Magyarország, 1936. november (43. évfolyam, 251-274. szám)

1936-11-28 / 273. szám

14 MAGYARORSZÁG 1936 november 28 szombat Elutazott Londonba a válogatott futballcsapat A csapattal ment a Ferencváros küldöttsége, amely Harmsworthnak díszoklevelet visz Már reggel 7 óra tájban megindult a sportemberek és hozzátartozóik áramlása a keleti pályaudvarra. Gyülekezett a válogatott csapat. Bietz kapitány ugyan reggel 8 órára tette a találkozót, de már 18-kor kezdtek szállingózni a játékosok. Londonról senki sem akart lemaradni. Minden játékost külön csoport vesz körül. Hozzátartozóik, klubtársak, ba­rátok. Mindenki ad valami jó taná­csot. Ezek persze a legkülönbözőbbek. Az egyik azt mondja: — Mingyárt az elején feküdjetek bele, ne engedjétek, hogy az angolok legyenek az urak a pályán. A másik éppen az ellenkezőjét tart­ja jónak: — Védekezzetek addig, amíg az an­golok első ostroma megtörik s csak akkor támadjatok, ha látjátok, hogy az angolok belefáradtak a támadásba. Vannak a hivatott tanácsadóké is. Sok trénert láttunk a pályaudvaron. Erősen tárgyalják, — nemcsak ők, ha­nem a megjelent sportemberek is — hogy az MLSz, nyolc kísérőt küld a csapattal, de egy trénert se. Emlege­tik, hogy Meiss Hugó nemcsak saját országának trénereit vitte el az angol mérkőzésre, hanem Magyarországról is meghívta Schaffert. De itt van a kapitány is. Mingyárt megkérdezzük a tréner­kérdésről. — Azért nem viszünk magunkkal trénert, mert nem tudom, hogy mi lenne a csapat mellett a trénernek a teendője? Most­­első feladat, hogy rendben legyen a csapat kondíciója. Ezt a feladatot pedig elvégzi a »vö­rös Takács«, a Hungária kondíció­trénere. Persze Takács Béla volt az első, aki a pályaudvarra érkezett, hatal­mas csomagokkal. Az egyikben a fel­szerelések vannak, négy mérkőzésre számítva, külön csomagokban van a jófajta »hazai«, amire nagy szükség van odakint, hiszen az angol kosztot nem minden futballista gyomra bírja. Kolbász, paprikás szalonna, szalámi. Hatalmas demizsonban bor, azonkí­vül konyak és rum egészíti ki az ele­­ségzárt. ■­­ Hivatalos kísérőkben egyébként — mint már fentebb is említettük — nincs hiány. Ma utazott el dr. Fodo­­ron kívül a csapattal dr. Bietz Ká­roly szövetségi kapitány, Nagy Mar­cell, az MLSz főpénztárosa, Fischer Mór, a nemzetközi bizottság elnöke, Minder Frigyes háznagy, míg hol­nap utazik dr. Usetty Béla, az MLSz elnöke, Kenyeres Árpád, az MLSz főtitkára kíséretében. A csapatot el­kíséri dr. Seenger Gyula, az MLSz szövetségi orvosa is. Tehát mindig lesz magyar orvos kéznél, ha valaki­nek baja történne, vagy fájna vala­mije. Pár perccel múlt 19 óra, amikor Bietz kapitány kiadja az utasítást: — Fiuk felszállani, indulunk! Még egy utolsó csók a hozzátarto­zóknak, kézszorítás a barátoknak. „A lelkemben olvasott a Magyarország“ A kapitány nagyon nyugodt. Ezt mondja: — Azt hiszem, mindent megtettünk a londoni jó szereplés érdekében, amit a körülmények között lehetett. Különös elismeréssel kell szólnom a sajtó munkájáról, amely megér­tette, hogy ebben az időszakban mér­sékelnie kell a hangját és a játéko­sok figyelmét fel kell hívnia a lon­doni feladatra. Köszönöm a Magyar­­ország keddi cikkét, amely mintha a lelkemben olvasott volna — fejezte be búcsúnyilatkozatát. A válogatottak búcsúztatására meg­jelentek a futballvezérek is. A vonaton, a válogatott játékosok között felfedeztük vitéz Kemenessy Sándort, a Ferencváros igazgatóját. — A londoni mérkőzést felhasznál­juk arra is, — mondja — hogy kül­döttséggel keressük fel Esmond Harmsworth-ot, Rothermere lord fiát, akit­ a Ferencvárosi Torna Club dísztag­jává választott s átadjuk neki dísztagságáról szóló levelünket. A válogatott csapat a Keleti pálya­udvaron nem teljes, a budaiak csak Kelenföldön szállnak fel._ A budai különítmény tagjai: dr. Sárosi, Du­dás és Titkos. Schaffer hisz a győzelemben Huj — huj — hajrá... Éljenzés, sapka és kalaplengetés közben gördül ki a válogatottak vonata a pályaud­varról Schaffer Alfréd, a Hungária tréne­re, a vonat után nézve mondja: — Elhibázottnak tartom azt a kis­hitűséget, hogy Londonban csak vesz­teni lehet. Ha ez a csapat jól játszik és nem veszti el a fejét, akkor nem­csak veszthet, hanem még győzhet is. A futballban nincs előre elvesztett mérkőzés. ” Pozzo már unja, hogy mindig a magyarok ellen kell játszania? A német sajtó a legutóbbi olasz­német futballmérkőzés alkalmából több nyilatkozatot közölt Vittorio Pozzától, az olasz világbajnok és olimpiai bajnokcsapat kapitányától. A deutsche Reichsbund für Leibes­­übungen hivatalos lapjában ezt mondja Pozzo: »Miután Olaszország részt vesz az Európa­­kupában, ennélfogva évente öt-hat mér­kőzést kell játszania Csehszlovákia, Svájc, Ausztria és Magyarország ellen. Ez bizony kissé unalmas. Elvesztettük a tájékozott­ságunkat a környező országokkal szemben, nem tudjuk, mit tud Németország, mit tudnak az északi országok, mennyire ha­ladt előre a futballban Fr­anciaország. Bennünket nem elégít már ki, hogy min­dig és állandóan től, vagy kevesebb góllal győzzünk Svájc vagy Magyarország ellen, mint az az utóbbi hat évben történt. Na­gyon jól tudjuk, hogy a vereségből sokat lehet tanulni. Még nem tudom határozot­tan kijelenteni, hogy a közeli években gyö­keresen változtatunk-e válogatott pro­gramunkon, hogy visszavonulunk-e az Európakupából, vagy pedig másként gon­­dolkodunk a többi nemzettel való talál­kozások lehetővé tételéről, csak annyit mondhatok, hogy a jövőben gyakrabban fogunk Németország ellen játszani.« Az a gyanúnk, hogy a cikk írója nem tudott jól olaszul és félreértette Pozzo-t. Mert­­ Pozzo komoly sport­ember és így nem lehet olyan elbiza­­kodott, hogy Magyarország futball­­tudását ennyire lebecsülné. A Magyarország sporthírszolgálata jelenti: „A bécsi futballisták fizetését húsz százalékkal leszállítják, miután a mér­kőzések látogatottsága az ősszel 25 százalékkal visszaesett. Németország jelentkezik a futballvilág­bajnokság 1938. évi rendezéséért, ha a franciáknak nem sikerül addig felépíteni a 10O.OOO nézőt befogadó stadiont. Ismét be akarják vezetni a profi­­futballt Belgiumban, állítólag tizen­hat egyesület már késznek nyilatko­zott az első ligabajnokságban való részvételre. **** A­ női teniszranglistát Zsitvayné Sas ÉS AKI MONDTA VÍZSZINTES: 1. Szállóige; ismer­tebb latin alakja: Omnia mea mecum porto 12. Eretnek 13. Színdarab­bemutatókat előzi meg 14. összeomlik 15. Erőt jelez 16. Napisten 17. Nem áll szilár­dan 19. Eszes 20. Sérülése 21. Költői műfaj 22. Halál — németül 23. Latin kötőszó 25. Irány jelző szó 26. Szerszám 27. Görög bölcs; Cicero szerint ő mondta a vízsz. l.-et 28. Bádog 29. Faluhelyen bőven van 31. A Balaton jege 32. Angol mérték 33. Pusztítószer­szám készül itt 34. Angol főrang 36. S. U. K. 38. Azonos betűk 39. Nehéz fém 40. Római fcsászár 41. Elem 42. Fejfedőm 43. Délutáni szóra­kozás FÜGGŐLEGES: 1. A csapatokat követte s a kato­nákat élelmi­cikkekkel 8 egyéb szükséges tárgyakkal ellátta 2. Szellemi munkás 3. A monda szerint magyarok őse 4. Pestmegyei község 5. Exkirályné 6. Híve a mezte­lenségnek 7. Csapadék 8. Meglepetésben van 9. Zenei hármas 10. A film magyar neve 11. Finn város 13. Szárnyas 15. Tiltószó 16. Az évek száma 18. Ellentétes kötő­szó 20. Levegő — fran­ciául 23. Budapest főkapi­tánya volt 24. Több pápa neve 25. Velencei specia­litás 27. Autómárka 28. R. Y. 30. Nem megy 33. Síkság 34. Pázsit-féle 35. Hónap röv. 36. Idegen női név 37. Omladék 39. Francia arany 40. Idegen névelő Márta vezeti, 2.­ Sárkány Lili, 3. Baum­­garten Magda, 4. Sch­röderné, 5. Paks­­né. Párizs Budapest ellen győztes futball­csapatát állítja ki vasárnap Prága ellen. x A »H­árom sárkány*, »Niászút fél áron«, »Havi 200 fix«, »S­.«termes város*, »Zieg­­feld a nők királya*, »San Franciskó*, »Ki a tengerre«,­­Boccaccio*, »Ave Ma­ria* című filmek az idei szezon legna­gyobb sikerei. A filmek slágerszámai a legtökéletesebb felvételekben His Mas­­ter’s Voice és Columbia 4.50 pengős áru lemezeken jelente­k meg és kaphatók a The Gramophone Company Ltd. magyar­országi vezérképviselősége Budapest, IV., Kossuth Lajos ucca 8. sz. alatti üzletében.­­ Ideges emberek gyomor- és bélbajánál naponta reggelizés előtt egy félpohár ter­mészetes a Ferenc Józsefe keserűvíz kissé felmelegítve, régesr­égóta bevált háziszer, amely a székletet s az anyagcserét még megrögzött esetekben is igen kellemesen szabályozza. Orvosok ajánlják. RENDKÍVÜLI SZÍNHÁZI KEDVEZMÉNY Az alábbi színházi előadásokra olvasóink az elő­fizetőink KÜLÖNBÖZŐ BANGÓ JEGYET REND­KÍVÜL leszállított áron válthatnak Az Est kiadóhivatalában. VII ker., Erzsébet körút 18—20. sz. (Telefon): 1-4,MC-18­. Reggel 6 órától délután 5 óráig, vasárnap délelőtt 9—2 óráig. a kedvezményes árú előadások műsora. Pénteken, november 27-én VJO: Erzsébet az elérhetetlen asszony (8% MAGYAR: Disraeli (3). BELVÁROSI: Meg­­védtem egy asszonyt (8). RESTI: A virágzó asszony (8* MŰVÉSZ SZÍNHÁZ: Az ördög cimboráin (8). ROYAL: Január 16-án éjjel (8). ANDRÁSSY ÚTI SZÍNHÁZ: Eső után köpdö­nyeg (8). TERÉZKORU­­­I: Dr. Kerekes Mária (9). KAMARA: Sok hűhó Eramiért (8). BETH­LEN TERI: Doktor úr (8). KOMÉDIA: Tyúk­farm (8’/1). ERZSÉBETVÁROSI: Ártatlan a fe­leségem (8*4). SZOMBATON, NOVEMBER 28-ÁN MAGYAR SZÍNHÁZ: Bikfia tanár úr (8). PESTI: A virágzó asszony (8). MŰVÉSZ SZÍN­HÁZ: Az ördög cimborája (8). ROYAL: Január 16-án éjjel (8). VÁROSI: A ki­rályné rózsája (8). KAMARA: Sok hűhó Em­­miért (8). BETHLEN TÉRI: Doktor úr (8). ERZSÉBETVÁROSI: Ártatlan a feleségem (6%­). VASÁRNAP, NOVEMBER 29-ÉN VÍG: Erzsébet, az elérhetetlen asszony (3*/a d. u.) MAGYAR: Disraeli (3­t d. u.) BEL­VÁRO­SI: Udvari páholy (4 d. u.) RESTI: A virágzó asszony (4 d. u. és 8 este). MŰVÉSZ SZÍNHÁZ: Az ördög cimborája (4 d. u. és 8 este). ROYAL: Január 16-án éjjel (4 d. u. és 8 este). VÁROSI: A királyné rózsája (4 d. u. és 8 este). ANDRÁSSY I­TT: Eső után köpö­nyeg (8 este). KAMARA: Sok hűhó Emilért (4 d. u. és 8 este). BETHLEN TÉRI: Doktor úr (4 d. u. és 8 este). KOMÉDIA: Névtelen u. 60. (81/*). ERZSÉBETVÁROSI: Ártatlan a fele­ségem (3% d. a. és 8% este).

Next