Magyar Szó, 1902. november (3. évfolyam, 258-283. szám)
1902-11-23 / 277. szám
November 22. MAGYAR SZÓ. 276 szám 15 SZÍNHAZAK. Budapesten, vasárnap, 1902. november hó 28-án. NÉPSZÍNHÁZ. MAGYAR SZVNH&Z. Délután fél 3 órakor: MOBE. Énekes daljáték 3 felvonásban. Paulton utánírta: Pásztor Árpád. Zenéjét szerzette: Stoll Károly. Személyek: Hum] Péter Kovács M. Aelesége pestré Petty, unokahuga Ledofszky Harry Szirmai Lura Tomkins Szabó A. Mob Kttrv ólára c.ifi i Hetén Déry M. Este fél 8 órakor A 111T. Népszínmű dalokkal, 3 felvonásigan . Justh Zsigmond nőve Iá; után irta: Rózsa Miklós. Személyek t Manga ucsa Csepc* anyuk Bali, fia Tóth András Horváhh János Cüombos Mihály Gyöi« i Jó>k.. Alpiius Ter*a Rétes«ári Ziga Rebek» Jahoda Esvany jPe.ga áai dor Fekete, anita Jucz néni Györgyine Jánosné 1. nazaié■l. nn* Hegyi A. Soosné Szirmai Kiss Szabó Rasi:«» Pazraán Kap Inai Harmath Dó i .vl. Nemeth Kovács Szerdahelyi Lang E. Krecsáryi Izsói tó Uekis mer.« BONGARIA' Halion ICásoLy SZÁLLODA, Ismert és kedvelt zenekara játszik 1170 Kezdete 8 órakor. Megnyílt S3, remek, télikert az összes éttermekkel a LANTOS-féle 9TENFELDI sorházban Teréz-körut 28. sz. Ma nagy vadkülönlegességi estély. Fáczén, fogoly, vadliba, vadkacsa, őzvesepecsenye, őz- Iricandeau, őzgulyás, nyulgerinez, nyulezomb. !!! Bejárat a főkapunál!!! Tele^n ^ Telefon 16—18* Balogh és Lengyel Budapest, Muzeum-körut 9. Saját készitményü finom férfi fehérnemüek ! Angol és franczia áriolvat és kalapkülönlegességek. Dús választék a legizlésesebb nyakkendőkben ! Egyházi szent edények keresztelő kannák, ékszerek evőeszközök W“ részletfizetésre is. Javításokra es vicéin negremleiesekre Különös gondot fordítás. — Árjegyzék 2000 rajzzal ingyen és bermecve. Polgár Kálmán a^sassissa miiórás sgesaasss» Budapest, Erzsébet-körút 19. sz. • m m 6W Sissies fényképek “m *‘VVV^ A /av Blous és fehérnemüek saját készitményü rendkívüli nagy raktára Geyer Károlynál Budapest, Andrássy-ut 78« sz., Rózsa-u. sarkán. Arpittatott 1878-ban. Nagy raktár valódi dr láger-féle alsó ruházatban, derékfüzénben és kötényekben, magyar készitményü kertyük, harisnyák, zsebkendők, nap- és esőernyősben. Rövid, szövött, selyem, bársony, bélés, szalag- és csipke-áruk rendkívül olcsó árban. Szabadalmazval Egyedüli gyárosok: The English PLATiHfUfdl ANT3-CORNET CO-LTD.LOESOOfá ! A fűző A pálcikák el halak! Állandóan f tzia! mindég kenje mes ja, mert elől nincs planchetta! A test alakját tökéletesiti. Teljes kényelmet nyújt! USA külföld le^hk eswbii j orvotprofesszorai által a Ifcfijobtban ajánlva. Óvakodjunk utánzatoktól. Egyedül kapható: u . az i írKwr/ ipÁ i 1 divatáruhoz«ban. BUDAFEST, VII, Kerepesi ut 44. sz. Magyarázó képes árjegyzéket ingyen és bérmentve küld aCTJM;a''»g' yi 2-® Baaur.Tzcsee*is*ai Csuz és köszvény ellen orvosilag légiódban ajánlott szer az „ IRIL EH K U .VI meglepő, gyors és biztos hatásu Külszer rheuma C3az köezvény, szaggatás, az utas, tör&jás ellen. — 1SS4. óta c-uzban szenvedek, minden ajánlott szert megpróbáltam, de oly hatásos gyógyszerre, mint az on szereuma, még nem talátam. Trunger János, piépanos, tvóka. — Igyekezni fogok gyakorlatomban e hasznos szert me ’töl gyakrabban rendelni. Simon L. orvos, Deés — Az ..Ezereum“ régi rheumás fájdalmamat 2 nap alatt e'mulasztotta. Felez J. városi tanácsos, Eger. — Az ..Szerenm ' kitűnő szer, megérdemli a pártolást. Batányi plébános, Ernőd. — Az ,Szeruum“ 1 üvegje a karaimból a faidalmat v itte. Simon J tart. főnök, Fogaras. — Az „Ezeretuu'' itü'k eredménynyel használt. Holmik piemuris, Puztavacs. — A küdött kőszvényszesz. izomesuz ellen igen jó hatásúnak tanítani. Dr. Kováts (torn. főorvos, Deés. — Az ..Sserenzn ‘ kitűnő sikerre használt. Takács J., Tokod. — Az Eseraum“ csodálatos szer,magasztal a te.talált,it árva v nleo., Kellő. Egy nagy üveg ára uttsdással 2 korona. Miígrend-fheiö a készitinól Vagy Imre üvógytárában Eserben vagy a toraktirb Ti Tököä i gyóevtaraban Duan © ton.Kra.y u. angol és franczia nái rabakeiaie külön feflességek áral áz a BUDAPEST, IV-, Kossuth Lajos-a’.ca 4. Standard (volt Dréhei) palota. A mennyiben az első saisonban — bár előnyünkre ugyan — de közép és olcsóbb minőségű kelméink nagy része visszamaradt, mi is rendezünk egy nagy Starapao yi vásárt Tekintve azonban, hogy üzletünk még fatal, csakis ínynő, jó, nem régi, állott, hanem teljesen megbízható, reázsanyagú uj kelméket akarunk igazán mélyen leszállott áron ez igen tisztelt vásárló hölgyközönségnek kiszolgálni. Ez alkalommal külön szépe’n felkérjük ama igen tisztelt, kedves vevőinket, akiit a Szénásy czegnél ’hosszú éveken át szerencsénk volt kiszolgálni, hogy méltóztassanak hozzánk —• a nap bármely szakában — befáradni s az árak rendiárati olcsóságától meggyőződi. Éppen azért nem írjuk ki olcsó árainkat, nogy annál kelemesebb legyen a meglepetés ! Megtisztelő becses látoscatusal szépen kerve vagyunk mély tiszti nettel: León és Oláh. Van szertncsenj a n. e. vívó közönseg becses figyelmét telh vm dúsan felszerelt saját gyártmát: keztyü és sérvkötő .. raktáramra A legtöbb minőségű börzsentyű» párja 1rt értékben és előbb minden árban kai §ható Szarvastr lepedő és párna, valamint nagy < «Riaszte- mi nden tata Vananyákban, ütilönkíe fr.ucza fűzök (Mietter) d. s választer-háu. A né közönség sz vés párfogásá kérve kiváló tisztelettel: MEIXNER1. Ma! VIXI., Kerepesi-ut 9/b sa. . Pannonia-szé‘!oda jneüdi. 'IligyáxEl antttMecraat Eendkrvü} olcsó saxtatumis porczellán étkező - készlet, | ^ ompiett ö szenaelyr ®, cusau aranyozott es remek restest tikazókeszlet 5.351SÄÄ Äs'7# Í Ori ! Ka ve 'OKiioi 4.7 3.5 4.7: jttkezn. mederetttótó fökokf A 5fc vj«í’ P Etyezpcraaatímsz «0.50! v&«t'^ ÍOrra & Stf.aaó i‘2 |*amelyre SS. SO és SSoritt iOrtnep Rezső és Társa Porezellin fest.-gyár rajtára iTeréz-körut 32. saroküzlet. Vidéki veséfllésnél karjai 2 vasaláséná&t. Délután 3 órakor: Csoítok szerzett vőlegény. Énekes bohózat 3 felvénáéban. irta Szigeti József. Zenéjét szerzette: Serly Lajos. Az uj dalokat összegyűjtötte: Kun L. Személyek: Csontai Lőrinc Hálássá Béla Góth Eszti R. Rostagni Aorci Irén Fedák San Barnyai Kálmán Pethes Olga Nógrádi Trauer Vendre i Hójáró Kazancky Irma« Tapolcai ’ Irmogné Erdei Margit Fóthi F. Jbutaki Szerémy Z. Ripacs Hegedűs Gy. Néfelejtsi Niko L. Este fél 8 órakor: L, OUTE. Bohózat a felvonásban. Irta: Pierre Veber. Fordította: Heltai Jenő. Személyek: Bnpont Góth Castilion Hegedűs Francolin lanay Baburon Szerémy Bm Vendrei Loute Varsanyi Des Echangnettené Hunyady M. Renee, a leánya Nógrady J. Brune Makrócyné Chevrelné R. Rostagni Petit borsáé Erdei c. A műsor: Hétfőn Csókon szerzett vőlegény. Kedden: Loute, fcze aau Loute. ^suiort-okÖD L.oule. jjr esteiken : Doktor ur (először.) Szombaton Eome. Vasárnap d. u.: Usokon szerzett vőlegény. Este : A doktor ur. Délután 3 órakor: B. A. L. E.. K. Uajáték 3 felvonásban. Írták H. Raymond és P. Burán í. Zenéjét szerzette (terve, fordították Rákosi Viktor és Makai Emil. Személyek: riperlin Boross E. Meringara Szilágyi V. Bardinel Ráthony Vetivei Giieth Roussignac Búbos A. Leó Szomori M. üdombe Tomcsanyj Zónáidé Sserestyi E. léimet Kornai B Anita Marosi Adel Este fél 3 órakor * Nőemancipáció-Énekes bohóság 3 felvonásban. Irta: Szigeti József. Zenéjét szerzette: Seriy L. Személyek: Otori Mihály .Szilágyi tietöfi János Matai Hlóra Halmai Ilka Qzv. /árendné Lubr>cz Árpád, fi. fczomori Keilinger Nepomuk bzittiai Vértes, jegyző Deáli Csonka. Gireth Deugelegi Fiuzina Sziklainé Lidi Tomcsanyi öoriska Kornai Inas Sólyom Müsoor: Hétfőn : Nőemancipáció. adaven Nőemancipáció. Szerván: Noemaciadó. Csütörtökön : Nemancipáció. kenterioa: Nőemancipáció. Szombaton: Nőemancipáció. Vasárnap d. u. : A sötét kamra. Este: Nőemancipáció, Uránia-f. •«áz. Délután 4 órakor: Angol élet. 3 részben, 150 színesen vetett képpel, 25 mozgófényképpel. irta: Ráth István. Este fél 8 órakor: A háború. Három részben 150 színesen vetített képpel, 20 mozgófényképpel. Irta Ráth Imre, cs. és kir. tüzérfőhadnagy. Fővárosi Gyermekszinház. A százéves remete és a tűzszájú boszorkány. Varázsrege 3 képben, énekkel és tánccal. Irta : Kelet Mátyás. — Ezt követi: Csipkerózsika. Tündérrege 3 képben. Irta üőrner C A. Fordította: Vázsonyi Jenő. Kezdete fél 5 órakor. sasa Ma este az étteremben anarai mosható! Petői a a fűzőt! A hasat nem nyom!