Magyar Nyelvőr – 48. évfolyam – 1919.

Értekezések, önálló cikkek - Simonyi Zsigmond: Kivételes összetételek

XLVIII. év. 1919. március-április. III—IV. füzet. MAGYAR NYELVŐR. Megjelenik minden hónap 15-én a nagy szünetet kivéve. Szerkeszti : Szerkesztőség és kiadóhivatal SIMONYI ZSIGMOND . Bpest, Ferenc József part 27. KIVÉTELES ÖSSZETÉTELEK.­ (A szóösszetétel történetéhez.) Irta Simonyi Zsigmond. Ha ilyeneket hallunk: pénzember, mesekönyv, s ha Ballagi szótáraiban,ezeket olvassuk: borhordó, vízkád, vízhordó (Wasser­fass), vízárok stb. stb., más szótárakban: év­díj, évbér, vagy Jókainál ésbagoly, gyármunkás, mennypaloták, és Szász Károly­nak egy versfordításában: télzöld, vízliliom, a romlatlan nyelv­érzék mindezekben megütközik, mert hiszen magyarán így fejezzük ki ezt a fogalmi viszonyt: pénzes­ ember, meséskönyv, boroshordó, vízesküd, továbbá éjjeli bagoly, gyárimunkás, téli­zöld, vízililiom. Világos, hogy mindezek nagyszámú társukkal együtt csak újabb korban keletkezett németes összetételek ilyen minták szerint: Geldmann, Märchenbuch, Weinfass, Wasser­bottich stb. stb.2 Legrégibb ilyen példák tudtommal a következők: MA szó­tárában borház, ugyan őnála vízkorsó (SB. NySz, de boros korsó MAI. dgota alatt), az 1641-i Nomenclaturában égett bor­ház, bor­edény és „kenyér tarisznya, Brodsack" (másutt kenyeres-t., vö. abrakos-t.g­­. NySz). Mikesnél van már kávéház, de PPB szó­tárában kávésház. Már a 18. században nagyon elharapódzott ez az idegenszerűség, s még inkább a 19. században, s jó írók is elég gyakran éltek vele: már Faludinál előfordul a zsebóra, borhordó, borkád, caffé-szoba stb. (NySz), Miskolczinál borveder (idézve MNy 3:301), Dugonicsnál víz-edény (Trója vesz. 99), borcsutora, borkulacs 'borivó' (Péld. 2:179), ez utóbbi Kisfa­ludy Sándornál is (Somló 1 : 7) stb. Egy csomó ilyen összetétel közhasználatban is maradt: kávéház, zsebóra, ruhakosár, papír­kosár, szemtanú (régente szemes tanur, szemmel látott tanú PPB és látó tanú Fáy A. Összes m. 1 : 55), palacksör (Jókai Sárga rózsájában azt mondja a csikós: „Adjon nekem palackos sört!"1­ ­ Ennek az értekezésnek németül kellett volna megjelennie m.­ég szep­temberben, Winkler Henrik boroszlói egyetemi tanár 70. születésenapjára. Minthogy az emlékkönyv megjelenése a mostoha viszonyok miatt késik, itt adom ki: szolgáljon itt is lelkes nyelvésztársunk tiszteletére. 2 Tüzetesen tárgyalja ezeket Búzás Győző értekezése : A németes össze­tételek története — NyF 41. sz. A Nyr kezdettől fogva hibáztatta őket, 1. pl. Vo­l : 1 : 74—80, Simonyi 4 : 539. 3 Jobb egy szömös tanú, hogy sem tíz fülével halló (Prágai: Serk. 531). MAGYAR NYELVŐR XLVIII.

Next