Népszava, 1945. december (73. évfolyam, 256–278. sz.)
1945-12-28 / 276. szám
MŰVÉSZETI IRODALOMTUDOMÁNY Terv a színházak fűtésére Három nagy budapesti prózai magánszínház a közoktatásügyi minisztérium támogatásával figyelemreméltó tárgyalásokat folytat a színházak súlyos helyzetének enyhítésére. A terv lényege az, hogy a három színház nagyobb mennyiségű jegykészletet bocsátana a közhivatalok rendelkezésére, kisfizetésű köztisztviselők és a gyári üzemi munkásság között való szétosztásra, az ellenértéket pedig részben a színházak személyzete szociális helyzetének javítására, részben pedig a színházak fűtésére használnák fel. Értesülésünk szerint a tervezett most a pénzügyminisztériumban van, remény van arra, hogy az egészségesnek látszó elgondolás sikerre vezet. gál Tibor szerzeménye. A szereplők közül Szörényi Éva tanítónője és Rózsahegyi humánus plébánosa, valamint Várkonyi félszeg vidéki tanítója kifogástalan művészi teljesítmény. Jávor Pál, Berky Lili, Bodnár Jenő, Gózon Gyula, Rajczy Lajos szerepeltek még. Keleti Márton nagy hozzáértéssel rendezte a filmet, de a helyzeti nehézségek nem egyszer kötötték meg a kezét. — bő — Sybill Gazdag külsőségek között és díszes Ajreposztásban újította fel a Fővárosi Operettszínház Jacobi Victor népszerű operettjét, a „Sybill"-t. Ez a már klaszszikusnak ismert operett kedves meséjével, ügyes és épkézláb "szerkezetével, de különösképpen fülbemászó muzsikájával mindig alkalmas lesz arra, hogy, akár a legnagyobb válságok idején is, közönséget csaljon a színházba. Különösen vonzóvá tette a mostani felújítást az érdekes szereposztás. Sybillt Karádi Katalin játszotta, akinek ez a szerep pályája egyik fontos állomását jelenti. Dekoratív megjelenése, kiegyensúlyozott játéka és 'h'tásos éneke fejlődésének biztosítékául solgál. Az előadás fénypontja Honthy Hanna, aki az operettműfaj legtudatosabb művészének mutatkozik a nagyhercegnő szerepében. A feladat legkisebb lehetőségét is kiaknázva, de eszközeiben mindig rendkívül mértéktartó, ízléses és finom. Alakítása nemcsak ragyogó technikai műremek, hanem hiteles sínészi nunka is, amely szuggesztíven tud a nézre hatni. Sárdy János nagyhercege vonzó és értékes alakítás, csak valami színészi merevség és hűvösség árad belőle. Kellemes meglepetést keltett Rákossy Tibor Petrov-alakítása. Szép hangjához és megnyerő külső adottságaihoz csak még az a bizonyos egyéni varázs hiányzik, hogy teljes mértékben betölthesse ezt a szerepkört. Nagy sikere volt Hlatky Editnek és Teleki Kamilnak, akik humorukkal és nagyszerű táncaikkal kötötték le a közönség érdeklődését. A kisebb szerepekben Pártos Gusztáv, Misoga László, Sarkadi Aladár és Vándoly Gusztáv tűntek ki és biztosították az előadás zavartalan egységét. Bercsényi Tibor kitűnő díszletei, a föltűnést keltő, dekoratív ruhák és Szabolcs Ernő szakszerű rendezése bizonyságul szolgáltak arra, hogy a könnyű műfajban is lehet értékes és érdekes produkciót nyújtani és sohasem érheti szemrehányó kritika a színházat, ha a „Napsugár kisasszonyok" helyett a „Sybill" színvonalához hasonló előadásokkal lép a közönség elé. Stand Géza A tanítónő A® akarat diadalát ünnepelték az Uránia bemutatóján. Elpusztított gyártelepek, megrongált gépek, nyersanyaghiány okozta nehézségek ellenére elkészült Bródy Sándor regényéből az első szabadszellemű magyar film: „A tanítónő". Huszonöt év óta az első kép, amelyben az élet igazi arcát láthatjuk. Feudális nagybirtokos, az egyház hatalmával visszaélő pap, elkényeztetett, erőszakos „fiatalúr" mindenkit elnyomó akarnoksága pereg a vásznon. A vidéki kiskirályok életébe becsöppen a szép tanítókisasszony, akinek egyetlen hibája, elrettentő bűne: meg meri mondani, hogy szocialista. .Ki mer állni az elnyomottak, a kizsákmányoltak, a Zsellérek mellett Természetes, hogy megalázva, szégyenkezve pusztulnia kell a „hatalmasok" útjából. A történet végén a szerelem hozza rendbe a dolgokat s megszégyeníttetve, valamennyi „hatalmasság" kénytelen bocsánatot kérni a meghurcolt tanítónőtől. Kilométerkő ez a film s biztató ígéret a jövőre. Végre bemutathatjuk kendőzég és cenzúra nélkül fő népnek a múlt szolgaságának történetét. Kár, hogy a jóakarat mellett, amivel a filmet készítették, nem volt teljes a technikai felkészültség. Zsoldos Andort, a producert dicséret illeti rá, hogy minden akadályt elhárítvarehívta afilmet. A regényt Háy Gyuls és Békeffy István írták át filmre. A kísérőzene Pol Kiállítás A komor hangulat felhőit it-ott áttöri a napfény derűje, valamiktatás hangzik felénk s ez ma sok, majdnem minden. A képzőművészeti életben is így van s jóleső érzéssel kell számot adnunk róla, fia ilyennel találkozunk. Mindezt egy arányaiban nem nagy kiállítás juttatja eszünkbe — a Magyar Nők Demokratikus Szövetségének V. kerületi csoportja szervezte — s az is ott látható néhány értékes alkotás, amelyről a művész meleg önbizalma s életszeretete szólal meg. Mindenekelőtt — attól tartunk, hogy már a kegyelet hangján kell megemlékeznünk — Sugár Andornak, e tehetséges fiatal festőnek itt kiállított konstruktív szellemben megoldott erőteljes alkotásairól. Perlott-Csaba Vilmos „fiatalos" temperamentuma tide sziget ma képzőművészeti életünkben. Schalk László lefojtott, borúshangulata itt fölenged, pompás virágcsendéletét valóban „virágos kedvében" alkotta meg. Bán Béla robusztus férfifeje, Pap Gyula tömör kifejezésmódján megszólaló csoportja, Hájs Károly lüktető tája, de Vörös Géza, Bolmányfi Ferenc, Schönberger Armand, Kornis Dezső, Kádár György, Hintz Gyula, Szántó Vera és Piroska, Freund Vera, R. Gábor Mariann, Pátidy Ili és mások munkái is jól szolgálják a bevezető szavakban jelzett benyomásunkat. A kiállításon egyébként látjuk Szandai Sándor, Bokros-Biermann Dezső és Gido, Magda kitűnő szoborműveit is. (V. Csanády ucea 13, IV.) sz. s. (•) Kiosztásra kerültek a ruhák és más textilkészítmények, amelyeket Bán Antal iparügyi miniszter a Színészok Szakszervezete kérésére a lerongyolódott színésztársadalom részére kiutalt. (*) A Munkás Kultúrszövetség festőiskolájának helyiségében (VI. Andrássy út 69, földszint) ma, pénteken délután 5 órakor Háy Károly tart előadást „Művészek és társadalom" címmel. Belépés díjtalan. *) A színházak vezetőiben fölmerült az a gondolat, hogy a helyárakat leszállítják. Ez a terv azért bukkant föl, mert a pénz felülbélyegzését követő nagy pénzhiány következtében erősen megcsappant a színházak látogatottsága is. (*) A Kamara Varieté pénteken, december 28-án mutatja be új műsorát „Ez a jó" címmel. A műsor főszereplői: Türk Berta, Dán Klári, Kökény Ilona, Kazal László, Keleti László és Bellák Miklós. A varieté-rész atrakciói: Due Leitner, Szamo-by Sisters és az eredeti 2 Quick átváltóművész. (•) A filmszakszervezet karácsonya. A Filmalkalmazottak Szabad Szakszervezete vasárnap délután pzsonna keretében a szakma legszegényebb sorsú 50 gyermekét karácsonyi csomaggal ajándékozta meg. Az onnan Lakner bácsi gyermekszínházának szereplői is felléptek. (?) Téli tárlat. A Magyar Képzőművészek Szabad Szervezete értesíti tagájait, hogy az V. Szent István körút alatt levő helyiségében január 12- ére nyílik a téli tárlat. Estküldés: január 2-án és 3 án MUNKÁS ÉLET Felhívás valamennyi pártszervezet pénztárosához! A párt Gazdasági Hivatala felhívja a szervezetek pénztárosainak figyelmét arra, hogy lebélyegezetlen pénzben csak január 1-ig fogadunk el fizetéseket, tehát gondoskodjanak arról, hogy pénztárkészleteik felülbélyegeztessenek. A fővárosi végrehajtóbizottság 28-án, 3 órakor ülést tart. A tárgy fontosságra való tekintettel a megjelenés kötelező. Előadói értekezlet 29-én, 3 órakor a központi pártházban (IV. em. 402.) A Budapesti Hírlapszódák Köre választmánya december 30-án, vasárnap délelőtt 10 órakor rentikívili választmányi ülést tart a szervezet hivatalában. Az ügy fontosságára való tekintettel pontos megjelenést kérünk. A Magyar Orvosok Szabad Szakszervezetének Gazdasági Szövetkezete felkéri tagjait, hogy utalványaink átvétele végett 38-án A—K-ig és 29-én L—Z-ig Wekerle Sándor u. 7 alatt Disskóczi László nagykereskedőnél okvetlenül megjelenni szíveskedjenek. A Magyar Magánalkalmazottak Szabad Szakszervezetének ifjúsági csoportja 29-én/24-kor (Eötvös u. 25/a, II. em. tanácstereim) tisztújító ülést tan. Ezt követően kultúr-délután műsorral és tánccal. A kollektív szerződések meghosszabbítása A miniszterelnök rendeletet bocsátott ki, amely szerint a jelenleg érvényben levő kollektív szerződések további intézkedésig átmenetileg érvényben maradnak. A rendelet a hivatalos lap vasárnapi számában jelent meg. A budapesti törvényhatósági bizottság szociáldemokrata csoportja e hó 28-án, pénteken délután pontosan 4 órakor tartja összejövetelét. A II. kerületi SZIM 29-én '/25-kor szemináriumot tart, a Mareibányi téri lövöldében. Jancsi és Juliska gyermekelőadása, utána vidám szilveszteri gyermekkabaré. Művész Színház, vasárnap délelőtt 11 órakor. SZÍNHÁZAK MŰSORAI Péntek: Operaház: Fidolio (5, 10—9). Nemzeti Színház: A nők iskolája ('1ö). Nemzeti Kamara Színház: Veszélyes forduló (1 8). Vígszínház: Most vagy soha 0/1 6). Pesti Színház: Varázs (US). Belvárosi Színház: Erry pohár víz (5). Művész Színház: Eső (US). Magyar Színház: A dráma levente (V~6). Főváros) Operettszínház: Sybill (51. Medgyaszay Színpad: Francia pezsgő (Kfi). Pódium: Egy pohár vice (3). Kamara Varieté: Fu*s Va*y neves* I'M). Vidám Varieté: Halló, 1016 (51. Új Színház: A férfi ingatag ('/)SV. Royal: Éva és a férfiak (Jáfi). Kudai Kamara Színház: Szeptember végén (V/6). JózsefvárosiSzínház: Tokaji aszú ('/16). Főszerkesztő: SZAKASITS ÁRPÁD Felelős szerkesztő: SZAVA ISTVÁN Felelős kiadó: KŐMŰVES JÓZSEF Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza köszlemény végén a (X) hirdetést jelentet fizetett Világosság Nyomda Rt. Budapest VIII Contincca 4 Felelős nyomdavezető: EPERI ISTVÁN TESTEDZÉS Őrültek vagy gazemberek ? Ismét az üllői úti sporttelep néhány látogatója jeleskedett Alig múlik el egy-egy mérkőzés, hogy ez a szervezett nyilas társaság ne hallasson magáról. Természetesen mindig vakmerőbbek lesznek Először a magyar-román labdarúgómérkőzés alatt hangoskodtak. Nem tetszett nekik Szakasits és Rákosi elvtársak beszéde. Kedden pedig, a szeretet ünnepén éppen úgy büdös kommunistázták a Vasas-fiúkat, mint egy évvel ezelőtt. Nem kérünk a demokratikus rendőrségtől neon kevesebbet, sem többet, mint azt, hogy járjanak el pontosan úgy ezekkel a nyilas fenevadakkal szemben, mint ahogy ők bántak el a baloldaliakkal 1941 karácsonyán. A sportszövetségekben és egyesületekben működő szociáldemokrata sportvezetők e hó 29-én, szombaton délután 3 órakor értekezletet tartanak (VIII. Rákóczi út 4B, IV. 4(B). Ablakra Portálra Bútorra PALA „REFORM" PALA ÜZEMNÉL VILL Táncsics ucca 4. Takarításért lakást adok elsejébe megbízható nőnek vagy házaspárnak. Gábor, Madách Imre út 5. VI. 4 BILIÁRDGOLYÓKAT magas áron veszek. Népszínház ucca 11. Uj és hasamért KÖLNI [MRD" CSAK RÁKÓCZmitl RÁKÓCZI 250 férfiszövetet elalnt venni legjobban lehet FÉLIX ruhaházban THÖKÖLY ÖT HÚSZ. Belvárosi konfekció keres elsőrendű bedolgozó férfi szabót Azonnali ajánlatokat „Bedolgozó" jeligére Blocknerhez, Vár-oeház ucca 10. Pokróckosztüm Egyre több pokróckosztümöt látok a c uccán. Aki nem konyít a divathoz, az is észreveszi, hogy a pokróckosztümöt nem holmi „nagy szalonok" tervezték, hanem a nyomor kreálta, meg a találékonyság, amely gyakran lép társasviszonyba egymással. Szürke mezőben egy vő áll, jobbjában kelkáposzta, baljában két szem koksz, amelyet a kocsiútról szedett fel, feje fölött a téli beszerzés sötét felhői.... Ez nem holmi kép a naturalista festők modorában, ez maga a modell, aki a pokróckosztüűföt viseli. "Rövid kabát feszül a derekára s ugyanabból a kicsit szúrós, kicsit érdes takaróból készült, a pantalló is, amely melegebb, mint a szoknya és gyengéden eltakarja a rongyos harisnyát. Vannak, akik internálótáborokban, vagonokban hurcolták magukkal pokrócukat, amely mint egy szemtanú továbbkíséri őket, mint egy kortárs hozzájuk szegődik. Vannak, akik egyetlen pokrócukat áldozták fel, mert a bomba elvitte a ruhájukat, amit pedig a bomba meghagyott, a bunker zűrzavara nyelt el vagy a liszt és zsír utáni olthatatlan vágy Vannak, akik útközben hazafelé „organizáltak" maguknak egy takarót, annyi mindent vettek el tőlük: biztonságot, jövőt, hitet, mit számít ezzel szemben egy pokróc, amely csak meleget ad! Jönnek-mennek a pokróckosztümösök, vállukon spárgaszatyorral, nadrágszárukon a stráffal, amelyet a szabásnál nem lehetett kikerülni s most már csak azért, is divatot csinálnak belőle! Ha itt-ott feltűnik egy pokrócba bújt asszony, szinte azt várom, hogy tisztelegnek nekik, mert valamely nehezen meghatározható, mélyen összetartozó hadseregnek a tábornokai, a nyomor lampasszolval nadrágjukon . . Palotai Boris KARACSONTI SPORTEREDMÉNYEK Labdarúgás: Vasas—Admira 4:2 (2:1). Ferencváros—Admira 6:1 (2:0). MTK—VMTK 7:0, (2:0). Salgótarján—ErSo 2:2 (1:1). Dózsa— EMTE 5:1 (1:0). Debrecen—Békéscsaba 6:1 (2:1). SZFC—SZAC 3:2. Kispest—Kietex 8:8. Kispest-SZAC 9:7. SZFC—Kistex 1:1. ErSo— EMTK 2:1. — A bécsiAdmira labdarúgócsapata szombaton Nyíregyházán, vasárnap Debrecenben és újév napján Szolnokon mérkőzik. SPORTHÍREK. A vándorsportszövetség ma, szénteken délután 5 órakor tartja közgyűlést előkészítő értekezletét a közlekedésügyi minisztérium 216-os termében. A közgyűlés Ugyanitt lesz január 9-én. — A VII. ker. Barátság ma pénteken délután 5 órakor tartja közgyűlését (VII. Dohány u. 76). — Az Ifjúsági ökölvívó csapat bajnokság utolsó fordulóját ma, pénteken délután/15 órakor rendezek Kerepesi út 3 alatt. — Bukarestben a tifkisai Dynamo labdarúgócsapata 5:0 arányban győzte le Temesvár válogatottját. MOZIK MŰSORA BELVÁROSI: Sanghai express (H2, V«3, %», He, VS6, W). CORVIN: A tanítónő (3, 1, 7; vasár-és ünnepnap: 0 és 1-kor is). KAMARA: New Orleans angyala (*/:12, 2, 4, 6). LLOYD: Gyere velem nyomozni (*/«$, %5, HIT). ÓBUDA: 696. kísérlet (3, 5, 7; vasár- és , ünnepnap: L 3, 5, 71. PALACK: Joe Schmíth, az amerikai. Híradó (II, 1, 3, 5, 7). PATRIA: Örök Éva ('/«3. HA %7). PHÖNIX: Makrancos hölgy 0411, '/.I, 143, 145, %7). UGOCSA: Angyalok a börtönben (143, 145, V»7). ADRIA (Pestszentlőrinci: Nyugati partraszállás (5, 7; vasár- és ünnepnap: 3, 5, 7). CORSO (Újpest): Joe Schmith, az amerika; Zigotto; CJ seriff {•/'»5, 147; vasár- & ünnepnap: 163, 145, %7). JÓZSEF ATTILA (Rákospalota): Ziegfeld gfirl (5, 7, vasár- és ünnepnap: 3, 5 71. VILÁGOSSÁG (Pestszenterzsébet): Egy frakk története (5, 7, vasár és ünnepnap: 3,5,7). WEKERLE (Kispesti, Gancsó-szerená) (5,7; vasár- és ünnepnap: S, i, 6, 7).