Pesti Napló, 1858. október (9. évfolyam, 2592-2618. szám)
1858-10-22 / 2610. szám
tiszteltetett, a kötendő béke föltételei közt ki fogja tűzni s nem hátrál, mig ez ereklye a magyaroknak oda nem engedtetik. Ekkor boldog Lukács szerzetes így szóla a királynak : „Oh győzhetetlen fejedelem, bizom Istenben, szándékod teljesülni fog, s az ajándékot, melyet bírni óhajtasz, elnyered.“ Erre a szerzetes a nostrai zárda ajtajához ledugott egy hársfaágat, mely legott kihajtott s Lajos fája néven 1526-ig nevezetes volt. Ekkor a portyázó török csapatok pusztiták el a híres fát. Hogy Lajos megnyerte, mit óhajtott, tudva levő dolog. A sz. ereklye Budára, innét pedig 1381. Demeter bíbor nők és esztergomi érsek által november hóban Buda-Sz - Lőrrc. 10 vitetett. A nosztrai klastrom nagyságáról bizonyságot tesz az, hogy Istvánt szerint 1526. a nosztrai szerzetesek Visegrád várát a török ellen megvédték.“ (Istvánt! Hist- Libr. VIII.) — A fegyenczházban magyar és német nőfegyenczek vannak, múlt augustus hó vége óta ezekre fölügyelnek az apáczák. A lelki vezetést viszi a fegyenczház lelkésze, jelenleg nt. Kroky József. A főfölügyelet a t. lazarista atyákat illeti. — Az alsó-ausztriai tartományi zsinat ünnepélyes megnyitása Bécsben f. hó 18-kán , mint Lukács evangélista napján ment végbe. Az összes harangok zúgása közt, az ünnepélyes menet az érseki palotából indult ki a minden helyiségeiben kivilágított sz. István temploma felé A menetet a különböző szerzetbeli papok nyiták meg, keresztek elölvitele mellett, ezeket követték a világi papok misemondó-ruhákban, a székeskáptalan, a prépostok s a tartományi főnökök, a püspökök, diaconusok által megelőztetve, végül az egyházi tartomány metropolitája, Rauscher lovag bibornok-érsek, számos segédlettel, áldást osztva. Az érseki cselédség s nagy néptömeg zárták be a menetet. Az után s a templomban igen számos közönség volt összegyűlve. A templombani ünnepélyek mindjárt a menet megérkeztével, a Szent Lélek segítségül hivásával kezdődtek, erre következett az országos védszentek segélyülhívása, a népnek résztvevő imára felszólítása, átalános úrvacsora, a hitvallomás letétele stb. Közvetlenül az istentisztelet után, az első ülés a templom középhajójának elzárt helyiségeiben megnyittatott. A „Wien. Ztg“ közzéteszi a Rudolf- alapítvány épülete tárgyábani pályázat-hirdetést; a pályaterveket márt. 1-ig kell benyújtani. A három legjobb terv 3000, 2000 s 1000 ausztriai pénzértékű forinttal jutalmaztatik. A kereskedelmi minisztériumnak odt 14-ről kell rendelete értelmében, sárga szinü 2 ujkros, fekete szinü 3 ujkros, vörös szinü 5 ujkros, barna szinü 10 ujkros, s kék szinü 15 ujkros levéljegyek készíttetnek. Nov. 1-től kezdve csupán ily levéljegyeket szabad eladni; azok, kiknek régi levéljegyeik vannak, azokat jan. 1-ig még pedig az 1, 2, 3, 6 s 9 pkros levéljegyet a 2, 3, 5, 10 s 15 ujkros levéljegy helyett használhatják. Az „Austria“ közli az idei első hét hónap vámbevételeinek kimutatását, sokkal örvendetesebb eredményeket tüntetvén föl mint az eddigi kimutatások. A forgalmi viszonyokban már jan hóban javulás állt be, mely júliusban szemlátomást növekedett, úgy hogy bizton föltehető, hogy az 1858 dik év összes forgalma a múlt évekét utol fogja érni, miután a beviteli vám f. é. jul. végével már csak 33,435 fttal volt csekélyebb, a kiviteli vám pedig épen 35,215 fttal magasabb mint a m. é. megfelelő szakában. — Majer István a lelkes népbarát falusi elvonultságában is a nép érdekeit forgatja elméjében. Legközelebb tőle egy hasznos munka jelent meg „A regélő István bácsi“ számos képpel. A munkát Heckenast ” adta ki. — A „Hölgyfutárban, legközelebb Béranger egyik szép dala („A padlás-szoba“) jelent meg igen jeles fordításban. A fordító 111 és y Gy. Ezt azon szándékkal jegyezzük meg, hogy figyelmeztessük a költészet barátait e fordítás által tehetséget tanúsító íróra s hogy méltánylatunkat ezúttal is kifejezhessük a gondos munka iránt . A protestáns egyházi domestika nevezet alatt tett adakozások egyre gyűlnek. .Ivánka Imre a pesti theologiai intézetre évenként 250 forintot kötelez. Márton István gombai lelkész gyülekezetének minden tagjától egy dénárt üzetend évenként hasonló czélra. Torma Sándor gombai népiskolatanitó minden tanitványa s minden halottól együrt kötelez évenként a domestika tökéletes rendezéséig a kunhalasi ref. algymnasium javára. — Kemény Mihály városi mérnök B. Csabán évi tiszta jövedelmének javát ajánlja fel a terveit prot. egyetem alapjára. — Nagy-Várad-Püspökiben többen járultak a domestikához az egy krom kivetés alapján. • — A „Sz. K.“-ben olvassuk, hogy Zichy Mihály hazánkfia, kit 11 év előtt Ilona főhgnő Rómából sz. Pétervárra vitt, ott most az udvari arczképeket festi! Jelenleg az orosz császári vadászaton dolgozik, mely 20 nagy lapra lesz festve és oly élethüséggel, hogy az udvari vadászok arczképezve lesznek. Zichy a sz. pétervári akadémia tagja és közszeretetben áll. — A sz.-pétervári követségnél levő egyik derék földink Széchenyi gróf néhány polkát és csárdást irt, miket a múlt nyáron át az orosz fővárosban működő Strauss és Gungl bandái folyvást játszottak. A „Rákóczi“ „Hunyadi“ és egyéb magyar indulók ritkán hiányzottak e zenekarok programmjából. A „P. O.Z.“-ban olvassuk, hogy általános a panasz, miként a német színészet hanyatlani kezd. — Tán Halle városa bír azon hivatással, hogy a hanyatló német színészetnek lendületet adjon, hogy a színpad reformátiójának bölcsőjévé váljék. A „Magd. Zig“ értesítése szerint e reformáló műveletet a hallei színház már megkezdi következő szini hirdetése által : „Hallei városi színház. Vasárnap, oct. 17. 1858. Miss Risa Duc (az úgynevezett kedves „szakálos“), a párisi „Variété“ tagjának nagy tánczelőadása: 1. La Madrilena; 2. Picardi táncz ; 3. Elle, tánczolva Pepita módra. Befejezésül egy csudaszép bárány fog kisorsoltatni. Kezdet 7 órakor, vége 9 órakor. Ki nem hallja már a színházat az általános tapstól viszhangozni, midőn a szerencsés nyertesnek a „kedves szakálos“ a „csudaszép bárányt“ kézbesitendi ? Ő (a szakálos miss) lakik a koronaherczeghez czimzett Vendéglőben, az 1. szám alatti szobában.“ — Ugyan mi czélból közli a szinlap a „liebliche Bärtige“ lakát ? Ily szinlap jelent meg a kultúra hazájában 1858- dik év okt. 17-kén. * — Egy Párisban lakó magyar nő B o c h a r d e a., szül. Fáncsy Teréz Párisba utazó honfiai számára ajánlkozik lakást és kosztot adni. Megrendelés folytán több szobát is adhat s előleges értesítés folytán a meghatározandó pálya udvarában a 1. asszonyság tolmácsa várakozik az utazóra. Bocharde a. lakása Párisban 57 rue des Ecurie d’Artois 57. — A britnni törvényszék előtt közelebb egy magyar paraszt jelent meg, azon kérelemmel, hogy engedtessék meg neki Rausnitz mellett, II. József császár emlékjelénél ásásokat tenni, mert, úgymond, e helyen az ő számára 120 ezer ezüst huszas van elrejtve, mely kincset atyja hagyományozta neki. Előadása támogatásául egy végrendelet másolatát mutatta föl. Az ásatást megengedték neki. Pályázat. 1. Készíttessék a magyarországi helvét hitvallású ref. egyház népiskolái számára „Beszéd és értelemgyakorlatok“ czim alatt a tanítók számára vezérkönyv, melynek nyomán a tanító a gyermek körébe eső s előtte az életből ismeretes tárgyakat tüzetesen megismertethesse, az ismeret ilynemű gyarapítása alatt értelmét fokozatosan fejtegethesse, végre az ez után szerzett ismereteket a gyermekkel folyóbeszédben is előadathassa. Ezek mellett ügyeljen a vezérkönyvkészítő arra is, hogy a következő osztályokban előforduló tanulmányok előfogalmait a gyermek körébe eső tárgyak ismeretéből levezesse s addig menjen, mig a gyermek minden tanulmánytárgy előfogalmaival helyesen meg nem ismerkedik, törekedjék pályázó mindenek felett arra, hogy a tanulmányok előfogalmai levezetése közben az elemi nyelvtan alapja e munka utáni tanítással meg legyen vetve. A munka szemléltető és feltaláltató (socratesi) tanmódon legyen írva. Ezen tanulmánytárgy tanítására a népiskolákban hetenkint 4 óra lévén szentelve, pályázó a vezérkönyv terjedelmét ezen idő mennyiségéhez mérje. 2. Készíttessék olyan ABC-és könyv, melyben az írvaolvasás tanítására lépésről-lépésre előrehaladó írva olvasási anyag meglegyen. Ügyeljen a pályázó a betűvonások egymásból alakulására s ezek nyomán az írni s ismerni megtanított betűalakokból azonnal alkottasson értelmes szavakat, mondatokat, s végre az egyszerű mondatokból rövid leírásokat és elbeszéléseket, hogy igy egyszerre a gépies írva-olvasást, e mellett az értelmes olvasást is meg lehessen tanítani. Az írva olvasás tanítására hetenkint 6—10 óra van számítva, — de azért a könyv ne legyen 4—5 nyomtatott ívnél több. Készíttessék továbbá ezen ABC-és könyvhöz a tanítók számára vezérkönyv, melyben mutattassanak fel röviden a különféle olvasás-tanítási módszerek, legyen benne kiváltképen kifejtve és kiemelve az írva-olvastatás tanmódszere, összekötve az írás tanításában czélszerűnek bizonyult ütemmódszerrel; vezérelje továbbá ezen könyv a tanítót mintegy kézen fogva, mi módon kelljen az írva-olvastatás tanításában fokozatosan előhaladnia, mikép kelljen tanítása közben mondania s tennie. 3. Készíttessék egy Olvasókönyv, mely foglaljon magában vallásos irányú, magyar jellemhez alkalmazott erkölcsi elbeszéléseket, imákat, szívnemesítő s a gyermek felfogásához mért verseket, erkölcsi és illedelmi szabályokat. Figyelmezzen pályázó arra, hogy az olvasási tárgyak egyszersmind a magyar nyelv tanításához előkészítő anyagokul szolgáljanak. Ezen könyv a népiskola II. osztálya számára van szánva, úgy azonban, hogy a tanító a benne foglalt történeteket az I. osztály növendékeinek élő szóval tanitandja. A könyv terjedelme 3—4 nyomtatott iv. . 4. Készíttessék az „Ó és uj szövetségi szent történetekére olvasókönyv, — gyermekek számára, — melynek tartalmát tegyék: elsőben az ó szövetségből vett olyan történetek, melyek az Istennek az emberiség üdvözitésére tett intézkedéseit a gyermeki elméhez alkalmazottan feltüntessék, vallásos-erkölcsi érzelmet, — kegyességet, — ébreszszenek; továbbá az új szövetségből Jézus életének története születésétől menybemeneteléig; a bibliai történetek főtartalmára vonatkozó szentírásbeli helyek- és odaillő énekversekkel. Előadása lehetőségig a bibliai nyelvhez alkalmaztassék. Ezen olvasókönyvhöz írjon pályázó egy tanmódszeres vezérkönyvet, mely magyarázatokat és utasításokat foglaljon magában arra nézve, hogy miként járjon el a tanító a szent történetek tanítása és olvastatásában. A pályázatra kitűzött iskolai könyvek szelleme, iránya és modora helyesebb felfogására pályázni kívánók bővebb tájékozást nyerhetnek a nyomtatásban nem sokára megjelenendő tantervből. Pályadijak: 1. A gyermekek számára írandó kézikönyvekre nézve : A legjobbnak és így első jutalomra ítélt munka dija 12; a második jutalomra méltóé 6 darab arany nyomtatott ivenkint. 2. A tanítók számára írandó vezérkönyvekre nézve: Első jutalom 8; második jutalom 4 darab arany nyomtatott ivenkint. Az idegen kézzel írott, bekötött és lapozott pályamunkák, jeligés levélkék kíséretében küldessenek be pesti ref. lelkész és esperes nt. Török Pál úrhoz. A beküldés határideje 1859. év September 30-dik napja. Kelt Debreczenben, 1858. év September 30-dik napján. A helvéthitvallásu ref. egyházkerületek népiskolai választmánya megbizásából. Gönczy Pál, mint tollvivő. A Bécsből nyert sorok méltánylattal szólnak Haas Károly bécsi könyvárus úr azon kitűnő figyelme felől, melylyel a magyar irodalom iránt viseltetik. A hazai történelem, a hazai költészet képviselőinek művei több példányban megvannak e derék könyvárusnál. Míg Jászay, Szalay, Teleki műveit a Bécsben lakó magyar hiában fogná a bécsi könyvkereskedők legtöbbjénél keresni, addig e jeles íróink művei több példányban is megszerezhetők Haasnál. Feltalálható nála Vörösmarty, a két Kisfaludy, Kölcsey, Csokonai, Czuczor, Arany, Tompa, Garay, Toldy, Jókai művei és több írónk műve. Petőfi újabb költeményeit 60 példányban hozatá meg a derék Haas Károly. A Bécsben lakó főurak és ifjúság, hiszszük, el nem mulasztandják teljes méltánylattal viszonozni e figyelmet. Azon hazánkfiai, kik Bécsben járva, könyvet kívánnak venni, Haas Károly ur kereskedéséhez forduljanak. — Szinte Bécsből írják nekünk, hogy egy ott tartózkodó hazánkfia Jászaynak „A magyar nemzet napjai a legrégibb időtől az arany bulláig“ czimfi történeti művét lefordítani szándékozik, hogy a Dammlerek és Bidingerek megismerhessék a magyar múltját, míg most, mint vakok beszélnek a szinekről. ** Nemzeti színház. Oct. 20-dikán Paulai úz első felléptéül, részben új szereposztással először: Gauthier Margit. Dráma öt felvonásban. Ifj. Dumas S. regénye után Bulyovszkyné. — Nem egyedül színészeink, de általában a mostani kor kiiuzamodott ízlésének akarjuk tulajdonítani, hogy kivált színésznőink oly bravourszerepeket szeretnek választani, mind például Gauthier Margit, mely erkölcsi képtelenséget tüntet elő ; nemes lelket, mely nemtelen, tiszta szerelmet, mely aljas szerelemmé öltözik; becsérzetet, mely gyalázatban nyilatkozik ; gyógyszert, mely utálatosb és gonoszabb a bajnál magánál. De nem akarjuk ismételgetni, a mit a kaméliás hölgyről már több ízben volt alkalmunk elmondani. E szerepet Bulyovszkyné hozta színpadunkra s az neki egyik leghíresebb szerepe volt. Munkácsy Flóra is meg akarta benne magát mutatni, s ennek köszönhetjük kétségkívül, hogy Gauthier Margit újólag színpadra került. Munkácsy Flóra szépen játszott, ahol csak egyszerű, nyílt természetesség volt indicálva, az érzés, a szenvedély hangját eltalálta, kivált a harmadik felvonásban, az öreg Duvallal való jelenetben. De Gauthier Margit kiindulási pontja épen olyasvalami, ami az egyszerű nyílt természetességnek majdnem ellenkezője. Az egész első felvonásban bizonyos megtört humor keserűségének kell valójában nyilvánulni — s e keserűséget tudta Bulyovszkyné ábrázolni s ebből nem volt semmi a Munkácsy Flóra játékában. Az eltévesztett kezdet hatása kiterjedt aztán a játék utóbbi, sikerült részére is, mert az igazi Margit más Margittal volt kicserélve, a raffinált nő helyett naivat láttunk magunk előtt; ami pedig fő, nem láttuk azt, hogy e nő a kétkedésből tért a hitre, szerelmi kétkedésből szerelmi hitre. — Duval Armand szerepében Paulai úr, vidéki színész lépett föl. Jó alakú, erős, tiszta szavú, helyes kiejtésű. Mozgásaiban azonban feszelgős, szavalásában, mely jóformán csak recitálás, egyhangú volt. Főhiánya — a melegség hiánya. Érzést nem fejezett ki, csak szónokolt. Meglehet, el volt fogatva, s valamely későbbi fölléptéről tán kedvezőbben fogunk ítélhetni. — A többi szerepből, ha nem csalódunk, még kettő volt újon kiosztva, úgymint Gaston szerepe Hegedűsnek és Gusztávé Németinek. E szerepváltozások tán nem jogosíták fel a titkárt arra, hogy az előadást mint elsőt hirdesse. Mit is jelent ez : „részben új szereposztással először“ ? Mire vonatkozik ez az „először“ , a darabra- e vagy a szereposztásra ? A darabra nem, mert az már elő volt adva. Tehát a szereposztásra. De itt az előszörséget már eléggé kimondja azon három szó: „részben uj szereposztással,“ mert ha új a szereposztás, tehát még nem fordult elő s most fordul elő először. Egyébiránt a mai új szereposztással kár volt oly lármát csapni. Gaston és Gusztáv oly mellékszerepek, hogy számba nem vehetők; ami Armandot illeti, ennek természetesen meg kellett gazdáját változtatni, mert hiszen vendég, Paulai úr lépett föl benne. Igazán számbavehető szerepváltozás tehát csak Margittal történt, de ezért még nem igen lehet új szereposztást emlegetni, kivált nem azon öregbetűs „először“-rel. — A rendezőségnek köszönjük azon figyelmet, hogy Margit párisi szobájában (2-dik felv.), aztán a falun (3-dik felv.), meg ismét Olympiánál (4-dik felv.) mindig ugyanazon kandallóhoz volt szerencsénk, ugyanazon órával és lámpával párkányán. Ausztria. Milano, oct. 19. Az egész, innen Novaráig nyúló vasút jövő évi áprilisban fog megnyittatni. Ma indult az első rendes személyvonat innen Magentába. KÜLFÖLD. Angolország. A társadalmi tudományok egyletében Liverpoolban legközelebb a „nagy társadalmi baj“ról, a prostitutióról tartatott előadás. Az előadó szerint a romlott nők Angolországban úgyszólván mind csak francziák, németek, alföldiek, és skótok, sőt férfi ismerőseik is voltakép mind idegenek. A sors élete, hogy ezen előadás után épen másnap nyitották meg Londonban ismét az „Argill rooms“t, melyek hatósági rendeletnél fogva tavaly bezárattak volt s melyekben a rosz társaság szokott ingadozni. — Elgin lord még mindig Japánban van; mint mondják, két császári tiszt érkezését várja, kikkel még egyéb kötéseket fog tenni. A császári tisztek azonban úgy látszik nem igen sietnek. Gross, a franczia, s Reed az éjszakamerikai követ még Sangaiban várják a császári biztost, kivel vámárazatot meg fogják állapítani. Hogy az orosz meghatalmazott hol van, Tienczinben maradt-e vagy innen hova ment, nem tudni. Azt azonban hallani, hogy Muravieff tánok, a szibériai helytartó, a maga fejstül alkudozásba bocsátkozott a császári kabinettel. Alkudozásainak, mint mondják, az lett sikere, hogy China átengedte Oroszországnak az Amur jobb partján fekvő földet e folyónak Chinába értétől a tengerig, valamint a dél felől az Amurba szakadó Uzuri jobb partját is. Ha ez áll, úgy Oroszország birtoka újólag mintegy 500,000 négyszögöfdnyi területtel, többi közt a tatár tengeröböl mellékén 15—18 földhati mfdnyi széles és valami 9 szélességi foknyi hosszú tengerparttal nagyobbodott. Francziaország, Páris, oct. 17. Többé senki se kétkedik azon, hogy a portugalli viszály szépségesen fog elintéztetni, habár bizonyos körökben annak még mindig félelmes szint adni törekesznek. A „Times“ párisi levelezőjének egy távsürgönyét, melyben jelenti, hogy a franczia kabinet a választott bíróságot elfogadó, a belügyminiszter parancsára visszatarták; a kormánylapok is folyvást azt erősítik, hogy Francziaország a közbenjárásról szót se akar hallani; mindazáltal a dologról jobban értesültek megegyeznek abban, hogy ha Portugállia a peres hajót kiadja, Francziaország további kártérítési követeléseire nézve a választott bíróság ítéletét érvényesnek ismerendő el. A kérdés ezen pontjára vonatkozik vicomte Paivanak Lissabonba történt elutazása, habár Párisban némely körökben erősen állítják, hogy esea utzásnak csak magánczélja van. Minő eredménye les® a követ személyes megjelenésének, és mind hatást idézend elé de Piennes sürgönye, azt e napokban Párisban már tudni fogják, miután mindkét utazó — legfölebb folyó hó 19-ig a helyszínre érkezendvén, eljárásuk sikeréről a Madridon át vezető távirati vonalon gyorsan értesíthetik a párisi kabinetet. A két angol hajó megjelenésére nézve különfélék a vélemények, melyek szerint az a Nap®aleon-ellenes Derby minisztérium egyik balfogásának tulajdoníttatik, mint mely mindent elkövet köpeny alatt, s szép módjával nyíltan is, hogy a két hajdani szövetséges közt a megénekelt entent cordial minél gunyorosabb színben tűnjön fel; mások szerint az érintett két angol hajó nem Portugallia védelmére s franczia-ellenes demonstratio végett jelent meg, hanem hogy — a franczia hajók végezvén Lissabonnal — csatlakozzanak hozzájok, s együtt vitorlázzanak a marokkói rakonczátlanok megfenyitésére. — Ezen conjecturák közt a valóhoz tán legközelebb állás, mely az angol óvatosság s érdekei fölötti éberségről fölteszi, mikép az behunyt szemmel nem nézheti, hogy a franczia lobogók Lissabon falai alatt oly túlsúlyra vergődjenek, mint eddig első rangban csak a brit tőkét érdeklé, s ez okból, bár a lissaboni kabinet ellen a londoniaknak is több panaszuk lehetne, azonban a magasabb érdekek politikája ezt háttérbe szoríta ott, hol a nemzet tengereni túlnyomóságáról lett szó. Minthogy a tetuani gyilkos merényre nézve még ekkorig sem érkeztek megerősítő, vagy cáfoló jelentések, a közönség hajlandó az egésznek hitelességén kétkedni. Általában a dseddahi vérengzés óta divattá vált a fanatikus musulmánokról hasonló vérengzési híreket terjesztgetni, így nem rég a szanchid konsullókat ölették meg, miből — végzett nyomozásoktatás — a legnagyobb alaptalanság derült ki. Alkalmasint ezúttal is akadt valaki, kit hasonló koholmányok gyönyörködtetnek, s a távolságot felhasználta az Algírban állomásozó Mac Mahonnal távirati uton oly dolgot hitetni el, s azt tovább terjeszteni, mely valósulni nem akar. Egyébiránt, mint tegnapi számunk már emlité, a franczia kabinet gibraltári konzulját utasitá, e hir való, vagy valótlanságára nézve hiteles tudomást szerezni. — Herczeg Montebello, sz. pétervári francsia követ, jelenleg Párisban mulat, azonban állomási helyére nemsokára visszatér. Clarendon lord is Párisban időzik. — Rouen, és Havre városok keserű vitába keveredtek egy — mindkettejükre nézve fontos kérdés miatt. Komolyan kezdenek t. i. a tervről beszélni, mely szerint a Szajnát Rouentól Havreig feltöltik, hogy ezáltal olyan mélységet nyerjen, miszerint a tengeri hajók Havretól Rouenig evezhessenek föl. Havre ez által beviteli kereskedésének nagy részében fenyegetve van, Rouen ellenben a belhoni fogyasztás nagy letéthelyévé remél válni. Röpiratok jelentek meg a kérdés mellett és ellen, s Rouenben egy bizottmányt készülnek kinevezni, mely a tervet közelebbről megvizsgálná. ■»-- A franczia éjszaki pályán évi előfizetések nyittattak az első osztályú helyre 1200 frankkal, így például ki ezen összeggel a nevezett pályán egy helyre előfizet, az egy éven át annyiszor mennyiszel használhatja szállítási jogát. Az orleansi vonal társasága, valamint más franczia vasúttársaságok hasonló rendszabályok hozatalára szólittanak fel s remélik is, hogy ezen igen czélszerűnek bizonyodott intézkedés Francziaország minden vasutain be fog hozatni. — Woronzow bűnő egy londoni ékszerárusnál egy diademet rendelt meg, melynek ára 30,000 font st. (750,000 vft). Ezt a „N. P. Z.“ párisi levelezője a most nevezett lap sz. pétervári olvasónőinek felvidítására írja. ■— A „N. P. Z.“-t Párisból egy rendőri tárgyalásból értesítik, mely az iparlovagoknak eddig nem ismert osztályát mutatja be truequeur neveset alatt; ezek az antiquitások után kapkodó aristocratiát, de különösen a financz világ parvenus-jeit után-, csinált darabokkal látták el igen drága árért. Már tíz éve, hogy némelyek e mesterséget űzik, s rendkívül meggazdagodtak; most azonban a nyomukra talált rendőrség kiirtással fenyegeti az egész nemes társaságot. — Nem különben a Quartier latinban levő kávéházakat is bezáratá a rendőrség s igy az erkölcsi romlásnak ezen piszkos iskolái végre megszűntek gúnyolni a törvényhozást. Olaszország, Turin, oct. 18. A lucmanoi vasút tárgyában való tanácskozmányokba Brassey auigoi építészeti vállalkozó is részt vesz. Ilona nagyherczegné és a mecklenburgi herczeg nem jöttek Nizzából Gennába, mint tegnap jelentettük, hanem csak átutaztak Gennán, Nizzába utazandók. Szerbország, Belgrád, oct 17. A miniszterkristisnek vége. A fejedelem ezért ért, s Carasanin elfogadja a miniszterelnökséget. Általán az erélyes ellenzéki vezér néhány nap óta igen barátságos lábon van a fejedelemmel, s néha reggel három óráig is elmulat Sándor fejedelem konakjában. Az államférfiak általán mindennap csak a konakban, de még az estek előtt oda szokták hagyni a fejedelmi palota. Garasanin magaviselete másként is meglepő. Ő, az orosz oly nagy ellensége, most az orosz barát Vucsicscsal jár karöltve. De az avatottabbak legkevésbé sem lepettek meg; e kézfogásban világos jelét látják annak, hogy Orosz és Francziaország politikája, Szerbia irányában egy Garasanint elejétől fogva Francziaország párthívének tartották. A keleti háború előtt szerb ifjakat küldött Párisba nevelkedés végett és a minisztériumtól akkor történt elbocsátása okául is franczia rokonszenvét adják. Ez elbocsátást Oroszország követelte volt, mely épen e czélból kerdé Fonton urat Belgrádba. Garasanin ekkor Párisba ment, ahol Napoleon több ízben fogadta s sok ízben tüntette ki. Amerika. Astaten-islandiak több népgyűlésből kijelenték a newyorki állam kormányzójának, ki, mint tudjuk, a szigetet ostromállapotba helyezte, hogy hatalmi joga körén túllépett s ők ellent fognak szegülni a fölgyujtott veszteglő iányra fölépítésének. Néhány napig attól tartottak, hogy Castle gariput — a bevándorlók partraszálló helyét — szintén fülgyújtják, minthogy e menhely fölállítása folytán sok csaló elesett kenyerétől, t. i. a bevándorlók kisoszthatásától. — A „free lovers“ (szabadon szeretők)egylete, mely f. hó eleje óta ismét ülésez Uticában, felkész