Népszabadság, 1971. szeptember (29. évfolyam, 205-230. szám)

1971-09-25 / 226. szám

1971. szeptember 25. szombat ZSEPSZABADSAG Együtt eredményesebb Közművelődésünk egyik álla­­poti gyengesége az anyagi és a szellemi erők szétforgácsoltságá­­ban, öröklött párhuzamosságában, hatásköri villongásaiban, a parti­kuláris érdekeket fenntartó tö­rekvésekben rejlik. És bár sok szó esett és esik róla, e gyengeségeket nehezen küzdi le az erősödő szer­vezet. Ez okok miatt tartjuk közfigye­lemre méltónak azt a kezdemé­nyezést, amely hosszadalmas ér­veléseik és viták után győzedel­meskedni látszik a közművelődés egységtörekvései javára. Arról van szó, hogy a szegedi Dóm té­ren létesülő, reprezentatív műve­lődési épület egyszerre nyújt ott­hont majd a József Attila Tudo­mányegyetem Központi Könyvtá­rának, a Szeged Városi Somogyi Könyvtárnak, a Csongrád megyei Könyvtárnak és a Csongrád me­gyei Levéltárnak. Mi ebben az új, az észrevételre érdemes? — kérdezhetné a köz­­művelődés hálózati rendszerében tájékozatlanabb olvasó, hiszen el­ső meggondolásra is érthetőek a korszerű művelődési központ elő­nyei. Nos, áruljuk el: a felisme­rés és megvalósítás közé gyakran ugyancsak nehéz hidat verni — ez lesz az ország első, ilyen jel­legű művelődési „kombinátja”. Társadalmi haszna pedig való­ban kézzelfogható. A közös épít­kezés és fenntartás nemcsak lé­nyegesen olcsóbb (ez a szempont sem elhanyagolható), hanem le­hetőséget nyújt egy olyan, köz­ponti, nyilvános, általános és tu­dományos művelődési apparátus megteremtésére is, amely az is­kolás gyereiktől az egyetemistáig, az olvasni vágyó fizikai munkás­tól a tudományos kutatóig, egy­­helyütt elégíti ki a város és a ré­gió könyvtári, tájékozódási igé­nyeit.' '• Az integrálódó könyvtárak és a levéltár gyűjteménye, már a jelenben is szerencsésen és haté­konyan egészíti ki egymást, a közös elhelyezés, kezelés, doku­mentáció, a különböző célú, kel­lemes olvasóterek kialakításának, s a modern technikai apparátus beállításának lehetősége pedig meghatván­yozza a művelődési bázis kisugárzó erejét. A megva­lósítással elmosódnak a ma már gátló határok a tudományos és a közművelődési könyv- és infor­mációállomány között, s — nem utolsósorban — a terv realizálá­sával a Tisza-parti város építé­szeti,, városképi szempontból is kiemelkedő épülettel gazdagodik. Az elképzelés megvalósítása még a kezdetén, tart. A tervpá­lyázatb­a beérkezett és elfogadott pályaművek betonba, üvegbe for­málásához, s azon túl is, sok ál­lami, társadalmi segítségre lesz szükség. Ennél is fontosabb azonban a kezdeményezés szel­lemének megértése és követése közművelődésünk egyéb szférái­ban is. Havas Ervin Nagy sikerrel mutatták be a Szem­jon Kotkót A moszkvai Nagy Színház ha­zánkban vendégszereplő társula­ta a műsorára tűzött harmadik bemutatóját, Prokofjev Szemjon Kotko című operáját, péntek este játszotta nagy sikerrel az Opera­házban. Az előadást Borisz Pokrovszkij állította színpadra, a díszleteket és a jelmezeket Valerij Leventel tervezte. Karmesterként ezúttal Fiait Manszurov mutatkozott be. A címszerepet Georgij Andrju­senko énekelte s a főbb szerepe­ket Galina Visnyevszkaja, Jelene Obrazcova, Mark Resotyin, Alek­­szej Krivcsenja, Vjeronika Bori­­szenko, Alekszej Maszlyennyikov és Jevgenyij Kibkalo alakította. A világhírű vendégegyüttes harmadik bemutatójával is forró sikert aratott — a közönség hosz­­szan tartó tapssal jutalmazta a magas színvonalú előadás közre­működőit. tejsz elvtárs ül rajta — javasol­tam. A többiek nevettek, és a te­lefonáló lektor mondta is: — Egy kis türelmet kérnénk még, de egyelőre Sultejsz elvtárs­nál van, aki nagyon gondosan ta­nulmányozza. El se tudtuk képzelni, milyen következménye lesz ennek a já­téknak. A folytatását csak sokkal később tudtam meg. Amikor én már elmentem, a nap folyamán, de még a követke­ző napon is, az abban a szobában ülők minden panaszt Sultejszre hivatkozva hárítottak el. A követ­kező héten pedig az írószövetség taggyűlésén egy író felszólalt, hogy abban a kiadóban van egy Sultejsz nevű elvtárs, aki hozzá­­halasztja a dolgokat. Szavaira többen is felkiáltottak, hogy az ő ügyük is Sultejsz miatt késleke­dik. Javasolták tehát, hogy for­duljanak fegyelmi javaslattal a felsőbb hatósághoz: vizsgálják ki Sultejsz ügyét. Hiszen lehetséges, hogy ő maga a befurakodott el­lenség. A fegyelmi javaslatra a fel­sőbb hatóság személyzeti osztályán megállapították, hogy ilyen nevű elvtárs annál a kiadó­nál nincs státusban. Sürgősen be­hívták az igazgatót, aki semmit sem tudott semmiről, csak azt hallotta, hogy egy bizonyos Sul­tejsz súlyos mulasztásokat köve­tett el. — Ki ez a Sultejsz? — kérdez­te összevont szemöldökkel a fel­sőbb hatóság előadója. Az igazgató nem merte azt mondani, hogy fogalma sincs. Egy igazgató nem vallhatja be, hogy nem tud mindent, ami a vál­lalatnál történik. A felsőbb ható­ság szavaiból úgy gondolta, hogy ez valami külső ember, akit al­kalmi lektori munkákkal bíznak meg. — Derék elvtárs, csak kissé lassú. — Akkor miért dolgoztatnak­­vele? És bizonyos, hogy lassú? Nem szabotázs, amit csinál? Is­meri személyesen az elv­társ? — Persze hogy ismerem... De helyes, hogy figyelmeztetnek az éberségre, majd utánanézek. . . Aki nincs státusban, az el­len nem indíthat fegyelmit. Ha­nem, aki rendszesen éppen ezt az izé ... ezt a Sultejszt bízza meg munkával... Mi a másik neve ennek a Sultejsznek? Az igazgatónak ijedtében elő­ször az Ödön név jutott az eszé­be. De hozzátette, hogy talán nem szükséges azonnal fegyelmit indí­tani, mindenesetre erélyesen fi­gyelmezteti azt, illetve azokat, akik Sulteisz Ödönnek munkát adnak, hogy most azután elég legyen. A kihallgatás ezzel ugyan vé­get ért, hanem az előadó később úgy gondolta, nem helyes, ha a megbeszélésnek nincs írásbeli nyoma. És két nap múlva a ki­adóhoz megérkezett a leirat, amelyben a felsőbb hatóság uta­sítja a vállalatot, hogy Sulteisz Ödönnek semmiféle külső mun­kát ne adjanak. Addigra az igazgató már össze­hívta a lektori értekezletet, szi­gorú hangon tette fel a kérdést, ki az a Sultejsz, és igen meghök­kent, amikor önkéntelen, de ál­talános nevetés tört ki. Így tudta meg, hogy Sultejsz nincs. Bosz­­szan­kodni szeretett volna, de nem tudta megállni, hogy a történet hallatára el ne nevesse magát, és mire a felsőbb hatóság leirata megérkezett, nyugodt szívvel írt vissza, hogy Sulteisz Ödöntől még azokat a munkákat is visszavet­ték, amelyeket már előzőleg ki­adtak neki, most tehát már egyetlen kézirat sincs nála. Jó néhány évvel később, az ötven­n­­­nes évek vége felé, amikor már nem volt kapucédula sem, a felsőbb hatóság előadóját fegyelmi úton eltávolították, mint önké­nyeskedő dogmatikust, és lelkiis­meretes utóda évekre visszamenő­leg átnézte az előd intézkedéseit, hogy jóvátegye az elkövetett igaz­ságtalanságokat. így bukkant ar­ra a leiratra, amely megtiltja, hogy Sulteisz Ödönnek bárminemű munkát adjanak, és mellette az arra érkező válasz, amely sze­rint a már kiadott munkákat is visszavették tőle. Az új előadót elfogta a részvét a szerencsétlen értelmiségi iránt, akit még a nyomorúságos kiadói külső mun­káktól is eltiltottak. Tekintettel arra, hogy az eredeti fegyelmi ja­vaslatot a közben politikailag gyanússá vált írószövetség kül­dötte a hatóságnak, eleve gya­nússá vált, hogy Sultejsz csakis valami derék, lelkiismeretes elv­társ lehet. Az előadó tehát fel­hívta telefonon a kiadó igazga­tóját. Hanem az már régóta más igazgató volt, és fogalma sem volt az egykori Sultejsz-ügyről. Az előadó szavai alapján maga is nagyon megsajnálta Sultejsz Ödönt, és megígérte, hogy ha rá­­sz­­rul, azonnal megfelelő, mun­kákat ad neki, sőt esetleg státus­ba is veszi. Csak éppen nem tudta, ki az a Sultejsz Ödön, összehívta hát a szerkesztőket és megkérdezte, ki emlékszik erre az ügyre. Volt, aki a név hallatára megint felneve­tett. Ő emlékezett még a histó­riára, és elmondotta, hogy Sul­tejszt valójában én találtam ki. Az igazgató a fejét vakarta. Ezt sehogyan sem közölheti a jóin­dulatú új előadóval, nem teheti nevetségessé jóindulatát. De minthogy engem történetesen va­­lahonnét személyesen ismert, fel­hívott telefonon és elmondta, mi­lyen következményekkel járt végzetes tréfám. — Hát most mit csináljak? — Mondd meg, hogy utánanéz­tél, és kiderült, hogy Sultejsz 1956-ban disszidált — javasoltam. — Lehetetlen. Odafent úgy tudják, hogy ez egy derék em­ber. Derék ember nem disszidál­hatott. — Akkor mondd, hogy éhen halt, mert nem kapott munkát tőletek. — Ez túlzás. — Miért? Egészen bizonyos, hogy az utóbbi öt évben valahol Magyarországon meghalt egy Sultejsz nevű ember. Még halá­lozási anyakönyvi kivonatot is szerezhetsz. Hívd fel a Rákoske­resztúri temetőt, ott nyilvántart­ják a halottak­at... — De nekem nem elég, hogy Sultejsz... Nekem még az is kell, hogy Ödön legyen. — Legföljebb azt mondjátok, hogy Ödön volt a művészneve ... ha az derülne ki, hogy a halott Samu volt vagy Vendel. Az igazgató végül is megfogad­ta tanácsomat. Felhívta a teme­tőt. És szerencséje volt. Még­ 1955-ben meghalt egy Sultejsz Ödön nevű budapesti lakos. Igaz, hogy 87 éves volt és nyugalma­zott látszerész, de így magas ko­ra és másféle eredeti foglalkozá­sa még azt is hitelesítette, hogy annak idején miért dolgozott olyan lassan. E­zzel lezárult a Sultejsz törté­nete. Irataihoz hozzáfűzték halotti bizonyítványát. Én ugyan javasoltam, hogy 1968-ban, sze­gény néhai Sulteisz Ödön születé­sének századik évfordulóján a vál­lalat emlékezzék meg róla és virá­gozza fel sírját, hiszen oly mun­katárs volt, akivel a személyi kultusz korában méltatlanul bán­tak — de ezt a javaslatomat már nem fogadták el, mondván, fe­lejtsük el az egész történetet. Én azonban ezennel mégis felidéz­tem, mint a kapucédulák korá­nak dokumentumát. KÖNYVSZEMLE «■£ Minden könyv értékelése felől lehet vitatkozni, de a tények dol­gában nem szabad tévedni. An­nak sem örülnék, ha másnak a fejére olvasnám ezt az aranysza­bályt, még kínosabb, hogy egyik saját írásomra kell alkalmaznom: .téves információra hallgatva ír­tam emigránsnak Gustav Janouch prágai német írót; fenntartom ugyan, amit csehszlovák tudósok által elmarasztalt Hasik életraj­záról írtam, de kötelességem a tárgyi hiba korrigálása. Remé­lem, hogy az alábbiakban, ugyan­csak IR­ODALOMT­ÖRTÉNETI munkákról számolva be, ponto­sabb leszek. Az Irodalomtörténeti Füzetek sorozatában jelent meg Kőháti Zsolt körültekintő és kiváltképp az elemzésekben alapos monográ­fiája Sárközi György életéről és sokoldalú — a két világháború közötti líra, regényirodalom, mű­fordítás, irodalomszervezés tekin­tetében egyaránt fontos — mun­kásságáról. Kemény fába vágta fejszéjét a jól felkészült fiatal szerző. Sárközi szellemi fejlődé­sének s ars poeticájának emel­kedőit és lapályait, a Nyugat má­sodik nemzedékében és a népi írók mozgalmában betöltött sze­repét, a szépírói és politikai mun­kássága közötti ellentmondásos kapcsolatokat már előzőleg is so­kan boncolgatták és­ vitatták — részint az író mártíromságának és emberi kiválóságának méltán meghatott hangsúlyozásával, ré­szint polgári kötöttségeinek bí­rálatával. Kőháti objektivitását dicséri, hogy a források idézésével és fag­gatásával rajzolja meg az élet­pályát, elsősorban az írót ért ha­tásokra figyelve. A szintézis és az ilyen bonyolult probléma fel­dolgozásánál különösen fontos komponálás kevésbé látszik sike­rültnek. Tekintsük egyelőre szo­lid alapvetésnek a munkát, amely alkalmas és méltó a folytatásra. (Akadémiai Kiadó) „Művek és mesterek között” kalandozik Takáts Gyula esszé­kötetének (Egy kertre emlékezve) tematikája. Életprogramja, hogy a Dunántúl hagyományainak s kulturális ízeinek sajátosságait tolmácsolja, patrióta szeretettel. Az apró szépségekre is figyelő, édes áhítaté író; emlékezéseiben s portréiban is a konkrétumok lírikusa, amit a kötet záró mű­helyvallomásokban maga is rész­letez. Irodalomtörténetileg is fi­gyelemre méltónak elsősorban a Janus Pannoniusról és Csokonai­ról szóló tanulmányát mondhat­juk; szubjektív mellgű fejezetei­ben finom megfigyelések és szí­ves túlzások találkoznak. (Szép­­irodalmi) A külföldi szépirodalom újdon­ságairól szólva, az ANGOL NYELVTERÜLET hét értéke kívánkozik témául. Virginia Woolf regényének és Al­­bee drámáinak összekapcsolása inkább tréfás kuriózum, mint belső rokonítás: amerikai kortár­sunk híres színművének (Nem fé­lünk a farkastól) eredeti címében ugyanis szójátékkal, merül fel az angol írónő neve. Virginia Woolf még 1925-ben írt, magyarul először 1947-ben kiadott regénye (Mrs. Dalloway) az első világháborút követő évek angol polgárságának csiszolt bájú tükre. Egyetlen nap történetét meséli el — a hősnő fogadási elő­készületeit és magát az estélyt, koncentrikus szerkesztéssel fonva a cselekménybe a múlt sok-sok megható rész­letét és a jobbára véletlenül felbukkanó melléksze­replők életútjának merőben kü­lönböző furcsaságait. A mai ol­vasó bizony álmatagnak érzi a szerelmek és barátságok hajdan merész ábrázolását, s kétlem, hogy bárkit is korbácsolna az ér­deklődés a szereplők sorsa vagy élet,bölcselete iránt. A környezet­­rajz vagy a jellemárnyalás pon­tossága azonban— anélkül, hogy a regény társadalomkritikai je­lentőségét eltúloznánk — mégis kiváltja az utókor szere­te­tét. (Ma­gyar Helikon) A viharos buzgalmú és — fej­lődésének jegyei alapján — te­hetségű Edward Albee színmű­veinek válogatása, a legjobbnak ítélt Drámák kiadása is, helyén­valónak tűnik. Bizonyos szkep­szissel vettem kézbe a jókora gyűjteményt: sorra-rendre buk­kantak fel bennem az írónevek, hogy vajon különb-e Albee a ha­sonló válogatással még meg nem tisztelt szerzőknél. Az olvasási élmény elhalványítja az aggodal­maskodást; a magyar színpado­kon és nyomtatásban aratott si­kereit igazolja, ha egyvégtében olvassuk el a nyolc darabot. El­sősorban a szellemi és dramatur­giai újatmondás hevülete vall vérbő színpadi szerzőre — a for­­makeresés folytonosan megújuló izgalma, ahogyan Albee a ride­gen gúnyos mese, a drámai pa­rabola, a naturalisztikus vaskos­ság és a szatirikus haláltánc igaz­­ságlehetőségeit kutatja vagy ép­pen vegyíti. Egy ki­vünhedt, csu­pán bemocskolásra és fertőzésre képes világ undorát dobja a szín­padra. Fentebb már említett, Nem félünk a farkastól című drámájában tetőzik e látásmód és módszer; újabb műveinek er­kölcsi hőfoka sem alac­sonyabb, ám a hatáskeresés a bizarr esz­közök túlha­jtásával jár. (Európa) 7 KÉT NOVELLÁSKÖTET jelzésével kanyarodom vissza sa­ját irodalmunkhoz. Tanulságos kötelességet látok Kahána Mózes elbeszéléseinek (Szélhordta ma­gyarok) megjelentetésében. A kö­tet címéül is szolgáló ciklust még az 1930-as évek végén közölte a Ko­runk, a közbülső rész a Szov­jetunióban íródott, a záró novel­lákat pedig 1965-ös hazatérése után vetette papírra a szerző. Sok olyasmit tartalmaz tehát a könyv, ami — mintegy Kahána Mózes regényeinek kiegészítése­ként — munkásmozgalmi és iro­dalomtörténeti szempontból egy­aránt becses számunkra. Árnyak és fények ütköztetésében ma már kissé didaktikus látszatuk lehe­t, de — és ez a legfőbb — jóra for­rósít a tények, gondolatok, érzé­sek igazsága. (Magvető) Molnár Zoltán gyűjteményes kötete (Búcsú a Jóistentől) ha­sonlóképp tiszta szenvedélyben fogant, s egyúttal a novella kor­szerűsítésének is szép tanúsága. Éles szemmel meglátott, társadal­milag fontos konfliktusokat for­mált történetekké az író — a pa­raszti és munkássorsnak nemcsak hű, de markáns tükrét is adva kezünkbe. Egykor nyugalmasabb szerkesztési módszerét szigorú igényességgel fogja mind fesze­sebbre; legjobb írásai közül egy­felől a Kamasz vagy a Zálogosát, másfelől a Zsuzska új ruhában és az öregember a parton példáz­za tehetségét és a magvas tömö­rítés erényeit. A külső ütközé­sek belső rugóit is mind erősebb­re kovácsolja, s a rohanó élet sorsdöntő pillanatait is egyre tisztuló szigorral örökíti meg. (Szépirodalmi) Korunk művészi krónikásai — úgy tetszik — kurta villantások­­kal kívánják megformálni a kö­zöttünk és bennünk fortyogó in­dulatokat. Lehet, hogy a félper­ces novelláké a jövő? Falus Róbert Pest megyei tárlat a Magyar Nemzeti Galériában A Magyar Nemzeti Galériában szombaton nyílik meg a Pest me­gyei tárlat, amelynek anyagát pénteken mutatta be a sajtó kép­viselőinek D. Fehér Zsuzsa dr. művészettörténész, a tárlat egyik rendezője. Elmondotta, hogy a Pest me­gyében élő művészek tárlatát most első alkalommal rendezik meg ilyen reprezentatív körül­mények között a fővárosban. A tárlat anyagának kisebbik részét közgyűjteményekből, nagyobbik felét pedig a Pest megyei művé­szeknek erre a bemutatóra ké­szített alkotásaiból válogatták össze, s azokat október 24-ig te­kinthetik meg az érdeklődők.

Next