Magyar Nyelvőr – 47. évfolyam – 1918.

Értekezések, önálló cikkek - Szarvas G. hagyatékából: Jókai szókincséből

Nehogy azt mondhassa bárki, hogy én csak levegőbe beszélek, egy példában be fogom mutatni, mekkora gazdagsága rejlik nyelvünkben azoknak a magyaros kifejezéseknek. Előrántok vaktában egy testrészt­evet annak bizonyságául, hogy csupán azt az egyetlen tárgyat az emberi lélek megnyilvá­nulásának mennyi finom kitételével kapcsolta össze a minden egyes szólását .Személyesitni, élővé tenni siető magyar elme. (Vége következik.) JÓKAI SZÓKINCSÉBŐL. Szarvas Gábor hagyatékából. [Tájszók, régi szók, továbbá idegen eredetű és hibás szók. Jókai szó­kincsére nézve­­. Somogyi Géza cikkeit a Nyrben 1917: Ami még nincs, de kellene. — Rövidítések . F — Fráter György. Hk — Egy hírhedett kalandor. Kk — Kétszer kettő négy és egyéb elbeszélések. L — A lélekidomár. Lia — A lőcsei fehér asszony. SzM . Szép Mikhál. — Az idézeteket lehetőleg rövidítettük. — A szerk.] Bébillér (Lfa 2: 182 s még többször) [= MTsz]. Nem ült le velük kvaterkázni, kratinázni (F 3:88). Nagyokat hagyott nyerni a b­r­e­d­sitzer gregárius népnek (Lfa 3:79). A buszos odúnak látása elkomo­rította (F 2:278). Üres kézzel cáfol vissza (Lfa 1:94). Hammer und Glockét játszottak cinderlingben (uo. 3 : 78). Más mulatság van itt, mint cinderlingre kockázni (uo. 81). Dorkára fűzött sinkorán (F 5 : 50) [vö. cor MTsz]. Subák csamlottból és csimazinból (Lia 1:12). Két csamangó 4:91. Tüzet rakott csereklyéből 3 : 169. Az irigyei találtak ki rá minden c­s­i­n­é­s­t (4:165). Csimpolya F 2:106. Csimpolyás Lia 2:118. Nádasok, csincsések F 2: 169. Kérgéből kihajtottak a c­sivatag sarjak (4:126). A hadsereget tizedeli a csuma (4:75) Dágvány [sár] Lia 3: 188. A közönség nevetett a derendácián (F 2: 109). Guta, mirigy, d­ö­b­r­ö­c (F 161). Ejtet bor 4 : 54. Felloval vkit (Lfa 3:65). Ercsinak [csésze] 2:147. Bebek finta mosolyra fanyalodott (F 5 : 119). Korponayné belső frajja (Lfa 1:99). Fuser [ellen­téte céhbeli mester] 1:21. A porkoláb helyett a fürmender jött be (1 : 117). Ostornyelet sem vágnak a [fa] gesztjéből 4:49. A leütő istennyila nem gubahitotta meg jobban a követ fújó urakat 5 : 56. Gyaloghintó F 5 : 52. Hevér [bányász] Lia 4: 121, 156. Ne emlékezzél rá, hollyan szeretettel szolgáltalak (F 236). Hordozózsellye („hordszék"] 3:182. Sánta, kacska, inaszakadt (Kk 1 : 128). A kani nem volt rossz ló (Lfa 3: 104). Kapitányon |féken] tartani a nyelvét 4: 158 stb. Katusrék [kabát] 1 : 121. Kenyérpusztító, bimpellér 1 : 68. Kikecmelegve a sok dum­a közül 3:192. A tó környéke fehér a k­u­k­sótól (így hívják az alföldön a sziket) (Kk 204). Kuglupf Lfa 3 : 79. A patrícius nem k­u­s­z­p­i­t­o­l­h­a­t polgárdolmányt 1 : 21. A kurirt lesomo­dorintjuk [?] itt a nádasban 3:173. Lesunyta a két fülét 3:194. Birs­alma f­i­k­t­á­r­i­u­m (F 2 : 67) A tehetetlenség makutyi mélasága (Lia 4 : 113). Nederes fia 4:171 [bolondos]. Játszani szeretett kártyát, obletánt [?] a dajkával 3 : 23. Orronta a fűszerillatot (Kk 185). A vagyon fölött o­r­t­á­l­y­o­s­aat­odtak (Lia 5:40). A szatyort... a sömlyéklakó pák­ász köti­(Kk. 110).

Next