Pécsi Napló, 1915. november (24. évfolyam, 250-273. szám)
1915-11-03 / 250. szám
XXIV. évfolyam. Szerda. 1915 november 3. • 25© (8261) tőkesztetési és kiadóh hivatal. Munkácsy Mihály u. 10. Kéziratok nem adatnak vissza, szerkesztőségi telefon 109.— Kiadóhivatali telefon 27. Felelős szerkesztő LEMKEI LAJOS Mini fizetési árak. Egész évre 24 kor. Fél évre 12 kor. Negyedévre 6 korona. Egy hóra 2 korona. Egyes szám ára 10 finér — Nyilt-tér sora 60 fér. Az olaszok véres veresége Görznél. Az olaszok Görznél minden áron át akarták törni frontunkat. — Más pontokról elvont csapaterősítéseket vetettek harcba, ám újra csak teljesen eredménytelenül. — Az olaszok Görznél az összes eddigieket felülmúló veszteségeket szenvedtek. — A Strypa harcvonalon az oroszok betörtek állásainkba. — Visszavertük őket s ez alkalommal véres veszteségeik voltak. — Kétezer oroszt elfogtunk. — A montenegrói határon támadásba mentünk át. — Kövess hadserege Kragujevácon túl nyomul előre. Hofer jelentése: Budapest, nov. 2. (Hivatalos.) Orosz hadszíntér. A Stripa harcvonalon a a harcok tegnap is egész nap tartottak, az ellenség nagy haderővel támadott és Biennavánál rohamoszlopokkal, betört állásainkba, tartalékaink azonban gyors ellentámadással visszavetették, mely alkalommal az ellenség elkeseredett utcai harcokban súlyos veszteségeket szenvedett. Itt kettőezer oroszt fogtunk el. A Styr alsó folyásánál az oroszokat tovább szorítottuk vissza■ Egy nagy lőszerkészlet igénybevételével végrehajtott orosz ellentámadás összeomlott Olasz hadszíntér. Tegnap a görzi szakaszon újra heves harc folyt, amelyben az olasz részről több tiroli és karinthiai harcvonalról odairányított gyaloghadosztály is vett részt. Az ellenség ezeket az erősítéseket harcba állítva, Görznél minden áron át akart törni. A tegnapi támadásokat nemcsak a görzi hídfő ellen, hanem a Plava körül és a Monte San Michele mindkét oldalán fekvő terület ellen is irányultak. Az olaszokat, akik összes, az eddigieket messze felülmúló veszteségeket szenvedtek, visszavetettük. A Podgora magaslaton egyes árokrészek birtokáért még folyik a harc. Délkeleti hadszíntér: Csapataink a Montenegrói határon számos helyen támadásba mentek át. Elfoglaltuk Troglov és Orlovac határszéli magaslatokat. Orsaváctól délkeletre és Bilecától északkeletre a Vardaron levő magaslati állást, amely a környéket uralja Visegrádtól délkeletre- Az általunk elfoglalt vonalon visszautasítottuk a montenegróiak támadásait. Kövess gyalogsági tábornagy hadserege elérte Pozsegától északra levő területet s áthaladt a kragujeváci vonadon. Gallwitz tábornok hadserege a kragujeváctól keletre és Jagodinától északra fekvő magaslatokon áll harcban. Stöfer altábornagy. (Miniszterelnökségi sajtóosztály.) Bolgár hivatalos jelentés. Budapest, november 2. (Eredeti távirat.) A Magyar Távirati Iroda jelenti: Dorev Pancse budapesti bolgár főkonzul Radoszlavov bolgár miniszterelnöktől ma a következő táviratot kapta: Bolgár hivatalos jelentés október 31-ikéről: A szerb harctéren a hadmiveteteink sikeresen folynak. A Morava völgyében négy gyorstüzelő ágyút zsákmányoltunk és folytatjuk utunkat Knyazsevác irányából. Soko-Banjában zsákmányoltunk még egy hegyi ágyat. A macedóniai harctéren a helyzet lényegesen nem változott. Török hadihajók Várnában, Stokkolm, nov. 2. (Ered. táv.) A Moringspost jelenti Bukarestből, hogy szombaton délután a Góbén és Breslau török hadihajók két torpedónaszád kíséretében befutottak a várnai kikötőbe. A kikötőben levő kereskedelmi hajókat, valamint a Nadejda bolgár hadihajót a csatornába beljebb vitték. Török főhadiszállás jelentése: Konstantinápoly, november 2. (Hivatalos.) A főhadiszállás közli november 1-én . A Dardanella-fronton, eltekintve a változó hevességű, helyi jellegű tűzváltástól, nem történt jelentős esemény. A Séd il Bahr szakaszon két ellenséges cirkáló vett részt a tüzelésben. A hajók hatástalanul lőttek különböző irányban. Az Ari Burnu-szakaszon tüzérségünk elpusztított három ellenséges bombavető állást. Tengerszoros ütegeink széjjel szívtak ellenséges csapatgyülekezéseket, amelyeket Marghilomannál és Elias Burnunál megfigyeltünk. A kaukázusi fronton az ellenség két szakaszon rajtaütést kísérelt meg, de sikerrel visszavertük. Egyébként semmi jelenteni való nem történt. — A bolgárok Nis közelében. Sajtóhadiszállás, november 2. (Eredeti távirat.) A bolgárok jelentékeny előrehaladást tettek. Elkerülve a nehezen járható magaslatokat, megérkeztek Leskováchoz, amely Nistól délre esik. A bolgár gyűrű még délebbre egészen az albán határig ér és elzárja a tétovás medencét, vagyis Dél-Macedóniának Görögországgal való összeköttetését. A két utolsó napon Szerbia ismét több ezer négyzetkilométert vesztett és az a hurok, amely nyakára fonódik, egyre szőkébb lesz. Hogyan foglaltuk el Kragujevágot. Sajtóhadiszállás, november 2. (Ered. táv.) A tegnapi nap még itt is meglepetést hozott, mert azt az örvendetes hírt, hogy Kövess hadserege megszállotta Kragujevágot, nem várták ilyen hamar, annál kevésbbé, mert hiszen a szerbek tegnapelőtt még makacs ellenállást fejtettek ki a várostól északra eső magaslatokon. Tegnap Kragujevác városának egy deputációja érkezett a frontunkra hódoló írással, amire a pétervári gyalogezred Tripke nevű hadnagya csakhamar kitűzte zászlónkat a kragujeváci arzenálra és kaszárnyára. A szerb utóvédcsapatok, amelyek az utolsó napig hősiesen harcoltak, számos katonai épületet összeromboltak, mielőtt déli irányban elvonultak volna. Mivel még élénk emlékezetben van a tavalyi valjevói példa, amidőn a lakosság virággal fogadta csapatainkat, hogy megtévessze őket és azután rögtön fegyvertüzet bocsátott rájuk, — ezúttal a Kragujevácba való bevonulás előtt, minden óvatossági rendszabályt megtettünk. Kragujeváctól délre harminc kilométer széles hegylánc következik, amely erdővel sűrűn van borítva és csak szétszórt házak találhatók rajta. Éppen ezért különös gonddal kell biztosítani a hátsó összeköttetést. Ez a terep kedvező a szerbeknek kisebb vállalkozásokra. Az entente-hadsereg a Balkánon. Rotterdam, nov. 2. (Ered. táv.) A Morning Post szerint az entente, abban a reményben, hogy Görögország továbbra is semleges marad, kétszázezer embert összpontosít a Bálánkon. Rotterdam, nov. 2. (Ered. táv.) A Havasügynökség jelenti: A Szalonikiban partratett angol csapatok elvonultak a szerb harctérre, ahol a szerb csapatokkal együtt fognak harcolni. Rotterdam, nov.2. (Ered. táv.) A párisi szerb követ kijelentette, hogy a szerb hadsereg az utolsó emberig fog harcolni. Vezérei bíznak Szerbia jövőjében,, jóllehet három oldalról támadták meg az országot. Az entente Kavaílában. Athén, november 2. (Eredeti távirat.) A „Patris“ jelenti: Francia cirkálók kíséretében Kavaílában francia és angol szállítóhajók érkeztek, melyekről az entente csapatokat fog a kavailai partra tenni. Vezérkari tisztek jelentek meg Kavaílában, akik előkészítik nagyobb csapatok partraszállását. A kormány tiltakozni fog a kavallai partraszállás ellen is, de egyébként nem fog akadályokat gördíteni az entente tervei elé. Kavallát az entente teljes birtokába veszi a Balkán háború eldeltéig. Ebben az akcióban az olasz flotta több egysége támogatja a francia és angol flottát. Angol és olasz cáfolat az enteníecsapatok visszaszállításáról. Bukarest, november 2. (Eredeti távirat) Az Independance Roumain írja, hogy a bukaresti angol követ megcáfolja a lapoknak azon híreit, mintha Szalonikiben a már kihajózott csapatokat a hajókra visszaszállítanák. Hasonlóan nyilatkozik Poklovszky orosz követ is a kormány tagjai előtt. Athénból Rómába érkezett jelentés szerint az ottani olasz követség szintén megcáfolja azokat a híreszteléseket, hogy a görög kormány az entente csapatok visszaszállítását november 6-ig követelné. Muníciós hajóink a Dunán. Bécs, november 2. (Eredeti távirat.) A Magyar Távirat jelenti: A Neue Freie Presse jelenti Bukarestből október 31-iki kelettel. Tegnap Turn-Szeverin előtt számos vontató hajó haladt el, melyek muníciót vittek Viddin irányába. A hajókat négy osztrák-magyar monitort kísérte. A szerb király Montenegróban. London, november 2. (Eredeti távirat.) A „Daily Mail“ jelenti: Nist komoly veszedelem fenyegeti. Péter király Topolát elhagyta. A király egyelőre Montenegróban fogja szállását tartani. Az entente bizottságot küld Bukarestbe. Paris, november 2. (Eredeti távirat.) A lapok jelentik, hogy a négyesszövetség azt tervezi, hogy külön megbízatással katonai és politikai bizottságot küld Bukarestbe.