsüteményként ismerték a likőrben áztatott süteményt. A babas egyik fajta elnevezése a hosszúkás, datolya alakú tésztácska, nevében is megőrizte az arab-török eredetét. A másik elnevezés az európai változat szerint - a szavarin, nevét Brillant Savarin nagy hírű francia cukrásztól kapta. Magyarországon is megtalálható volt kisebb-nagyobb cukrászdákban, igaz más alakban: a bordás, kuglóf formában készült süteményt öntötték le sziruppal, és tejszínhabbal tálalták. Hazai újrafelfedezése néhány évvel ezelőtt indult, amikor is a SAVARIN KFT. tulajdonosa, ügyvezetője mint a zágrábi egyetem frissen diplomázott tanárnője külföldi útjai során többször találkozott a gyermekkorából jól ismert, édesanyja által nagyon kedvelt süteménnyel. Izraelben fedezte fel először, majd Londonban a királyi család egyik szállítójánál, a HAROLDS-nál látta viszont a különleges, likőrben áztatott süteményt És ahogyan az lenni szokott, megálmodta magának, és itthon is elindította, illetve újrafelfedezte, tökéletesítette a régi ínyencséget. A kezdeti közönséges konzervüveges csomagolás gátolta a gyors megismertetést a termék ilyen formában idegen volt a hazai közönség számára, nem volt igazából helye a polcokon, szó szerint nem tudták elhelyezni egy-egy élelmiszerüzletben, édességboltban. Az egyszerű csomagolást a termék jellegéhez kellett finomítani ahhoz, hogy maga a termék ismertté váljék. Nosztalgikus, szecessziós kis formás üvegcsékben kínálták a hazai nagy édességforgalmazóknak. Az eredeti szakirodalomban fellehető receptúra alapján elkészített süteményt saját ötletekkel, egyedi ízekkel gazdagítva tökéletesítették, variálták az egyéni elképzeléseket a praktikusság követelményeivel, így jutottak el a mai változatig, ami tulajdonképpen egy speciálisan elkészítőn piskótatészta, egyedi szirupban, illetve likőrökben áztatva. Maga a sütemény is és a teljes egészében természetes fűszernövények felhasználásával készült alkoholos öntet is magyarországi védettséget élvez. Az édességek világában különlegességnek számít, hiszen nem egyfajta desszert, hanem inkább alapanyag, mégpedig a felhasználhatóság szempontjából is kuriózum, nem romlik meg, nem sűrűsödik be. A kabasfogyasztásnak hazai kultuszát hivatott megteremteni az egyszemélyi gyártó és forgalmazó, hiszen a sütemény önmagában nem élvezhető, a tökéletes ízhatást tejszínhabbal fejti ki, de bármilyengyümölcsöt, fagylatot különlegessé varázsol. Kitalálója autentikusan hagyományőrző, ragaszkodik pl. a natúr likőrszínhez, ellenáll minden színező divatirányzatnak, egyben nyitott minden olyan új ötletre, mely az eredeti jelleget, patinát megőrizve újabb utakat nyithat meg a babas fogyasztási kultusza irányába. Fontos szempont volt a folyamatos kísérletezés során: annak ellenére, hogy édességről van szó, bátran fogyaszthassák azok is, akik igencsak odafigyelnek a kalóriák számára, vagyis a lehetőségekhez mérten minimalizálják a kalóriaértékét a terméknek, így elérték azt, ahogy a terméknek inkább fruktóztartalma jelentős, kevés nehezen emészthető hagyományos cukorral dolgoznak. Bartus Zsóka Hozzávalók: 6 dkg vaj, 3 kanál tej, 3 tojás, 40 dkg cukor, 12 dkg liszt, élesztő, vanília, 6 kanál rum, 6-12 db gyümölcs (friss, rumos vagy cukrozott), 1 dl tejszín, só. Vajazzunk ki egy megfelelő kúpszerű sütőformát, kb. 1,5 dkg vajjal. A többi vajat olvasszuk fel, melegítsük meg a tejet Külön edényben keverjük össze a tojássárgákat és a cukrot, tegyünk bele egy csipetnyi sót. Ezt fakanállal legalább 10 percig keverjük. Utána keverjük bele a tejet és a lisztet, végül a vajat A tojásfehérjéből jó kemény habot verjünk fel, és óvatosan keverjük bele a masszába. Tegyünk hozzá élesztőt, és öntsük bele az egészet a formába. 25 percig süssük 210 C-fokon. Közben forraljunk fél 25 dkg cukrot 5 dl vízben, hozzátéve a vaníliát és a rumot Akkor szedjük le a tűzről, amikor kezd forrni. Ha a tészta kihűlt, borítsuk rá egy nagy tálba, és óvatosan locsoljuk le a sziruppal (a tésztának fel kell szívnia az összes szirupot). A végén díszítsük fel a szavarin tetejét tejszínhabbal és a gyümölccsel. A szavarint szokás még kisebb - egyadagos - formákban kisütni. Ebből is kétfélét szoktak használni: kereket vagy hosszúkásat A szavarint egészen hidegen szokás tálalni. Általában 24 óráig áll el. Garanciával A ropogós kacsasültért Vajon akad-e éhes ember kicsiny hazánkban, akinek ne futna össze a nyál a szájában, ha azt hallja: ma ropogós kacsasült lesz ebédre? Nos, ropogós kacsasültekért, de sok minden másért is - többek között a balatoni vendéglátás színvonalasabbá tételéért, az egységek érdekeinek védelméért — alakult meg nemrégiben a Somogyi Alpok-Adria Gasztronómiai Egységek Bizottsága. Az Alpok-Adria Munkaközösség tizennyolc tartományában vannak olyan helyek, amelyek garantálják a minőséget, a vendég kiemelkedően jó ellátását. Somogyban hat ilyen vendéglátó egység kapta meg a védjegyet, amely garanciát nyújt a színvonalra. -gy- A Siotour ajánlatai június 20-ig tart • az előszezon A Siotour a negyvennyolcadik szezonja előtt áll. Június elsejéig összesen ötezerötszázkilencvenhat vendég tizenötezer-hétszázötvenegy vendégéjszakát töltött el a Balaton-parti és Somogy megyei szálláshelyeiken. Az első vendégek elsősorban a lakosztályokat, ezek közül is a temperálható siófoki Aranypart nyaralótelepen található bungalókat választották. A Siotour szálláshelyein június 20-ig tart az előszezon, jelentős előszezonális kedvezményekkel. Például Balatonöszödön a közvetlen vízparti Hullám kempingben egy kétgyermekes magyar család négyezer-hétszáz forintért sátorozhat egy hétig, Balatonszemesen a Vadvirág nyaralótelepen 1tégy személyrészére egy lakosztályegy éjszakára ötezer-négyszáz forint. „Megvágják 55 a turistát Siófokon hetvenkilenc forintba kerül egy darab kiskifli a turistáknak. Azért csak nekik, mert a helybéliek vagy autó nélkül közlekednek, vagy a messziről érkezetteknek nem ismerős külvárosi üzletekben vásárolnak. Az önkormányzat ugyanis vállalkozónak adta bérbe az összes parkolóját, és ő egyórai várakozásért hetvenhárom forintot kér. Aki tehát vásárolni akar például a térség legnagyobb forgalmú üzletében, a Sió áruházban akár csak egy apróságot is, az a számlájához rögvest hozzáírhatja azt a nem éppen jelentéktelen tételt. Az áruház vezetői egyébként két éve maguk üzemeltették a parkolót, és annak, aki blokkal igazolta, hogy vásárolt náluk, nem kérték a parkolási díjat. Ráfizettek, ráadásul a bérleti díjat azóta a csillagos égig emelték az egymással versengő vállalkozók. Az önkormányzatnak fizetendő összeget pedig valakiken ugye be kell hajtani... A szomszédos városban, Földváron évek óta nem szednek parkolási díjat. De ettől még - csodák csodája - rohamléptekkel fejlődik a település, lassan visszanyeri régi, még a Széchenyiek idejében kivívott rangját a Balatonnál. (nyári) A helybeliek is beletörődtek a létezésébe Naturisták paradicsoma Berényben Meztelen boldogságban napfürdőznek az első vendégek Lenkei Katalin balatonberényi birodalmában, ahol már munkába állt az udvarias vetkőztetőfiú is, aki tisztelettudóan - több nyelven - figyelmezteti a fürdőruhásokat: „A meztelenség itt kötelező!” A naturista kemping 1991. évi megnyitása óta a vallásos érzületű herényi őslakók is megnyugodtak, beletörődtek a létezésébe, és a plébános úr sem prédikál már az „undorító nudizmus” ellen, merthogy itt európai körülmények között és diszkréten napfürdőznek a német, a holland, a svéd és a magyar naturisták. A naturista strandra százötven forintért válthatunk belépőjegyet, a kempingezők pedig személyenként napi nyolcszáznyolcvan forintot fizetnek. Egy időben ezer személynek jut sátorhely Berényben, így nem véletlen, hogy tavaly csaknem háromezer vendég huszonnégyezer éjszakát töltött el a berényi naturistaparadicsomban. (g-j-a-) Balaton-tv indul? A Balaton legyen olyan önálló, teljes jogkörrel felruházott régió, amely az Európai Közösség határvidékeként az összehangolt fejlesztésekben érdekelt — ez a summája a régió települési önkormányzatait reprezentáló Balaton-szövetség utolsó ülésének. Évtizedekig dúlt az Észak-Dél háború, az újonnan megválasztott vezetőség, élén dr. Balázs Árpád siófoki polgármesterrel az egymásrautaltságról beszél inkább, és a szándékok összeegyeztetéséről. A jobb információáramlás elősegítése érdekében tévélánc kialakításán gondolkodnak, amely Máriafürdő-Siófok-Füred vonalán húzódna — a szükséges frekvenciaengedélyek már az önkormányzatok birtokában vannak. (n. .) A Beliczay mézeskalácsos-dinasztia A főcéhmester Apja, Beliczay Imre örökébe lépett Béla a századforduló idejére a Monarchia legnagyobb méz- és viaszkereskedője lett, tovább fejlesztette apja exportkapcsolatait, nagy mennyiségben szállított mézet és viaszt Oroszországba, Galíciába. A keményfa padló meghonosodása új iparágat jelentett számára: megkezdte a méhviasz padlóbeeresztő gyártását és árusítását. Atyja példáját követve ő is kivette részét a közszereplésből: hosszú időn át tagja volt Budapest képviselő-testületének, főcéhmester volt, elnöke a Budapesti Mézeskalácsos és Viaszgyertyaöntő Ipartársulatnak, majd első elnöke a Budapesti Cukrászok és Mézeskalácsosok Ipartestületének. 1920-ban, 83 éves korában hunyt el, igen nehéz körülmények között hagyva maga után a céget. Nem az ő hibája volt, hiszen kitűnő üzletemberként boltjai forgalmát növelte, hírt és megbecsülést szerzett üzemének. Ám a vesztett háború okozta új helyzet, az utánpótlás megszűnése, majd akadályozása, s nem utolsósorban az a körülmény, hogy a cég vagyonának jelentős részét hadikölcsönökbe fektette, a csőd szélére juttatta az üzemet. Néhány év múlva azonban a nagy hagyományokra visszatekintő és kitűnő üzleti kapcsolatokkal rendelkező cég lassan kilábalt a hullámvölgyből. Sikerült ismét fellendíteni a forgalmat. Az elbocsátott segédek egy részét vissza lehetett venni, az anyaghiány is megszűnőben volt, új méhtenyésztők jelentkeztek. 1932-ben ünnepelte a cég százesztendős fennállását, immár nyugodtabb körülmények között. Ezekben az években Béla három gyermeke vezette az üzletet: Endre, Mária és Etelka. Fiatalos lendülettel végezték munkájukat, korszerűen berendezett méhviaszfehérítővel bővítették az üzemet. Az üzem ekkor már a Csányi utca 3. szám alatt működött. Itt volt a főüzlet is, de a jubileum után új fióküzletet is nyitottak a Deák Ferenc utcában és a Lágymányosi utcában. Budapest ostromakor a háromból két bolt elpusztult, csak a Csányi utcai maradt meg, de mint gázfűtésű kemencével, új gépekkel dolgozott a korszerűsített sütőműhely. Endre időközben meghalt, helyére a két nővér mellé fia, László, a nagy alapító dédunokája lépett. Szilágyi István: Régi boltok krónikája nyomán A MAGYAR NEMZET ÉS AZ ÉDES ÉVKÖNYV közös ÉDES PÁLYÁZATA Most is két kérdést teszünk fel a kedves olvasónak: 1. Ismer-e egyéb hajdan népszerű és méltatlanul elfelejtett süteményeket? 2. Ismer-e más süteményt - a fagylaltot és parfét leszámítva -, amelyet hűtve kell tálalni? Változatlanul biztatunk mindenkit, hogy ragadjon tollat, és írjon, mert egyrészt minden válaszolónak kisebbnagyobb ajándékot küldünk, másrészt a közérdeklődésre számot tartó írásokat (információkat, recepteket) akár ebben a sorozatban, akár az Édes Évkönyv második kiadásában közkinccsé tesszük. (Természetesen a beküldő hozzájárulása esetén. Mivel ezt közóhajnak tekinthetjük, úgy vesszük, hogy ha a beküldő kifejezetten nem tiltja meg számunkra írása ilyetén hasznosítását, hozzá is járult az esetleges publikálásához.) A válaszokat szíveskedjenek az Édes Évkönyv címére megküldeni: ÚTMUTATÓ Kiadó, Budapest, Váci út 54. 1132. Fontos ajándékot csak akkor tudunk küldeni, ha a levelére (levelezőlapjára) ráragasztja jelen pályázatunk emblémáját, és küldeményét a megjelenéstől számított 10 napon belül feladja.