Magyarország, 1916. november (23. évfolyam, 304-333. szám)

1916-11-17 / 320. szám

­alkotás a 17. században játszik, a vérzivata­ros események adják meg a hátterüket. Ko­zákok,­­ svédek, törökök, lengyelek vonulnak föl előttünk nagyszerű elevenséggel és kor­­festő hűséggel. Ezek a művek külföldön is hamarosan nagy népszerűséget értek el. Nemcsak a lengyelek számára jelentet­tek nagy nyereséget, hanem a világiroda­loméra is. Ragyogó stílusuk, erőteljes, jel­lemző erejük, érdekességük és művészi for­májuk tökéletessége révén mindenütt be­csülést­ és igaz érdeklődést, szereztek írójuk. .nak. A nyolcvanas évek vége felé nagyobb utazást tett Sienkiewicz Afrikában, a Keleten és­ Spanyolországban. Ez idő alatt több új könyve jelent meg és a história légköréből vissza-visszatért a jelen szociális problémái­hoz, a lengyel nép életéhez. Valószínű, hogy utazásai­ alatt gyűjtötte az erőt és a benyo­másokat legismertebb­ regényéhez, a «Quo Vadis -hoz. 1895 folyamán jelent meg ez a Neró idejében játszódó keresztény regény, amely érdeméhez méltón, egy csapásra nép­szerűvé vált és talán még sohasem tapasztalt olvasottságra tett szert. Az általános érdekes­­ségű tárgy, a nemes "és feszült érdekességű mese, a művészi finomságok és a jellemző erő kifogyhatatlan bősége egyaránt érthe­tővé teszik a világ olvasóközönségének érdek­lődését Eddigi műveivel hírességre,­ a Quo Vadissal világhírre tett szert Sienkiewicz, aki­nek ezt a művét minden nyelvre lefordítot­ták. A Quo Vadist a világirodalom klas­szikusai közé sorozták; színdarabot,­­­operát írtak belőle és legutóbb másfélmillió lírát fi­zetett érte egy nagy olasz cég filmre való felvételének jogáért A nagy regényírónak még számos műve jelent meg ezután, de ilyen példátlan sikere egynek sem volt A világháború kitörésekor Svájcba költö­zött az agg Sienkiewicz, aki fájdalmas szívvel látta Lengyelország kálváriáját. Politikai pá­lyája sohasem tévedt, de többet is használt az elnyomott lengyel testvéreknek azzal, hogy bi­zonyságot tett a lengyel szellem és nyelv nagy­szerű erejéről. Most, a világháború alatt is a szelídebb munkáé, a szív munkáját vállalta magára: élén állott a bizottságnak, amely a lengyelországi nép sorsának enyhítésére ala­kult. Nagy nevét eredményesen vetette latba a lengyelség érdekében és sok könyvt szárított föl, sok éhezőt és hajléktalant mentett meg fá­radozásaival. A halál eme munkálkodás közben érte váratlanul. A lengyel királyság megalakí­tására vonatkozó­ ígéretet még megérte, de ha­zája újjászületésének nem lehetett tanúja. 1 KBCMH Mije Az erdélyi menekülők kérdezősködései­­Számára a Magyarország külön rovatot nyi­tott. Minden hozzánk beküldött kérdezőskö­­d­ést, tudósítást közöltünk és megállapíthat­juk, jó eredménnyel. Sokan egymásra talál­tak, rokonaiknak, barátaiknak, ismerőseik­nek a Magyarország­bón tudták meg tartóz­kodási helyét. Lapunk ezután is szívesen teszi közzé a menekültek kérdezősködéseit, még­pedig éppen úgy, mint eddig, ezután is díjtalanul..­­ • Csat­hó Jóidei békási jegyző hollétéről ki tud­ felvilágosítást, adni, írjon e címre: Simon Már­­tonné Budapest, Mester­ utca 53. Pál Imréné sz. Vörös Juli gyergyótölgye­i me­nekült Somogyszob­on lakik. B­á­c­skai Szilveszter dik­ói fodrász jelenlégi címe: Nagylak, Csanádm. 553. sz. F­ül­öp Mariska KézdVertétek ő! Érési szü­­leit Lakása: Budapest, Nagykorona u. 22. II .­v. Fülöp Imre őrmester. Zita-kórház 33. keresi szüleit és­­ feleségét­ 4 gyermekével. Szabad­y"János gyergyóremetei menekült címe: Kajántó, Kolozsm. .Kajtár Márton csikdánfalvi menekült, gim­náziumi tanuló keresi Kajtár Lukács 82. gv­e-beli har apródörme alatt és Brassóból mer­ektelt g.irbir Luciát (Budapest, X. ker. Ihász-utca ,1­. sz.­, 0& P1 áron ede,- gr­ej-a hóbérbori n­e­­nekül­ lakóimét tudassa át. Balázs Elekkel Bala­­tonbcslárxa» NAPIHIREK. Az idő. A Meteorológiai Mézet jelentése. — Mi lesz holnap? Péntek, novemb. 17-én. Róza, kadj. és gör. kath.: Cs. Gergely pk. —* Protestáns: Aifeus — Görög-orosz: N. Joannic. — Zsidó: Markb. 21. — A nap két reggel 7 óra 9 perckor, nyugszik délután 9 óra 21 perckor. A hold kés­ este 11 óra 14 perc­kor, nyugszat délután 12 óra 38 perckor. Hazánkban a hőmérséklet tovább sülyedt és s­ lágy általános lett. Az idő különben vál­tozóan­ felhős volt és szórványosan­ kevés hó esett. Legalacsonyabb hőmérséklet — 10 C fok Tátrafüreden és legmagasabb 10 C Fiuméban. Néhány külföldi állomás reggeli hőmér­séklete: Bécs — 1C, Lemberg — 2 C, Bering 3 C, Brüsszel — 2 C, Stockholm — 6­ C, Szara­­jevó — 1 C, Szófia 1 C. Mai déli hőmérséklet Budapesten: 1,5 C. . Jóslat: Hideg­ idő várható, helyenként havazással S­ü­r­gö­ly j­ó­s­­­al. Hideg, elvétve "csa­­­padt": ti . Búza Barna útban van Hazafelé. Búza Barnáról, akit a háború kitörése óta­­ szigorú őrizetben tartottak a franciák, az az örvende­tes hír érkezik Zürichez, át, hogy végre hosszú sínylőd­és után megszabadult r­a­b­sá­g­á­­ból. E távirat szerint az orvosi bizottság ka­tonai szolgálatra alkalmatlannak találta Búza Barnát s e vélemény alapján szabadon bocsá­tották a franciák. Búza Barna már it­t­b­a­n i­s v­a­n házai el­é. - A Nagy lavinaszer­encsétlenség. a „Fremdenblatt“-nak jelentik Innsbruckból. A „Voralberger Landeszeitung“ a következő hírt közli: Az a borzasztó havazás, amely e hónap Sóka és 10-ike között, egész délnyu­gati arcvonalon megindult, lavinaszerencsét­­lenséget okozott a bregenzi lövészkatonák­­nak és zászlóaljukat fájdalmas nagy csapás­­kal sújtotta. A zászlóalj második századának kilenc emberét m­ent­e m­­u­n­k­á­l­a­t közben ,9-é­n d­é­l­u­tán eltenr­e­r­t­­e a lavina. Mostaniig csak négy ember holt­testét lehetett megtalálni. Ugyanennek a lapnak másik innsbrucki jelentése szerint "több­ lavinaszerencsétlenség is történt A schlanderi Sonnenbergen, a Vintsch­­gauban egy­ 1-1 éves leányt holtan húztak elő,­ a Martell völgyében pedig öt embert temetett el a lavina s ezek közül eddig háromnak a holttestét lehetett kiásni. A bécsi német nagykövet meghalt. Bécs­ből jelentik: Tschirschky-Böggendorf Henrik. Németország bécsi nagykövete teg­­­nap délután meghalt. A nagykövet 1907. sze­­ptem­ber­­28-ika óta képviselte országát a bregi­­Udvarnál. Haláláról azonnal értesítették a ki­rályt és Vilmos császárt. A nagykövetséget egyelőre Stollberg- Wernigerode Vil­­mos herceg nagykövetségi tanácsos fogja ve­zetni, aki­ Tschirsehkyt megbetegedése "óta helyettesítette. Bécsből jelentik: Tsch­irsehky német nagykövet özvegyének az elsők között a né­met császár kondoltált este 10 óra 30 perc­kor feladott következő távirattal: Férje hirtelen elhunytának híte mélyen megrendített. Súlyos vesztesége alkalmából legszívélyesebb részvétemet fejezem ki Cil­inek és hozzátartozóinak. Magam az elhunyt­ban hő barátomat és házam igaz hívét" ve­szítem, aki mindenkor a legnagyobb oda­adással buzgólkodott feladatának megoldása körül, és­ akinek hálás emlékét meg fogom őrizni. A Mindenható vigasztalja önt ez ne­héz­ időben Vilmos I. R.L . — Földrengés. A budapesti tudomány­­egyetem földrengési obszervatóriuma jelenti. Hogy, az intézet műszerei ma reggel 7 óra 37 perckor kisebb klezm­i­lföldi­ Ages hullámait je­gyezték fel. Az ilyen kisebb rengések az utóbbi időkben elég gyakoriak voltak. a Székely­ festőművész kitüntetése. Márton Ferenc, jónevű festőművészt, aki már egy év óta a sajtóhadiszálláson tartóz-­­kodik, legutóbb az ellenség előtt tanúsított vi­téz magatartásáért, az elsőosztályú ezüst vi­tézségi éremmel tüntették ki. A művész a­1 olasz fronton, az ezred védelmi állásában a BC-ns­ját életének veszélyeztetésével, a leghevesebb­ harcok és pergőtűz közben példátlan nyuga­­­lommal és hidegvérűséggel részt vett az egyes ütközetekben és megörökítette vázlataival faji fontosabb eseményeket. Ritka képességével­ szigorú kötelességtudással, szerénységével és értelmes működésével mindenki tiszteletét vívta ki magának. József főherceg vezérez­redes hadtestparancsnok a következő, saját­kézi irás­ú levelet intézte a derék székely mű­vészhez : «Most kaptam levelet az üdvkívánatok­­kal, és szeret, eltelj­es elismeréssel'. Fogadja érte legbensőibb köszönetemet Sajnálom­, hogy c m n f t előtt n hu I f am mer! .me­gám adtam volna át a vitézségi érmet. Egy­szer csak észr­ev­­en,­­hogy rtt­ncs itt Most sok feldolgo­zandó enyagi va­n Ha nagyobb művekkel elkészül és a véletlen Bed pástiéi hoz, vagy pedig a háború után — ha meg­élem — nagyon szeretném azokat látni- Hisz azt a helyet fogják ábrázolni, hol éltem­ legnagyobb napjait éltem. Minden jót, ki­­ván és üdvözli József főherceg­, JU ji'^ezzük uug hogy a művészyLei­v­ziger Illustrírte Zeitungtól:) ajánlatot kapott, hogy háborús képeit közlés, miatt, a lápnak engedje.,át. ........ • .•■ ' — Bécs város tanácsa a­ goromba árusése ellen. A bécsi vm­oriutanács, az összes társulat tokhoz, amelyek ételem­- és más nélkülözhetei-' e Jen cikkek eladásával foglalkoznak, laoriratot intézett, amelyben TÖBBék között a következőket mondja: .­A rendőrigazgatóságnak egyik köz-*­leménye szerint több­ esetben közcsendháboritás történt az­­által, hel­v.a/’ él­elmiszerkereskedők vevőiket, nyers bánásmódban a részesítettét, s ez­zel őket szidalmakra és, erőszakoskodásokra in­gerelték feh 10ét éjfé­k oldalról "felszólították . a tanácsot,­­hogy:a "különféle társulatok (egyesü­letek) útján az élek­uisztreket és nélkülözhetet­len fogyasztási­­cikkeket elárusító kereskedők­­­nél hasson oda, hogy­ azok a vásárlóközönség­gel szemben a ny­írt viselkedéssel minden kö­rülmények közeli hagtjjanask fel, mivel a hosz­­szas várakozások által úgyis felizgatott, vá­sárlóközönség az ilyen­­bánásmód mellett kispű­­nven ragadtatja aagát kihágásokra. tanács Felszólít­ja az egyes’ .társulatok és' szövetkezet­ek elöljáróit, figyelmeztessék' tagjaikat, hogy • az ilyen bánásmód szigorúan tilos és hogy hasonló eseteknek súlyos következményei letteltiek. Vén­gill megjegyzi a tanács, hogy a rendőrség uta­sítást kapott arra, hogy a bűnösöknek­ talált elárusítókkal szemben, a legnagyobb szigorú­,­sággal és minden kímélet nélkül járjon el“. „ Nagy pusztulás Nizzában. Genfben je­lentik. Napokig pusztított az orkán­ a francia tengerparton, többek között a Földközi-tenger vidékén is. Nizzában különösen nagy károkat okozott az orkán, amelyhez foghatóra alig em­lékeznek. Nizzában számos ház összeomlott, a tenger kicsapódó hullámai egész utcákat ön­töttek el. Egy híd a Plan-du-Varon összeom­lott; a kikötőben több hajó elpusztult. A', vasúti vonal hosszú távolságban nagyon' megrongá­lódott. A kárt mintegy 10 millió frankra be-* csülik. . . . — összeütközött angol hajók. Párisiból a porosz hadügyminisztérium koszorúja is­ táviratoztak .• . ..Petit Parisien“ jelenti Erési­ből . A City of Cairo és Manchester angol­ gő­zösök a ködben, összeütköztek. Mind a kettő súlyosan megsérült és kijavítás végett Brestbe kellett vontatni. — Az „Echo de Paris“ je­lenti, hogy a City of Cairo az Empress of Lyra görög gőzössel összeütközött. A görög gőzös el­­sülyedt. A legénységet megmentették. — Látogatás a Hadsegélyező Hivatal műter­­meiben. Geib berlini főpolgármester, aki tudva­levőleg Budapesten ..tartózkodik.. kedden Apponyi Uherl gróf kíséretében i­­eglátogatta a Raubegfly?« i tl­ítia V­im­­i­nncu­­­m Százados-un m­űv­észté n­épeit. Az illusztris vend^-'-a legt­agyob­b m­egelégedését fe­­jezte ki a látottakon Basch Árpád, a nuhászerű osztály vezetője elől.­ ­ Budapest, 1918. péntek, november 17.4 MAGYASORSZAQ9

Next