Pesti Hírlap, 1885. június (7. évfolyam, 149-176. szám)

1885-06-03 / 151. szám

^«apest, IS85. ________¥v, évf. 151. (5309­­ «áj*.________________________________Szerda, jul­ius 3 Előfizetési árak: Szerkesztési Iroda: egész évre 14 frt — kr. HA ■ ■ Budapesten, nádor­ utca 7. sz„ L emeld Félévre .... 7 » — » ||| IPj «ugiin Ili IP m nur­ « __ ____ hová a lap szellemi részét Negyedévre . . 3­­ 50 » pi 111 SyaSH dBBk WmMjA pl j|| W |S |gpif|k fii ül MiBSh illető minden közlemény Egy hóra. ... 1­­ 20 » gg SOS M §1 jPBSlf lg |§||l M M B jH intézendő, ügyes szám helyben 4 kr.­­ M É fi iS 1 PNfl B JA KB /érmen­tetlen levelek cs*k Vidéken 5 kr. lg lg fi Él üli 11*1 if MM ismert kezektől fogadtatnak A Százalék nem adatik. Iái MSSift föl ás ü§ tg fa l§ jaj «.'«Mi BB B ------­--------. mtma a » “ ö «*«4 mn Hirdetések Kiadóhivatal: a kiadóhivatalban vétetnek fel SaáaptSl, Dauer-Utca 7. Sí„ .ClÖSÍISt, Pl/'Vr TTT 1/ a T IV T a nn A n Francziaország részére pedig hová az előfizetések és a lap P( ) I I I I K A 1 I X A P I I A P .a-j) egyedül: RUDOLF MOSSE-néi szétküldésére vonatkozó jelszó- A­­aus I iuni ■ Párisban, 40. Rue Notredamt tanulások intézendők. des Victoires. A­­PESTI HÍRLAP* TÁRCÁJA. A magyar társadalom. (Német hang a magyarokról.) — A Pesti Hírlap eredeti tárcája. — Nem olyan hang ez, aminő­n Vasili gróf szó­lalt volna meg, ha esetleg sorát keríti, a mi társa­dalmunknak is. — Hiányzik belőle a könnyedség, az az anekdotizáló hajlam; alaposnak akar látszani, amint ez azon derék német folyóirathoz illik, mely­ben megszólal. De alapjában véve mégis meglehe­tősen felületes. Látszik, hogy aki így beszél rólunk, vagy nem ismer eléggé, vagy pedig fontos okai le­hetnek így beszélni rólunk. A színhely Rodenberg Gyula „Deutsche Rundschau“ című folyóirata, amely a legtekintélye­sebb német Revuek egyike. A mostani kormányhoz intim viszonyban áll; itt szokta ez nemzetgazdá­­szási és financiális terveit tudományos szempontból megvédeni. A szépirodalmi részben Németország legjobb nevei találkoznak; szóval: az a társaság, melyben a mi társadalmunkról beszélnek, nem meg­vetendő. De azért az említett cikk mégis azt a be­nyomást teszi ránk, mintha tévedésbő­l került volna oda. A „Norddeutsche Allgemeineren, Bismarck hivatalos orgánumában inkább volna helyén , külö­nösen olyan időben, midőn valamennyi német hi­vatalos lap dicséretünket zengi Ez sem marad el a többi mögött, de a dicséret inkább egyes személyekhez fűződik. Fönt kezdi „a generá­lisnál11 — hogy Scarron kifejezésével éljek — , mennél lejebb jut, annál szűkebb marokkal osztja a dicséretet. Röviden összegezve véleményünket: ámbár a szerző neve nincs kitéve, vagy talán épen azért, azt hisszük, hogy ez a cikk innen magyar földről került a német folyóiratba. Ami ránk nézve nem von le sokat érdeméből, mert mi nem magában a cikkben, hanem abban látjuk az örvendetest, hogy egy előkelő német folyóirat, mely eddig a magyar­­falásban excellált s örökké a szász testvérek jaj- szavától visszhangzott, ma már elismeréssel emlék­szik meg rólunk. Lássuk most a cikket. Mindjárt a bevezetés­ben a belügyminisztérium palotájába vezeti olvasóit s a kép, melyet a háziúrról fest, elég érdekes és vonzó: „A portás alig figyel a belépő idegenre, mert nem mindig kiváló egyéniségek azok, a­kik a széles lépcsőn felsietnek. Tudja jól, hogy az a­r, a­ki az első emeleten fogad, s fáradságos napi te­endőinek egy részét itt végzi, szívesen lát minden­kit magánál. Sőt mi több, elég gyakran a resszort­­miniszterek tudta nélkül magához hivat mindenféle embert, hogy minden oldalra kiterjedő áttekintést nyerjen teendőiről.­­ A belépő elé egy öreges úr lép, magas szikár alak, gyér ősz hajjal, vékony szakállal és beteges vonásokkal; szívélyesen nyújt kezet. A szemek kicsinyek és csaknem egészen lezáród­nak ; hiába zárnák belőlük a lángelme hatalmas és szabad tekintetét. E sajátságos férfiú vékony ajkait mosoly játsza körül; látszik, hogy szellemével s nem szívével mosolyog. Beszéde rövid, szófukar és keresett egyszerűségű. Világos, hogy diplomáciai elővigyázattal rejtegeli belsejét, tereli el a világ figyelmét személyéről és csupán tetteit engedi át a közvéleménynek megítélésre. S ez a megtört kül­sejű férfiú mégis elég erős volt arra, hogy egy hajótörést szenvedett nemzet törékeny állam­i hajó­ját ezer veszély közepett aránylag biztos révpártba terelje, mert ő nem más mint Magyarország min­denható miniszterelnöke, Tisza Kálmán.“ Ez a kép olyan, hogy bármely magyar kor­mánypárti lap szívesen fogadná el magáénak. Foly­tatja pedig e képen: „Magyarország alkotmányos újjászületésének k­aotikus tömkelegéből nem veze­tett egységes ösvény a jövőbe. Két ösvény ágazott el s egyenes ellentétre vezetett: az egyiket „m­a­­g­y­a r i­z m u­s“-nak nevezik, a másikat „s­z­a­­badelvűsé­g­"-nek. (Ezt a passzust alighanem a Deutsche Rundschau szerkesztőségében szúrták közbe, kik­ belőle a szász-német lólábas fölfogás.) Tisza magára vállalta a két ellentét összeegyezteté­sét, s nagy tehetségét mutatják az eszközök, melyek­kel élt. Eredményes kormányzási tevékenységének kezdete óta azon volt, hogy az erőteljes alap, a parasztlakosság s a szép épület koronájára emlé­keztető büszke, igazán nemzeti nemesség közé, egy erős középosztályt teremtsen, amelynek egyetlen egészséges államból sem szabad hiányoznia. Csak akkor sorakozhatik Magyarország az európai nagy államok közé, ha erős polgári osztályra tett szert, amint utóbbi épen most a gentryből és a városi lakosságból vegyülés útján alakul.“ A mágnásokról és a magyar klérusról azt tartja szerző, hogy „együtt dolgoznak a magyar tár­sadalom kettészakításán. Vannak ugyan a magyar egyháznak olyan fejedelmei is, akik, mint Simor bt­­hornok, a fenyegető veszélylyel szemben hazafias kötelességük tudatára ébrednek s fölszólaltak az el­len, hogy, a­mint ez a vegyes házasságról szó a törvényjavaslat tárgyalásánál történt, osztrák ne­mesek beleszóljanak a magyar főrendiház dolgai­­ba. De ez nem változtat a dolog végeredményén ; a klérus és a főnemesség megdöntötte a javasla­­tot, a­mely szabadelvű haladást jelezett a kormány részéről.“ A nemzetiségi kérdéssel is foglalkozik szerző imtii 71111 r 1—m­»imruriww an rriwrvnai" m iiimn­­­t ■fii'» mám.■ vmm,^^,»*****^ ■ ími Jókai és az irodalom. Bécs után Prága ünnepelte Jókait. Az osztrák-németek után a csehek, Jókai, a regényíró, már régóta világhírű. A kiállításon meg lehet szemlélni, hány nyelvre fordítottak azon sok munkát, melyet e rendkí­vüli lángész kisugárzott. Most egy gyönyörű re­gényének dramatizálása hordozza meg nevét világszerte. Jókai dicsősége nemcsak Jókaié, hanem egyszersmind a nemzeté. A nemzet géniuszának fénye tör keresztül e nagy í­ó lángeszének priz­máján, tündöklő szivárványnyá alakulva. A ma­gyar keleti fantázia az, mely Jókai műveiben varázslámpát gyújt. Magyar humor az, mely e műveket örökre élvezetesekké teszi. Erényei és hibái Jókainak a magyar nemzetéi. A magyar sajátságos tulajdonságok Jókainál érik el leg­szebb nyilatkozásukat, Jókai egyénisége által érvényesülnek. A nemzeti sajátságokat a lángész sem vetkőzhetne, sőt ép alángészben olvadnak azok nemes harmóniába. Turgenyev, bármily koz­mopolita akar lenni, mégis orosz. Bulwernek, Thakeraynek minden íze angol. Dumas, Feuillet, Zola bármily különböző iskolát képvi­selnek az irodalomban, egyenlően franciák. Ép a nagy népek azok, melyek sajátos egyénisége legkiválóbb fiaikban nyilatkozik, míg a kis né­pek, gyenge, pozitív jelleg nélküli népek, irodal­­milag sem képesek egyéniségüket kifejteni. Má­sokat utánoznak, Jókai írhatna szebb regényeket. Jellemei lehetnének korrektebbek, alakjai kevésbé túlhaj­tottak, s még­sem volna azon jelentősége, mint van így, hogy amit alkot a nemzet húsából való való hús, véréből való vér. A külföldön azt mondanák: ime egy magyar író, aki Bulwert, Zolát, vagy Turgenyevet utánozza , de nem te­remt valami sajátosat, nem nemzeti iró. Kemény Zsigmond regényei közt nem egy van, mely az aesthetika merev szabályai sze­rint magasabb becsű Jókai műveinél. És mégis ki ismeri a külföldön Kemény regényeit vagy ki olvassa itthon ? Ez nem azt teszi, mintha Kemény regé­nyei nem volnának méltók az olvasásra. Nagyon is azok, habár Kemény hatalmas szelleme in­kább publicistikai dolgozataiban nyilatkozik. De a külföldön ki látná a magyar genius nyilatko­zatát Kemény regényeiben ? Ellenben Jókai min­den sorát a nemzeti szellem aranyozza meg, mely az egyéni lángész tüzében bocsátja ki színpompás sziporkáit. Jókaiban tehát nem csak az író, hanem a magyar író nagy. Aki ismeri Jókait, megismeri a magyar nemzetet. Ami Petőfi volt a versben, az Jókai a prózában. E két nagy oszlopa van a magyar irodalomnak a külföld előtt. Két vi­lágító torony, mely meglátszik a világ egyik vé­gétől a másikig. De hát miért nincs több ily nagy kifeje­zője a magyar nemzeti geniusnak ? Miért volt az újabb korban annyi nagy szelleme az orosz nemzetnek Puskintól, Turgenyeven át, Gogolig, akikben egy óriási mérvekben fejlődő nép ha­talmas szelleme nyilatkozik? Nem csak azért, mert a magyar még 7 millió sincs, míg az orosz faj maga 70 millió, tehát tízszer több. Azért sem, mert a magyar nemzet — szomorú kimondani — egy nagy re­­gényírót sem képes méltóan eltartani, annál­kevésbbé többet. Jókai egymaga van, s még­sem kelnek el regényei több, mint legfelebb 1500 példányban. Egy másik Jókai leszállítaná meg e csekély számot is tán épen felére. De hát valóban oly kicsiny-e a magyar faj, hogy nem képes többre ? Vegyük csak a középosztályt, tehát azt, mely mindenütt a világon a kultúra fókusa, s az irodalom és művészet fenntartója. Az arisz­tokráciát és az intelligenciához nem tartozó köznépet nem is veszszük számításba. A középosztályba tartoznak : Az értelmi kereset emberei mind, vagyis 1.25,000; a 200—1000 holdas földesurak, mind 13,000 ; az 1000 holdon felüli földbirtokosok fele (a többi az arisztokráciához tar­tozik vagy oda számítja magát) 2700; a gazdatisztek 11,000; a bérlők fele 11,500; az iparosok közül az önálló vállal­kozók 5°/0-ja vagyis 17,000; a tisztek és üzletvezetők 20°/0-ja vagyis 400 ; a kereskedők közül az önálló vállalko­zók 10°/0-ja, vagyis 84,000; az üzletvezetők és tisztek 2O°/0-ja vagyis 2100; a bányászat köréből 618 ; a jövedelmükből élők sorából 9000; a házbirtok után élők sorából 10,000. Vagyis az összes középosztály több mint 270,000 ezer emberből áll. Ez csak elég nagy szám. Képes volna bár­mely irodalmat gazdaggá tenni. De le kell belőle vonni a nem magyar al- Lapunk Rial szát­a 14 oldalt tartalmaz.

Next