Prágai Magyar Hirlap, 1935. augusztus (14. évfolyam, 174-199 / 3726-3751. szám)
1935-08-25 / 194. (3746.) szám
16 AIR-REX-jegyű könnyű és tartós trampcipő. A 31-34 sz. Ke 17— A 35-381/a Ke 15.— Gumitalpú „Mokaszin" - cipő. A 31-34 sz.Ke 15., a 35-38 sz. A kicsinyei számára ezen finom, különböző színű cipőcskét. Kígyóbőr utánzattal kombinált gyönyörű lakcipőcske. A 31 -34 sz. 25.— A sok cipőt szaggató fiúk részére ilyen strapacipőt. A 31-34 sz. 29.A 35-38 sz. Ke 39.a/mw (A fagazdaság gondjai.) Mivel Csehszlovákia Magyarországgal nem kötött rendes kereskedelmi szerződést, a csehszlovákiai fakivitel majdnem teljesen Németországra szorul. Ez a kivitel azonban a közeli jövőben csak igen nagy megszorításokkal lesz eszközölhető, mert a német fagazdaság önellátásra rendezkedik be. Németországban most azon dolgoznak, hogy pótanyagokkal helyettesítsék a hiányzó famennyiségeket és ezt a feldolgozás minden terén akarják. Az egész birodalom számára alkalmazni kötelező új előírásokat léptettek életbe, amelyeknek az a célja, hogy egyrészt mindenütt fejlesszék a meglevő erdőségeket, másrészt, hogy a legnagyobb mértékben takarékoskodjanak fával és a termelés minden terén pótanyagokat használjanak fel. Rövid idő múlva hektáronként 1 köbméter többletű termést remélnek, ami egy évben 12 millió köbmétert tesz ki. Csehszlovákiai faexportőrök véleménye szerint ezek az intézkedések már két-három év múlva erősen éreztetni fogják hatásukat a csehszlovák Eddig Németországban az évi termés fapiacon ötven millió köbméter fa volt és 15 milliós hiány mutatkozott. Ennek nagy részét Csehszlovákiából importálta Németország. Már a közeljövőben az importnak szűk határok közé való szorítását tervezik és valószínű, hogy a német import a felére, de könnyen lehet, hogy a harmadára csökken. A csehszlovák fakivitelnek kereken 90 százaléka irányult Németországba és Magyarországra. Ez a két piac a jövő év számára nem kecsegtet sok reménnyel, de viszont a csehszlovák faexport számára pótolhatatlan. Ezen csak a devizakérdés új szabályozása és új kereskedelmi szerződések segíthetnek. (Bat’a-cipő litván libáért) Rigából jelentik. Most indultak meg a tárgyalások abban az irányban, hogy a Bat a-művek 10 vagon cipőt szállítanak Litvániának és Litvánia ezért ötvenezer kilogram libát szállít. Felelős szerkesztő: Forgách Géza * Budapesti szerkesztőség és kiadóhivatal: I. Horthy Miklós ut. 21. IV. 8. Telefon 596—98. Szerkesztő Zólyomi Dezső — Pozsonyi szerkesztőség és kiadóhivatal: Lőrinckapu ucca 17. II. Telefon: 27—87 Szerkesztő: Reborovszky Jenő. — Ruszinszkói szerkesztőség és kiadóhivatal: Ungvár, Váralja ucca 7/2. Szerkesztő: Rácz Pál. — Kassai szerkesztőség és kiadóhivatal: Fő-ucca 105. f Telefon: 35 29. Szerkesztő: Dr. Jeziklay Ferenc és Kelembéri Sándor. — Nyitrai szerkesztőség és kiadóhivatal: Wilson-ucca 34. I és Methőd-tér 3. Szerkesztő: Dallos István. • Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza. • Hirlapbélyeg használata a prágai postaigazgatóság 58.660/VII—1934. sz. rendeletével engedélyezve, >PRa:GAlA AG^ARRTKt»aP Mit kapunk a valutákért? Prága, augusztus 24. KS 100 peugőért ....... 488.50 100 schillingért ........................... 455.50 100 zlotyért ................................. 457.50 100 lejért ........ 14.05 100 márkáért 805.50 100 dinárért ....... 53.80 100 svájci frankért ..... 788.— 100 francia frankért ..... 159.95 100 belga frankért...................... 409.— 100 líráért ........ 176.90 100 holland forintért .... 1632.— 1 amerikai dollárért .... 24.02. 1 angol fontért ...... 120.50 Mit fizetünk a valutákért? Prága, augusztus 24. KS 100 pengőért ....... 491.50 100 schillingért ........................... 458.50 100 zlotyért ................................. 460.50 100 lejért ...................................... 14.40 100 márkáért.......................... . 809.50 100 dinárért ................................. 54.20 100 svájci frankért...................... 791.— 100 francia frankért .... 160.55 100 belga frankért...................... 411.— 100 óráért ...................................... 178.10 100 holland forintért .... 1638.— 1 amerikai dollárért .... 24.22 1 angol fontért ...... 121.50 („A gabonamonopólium nem segít a kisgazdán.") A cseh agrárpárt és a nemzeti szocialista párt vitájában újabban dr. Benes György hosszabb cikkben védekezik egyes agrár szemrehányások ellen. Egyebek között azt írja, hogy a szocialista miniszterek ugyan megszavazták a gabonamonopóliumot, de azzal a feltétellel, hogy a fogyasztó kenyere nem drágul meg. E feltétel nem teljesedett, így igenis nemcsak szabad, hanem kell is bírálni a monopóliumot, amely a tapasztalat szerint csak a nagybirtokosnak hoz előnyt. Minél nagyobb a gazdaság, annál több haszna van a monopóliumból és fordítva: a kis- és törpegazdának semmit sem nyújt az új intézkedés. — Az agrárok ama szemrehányására, hogy a nemzeti szocialista sajtó illojális a koalícióval szemben, dr. Benes azzal válaszol, hogy a nemzeti sozcialista párt annyira lojálisan hallgatott, hogy végül a választásokban négy mandátumot veszített. De ma is hallgatna, ha a monopólium olyan jó volna, semmi kifogásolni való rajta nem akadna, hogy A munkástömegek nem azért zúgolódnak a drágulás miatt, mert a szocialista sajtó izgatja őket, — mint a Venkov írja, — hanem azért, mert a munkástömegek politikai erejük tudatában vannak s tudják, hogy akaratukat keresztülvihetik. (Negyvenezer magyar sertés Németországnak.) Budapestről jelentik: Németország 40.000 magyar sertés húsát veszi át és az első próbaszállítmányok már útban vannak. (Az első szlovenszkó briketgyár.) A nagyobb Stefanik-szénbánya mellett nemrég briketgyárat létesítettek. Az utóbbi napokban egy gyár kénytelen volt üzemét teljesen beszüntetni és nincs kizárva, hogy a rossz eladási lehetőségek következtében további gyárak is beszüntetik üzemüket. A hét hat napján teljes üzemben csak két gyár dolgozik, két másik gyár pedig csak esetről-esetre. A múlt napokban egy brünnl vállalkozó jelent meg Liiptóban és egy beszüntetett gyár átvételéről tárgyal. Az épületet konzerv- és füsté 1tlkus gyárrá akarja átalakítani. (Búza- és árpaszemle Nagyszombatban). Tudósítónk jelenti: A kereskedelmi iskola helyiségében szeptember 7-én és 8-án tartják meg az idei búza- és árpaszemlét. A kiállítást a pozsonyi mezőgazdasági tanács, a Gazdasági Egyesület, a nagyszombati járási hivatal és a Nyugatszlovenszkói Gazdasági Egyesület közösen rendezi. A gazdák termékeiket két kilogramos mintacsomagban szeptember 5-ig kötelesek átadni. A legjobb búza- és árpaterméket díjazzák. (Angol szénszállítások Olaszországba.) Az olasz kormány kötelezte magát, hogy 14 nap alatt megfizeti Angliának az angol szénszállítmányokért való tartozását. Ennek következtében Angliából a múlt héten újból hatvanezer tonna szenet szállítottak Olaszországnak. Lengyel szénért az olaszok déligyümölccsel fizetnek és egymillió tonna szenet vesznek át. (Gyengék a terméskilátások Szlovenszkón.) Délszlovenszkón a szárazság sokat ártott a répának. Nagyeurány vidékén több ezer holdon ültettek répát, de az aratási kilátások gyengék. A szárazság megtizedelte a répát, amelynek cukortartalma nincs akkora, mint tavaly. A múlt évi öthetes kampánnyal szemben ebben az esztendőben a kampány csak huszonegy napig fog tartani, mert az utóbbi napok csekély esőzése már csak keveset tudott segíteni. Galántai jelentés szerint gyenge burgonya- és cukorrépatermés várható, a gyümölcs sem fejlődik kielégítően és a szárazság következtében a tengeri nagyrészt elszáradt, a csutkák gyengék és a cukorrépa várható termése szintén rosszabbodott. Kárpátaljáról érkező jelentések szerint a tengeritermés gyengébb lesz a tavalyinál és ezen most már eső sem segíthet. Általában Szlovenszkón a tavalyinál sokkal gyengébb terméssel számolnak. (Ipari átcsoportosítás előtt Szlovenszkón?) Pozsonyból jelentik. Jólértesült körök szerint Szlovenszkón a legközelebbi napokban a mezőgazdasághoz közelálló ipar új központi szervezete alakul meg, amelyhez fűrészek, kereskedelmi malmok, cukorgyárak, szesz- és keményítő-gyárak fognak tartozni. Taktikai szempontból előbb Szlovenszkón kezdődik ez az átcsoportosítás. Ez idő szerint a gyáriparosok szövetségéből, valamint a kereskedelmi kamarákból még nem történtek kilépések, de azt állítják, hogy az országos kulturtanácsokhoz és a mezőgazdasági központi szervezetekhez való csatlakozás minden további nélkül megtörténhetik, ha az átcsoportosítás eredményesnek fog mutatkozni. A szlovenszkói szervezet élére dr. Rudinszky kerül. Amennyiben az átcsoportosítás megtörténik, a kereskedelmi kamarák és a gyáriparosok szövetségének helyzete lényegesen megváltozik. Ezt az akciót már évekkel ezelőtt megkísérelték, de eddig nem sikerült. Több helyről most azt állítják, hogy a mezőgazdasághoz közelálló ipar maga kérte a földművelésügyi minisztérium védelmét. (Szlovenszkón hiány mutatkozik mezőgazdasági munkásokban.) Szlovenszkón több helyről érkező hírek szerint az idén mezőgazdasági idénymunkásokban nagy hiány mutatkozik. Június végén hatszáz csoportot, azaz 7500 munkást indítottak útnak a történelmi országokba. Júliusban csak 200 munkás indult el, bár a történelmi országok részéről a kereslet sokkal nagyobb volt. Ez már régen nem történt és a megváltozott helyzetet azzal magyarázzák, hogy Szlovenezkón az aratás jelentékenyen elkésett és ugyanarra az időre esett, mint a történelmi országokban. (Gyenge a szlovenszkói dohánytermés.) A szlovenszkói dohánytermés kielégítőnek látszott, de a nagy szárazság sok kárt okozott benne. Az alsó leveleket, amelyeket már egyszer tördeltek, most újra szárítani kellett és ezért teljesen elértéktelenedtek. Délszlovenszkóról érkező hírek szerint az idei dohánytermés mennyiségileg és minőségileg sokkal gyengébb lesz a tavalyinál. (A házon kívül iskoláztatott gyermekek költsége levonható a jövedelemadó alapból.) Egy adóalany jövedelemadó alapjának kiszámításánál levonta más városban középiskolát látogató fia költségeit s a egy másik a katonafiának rendszeresen küldött zsebpénzt. Az adókivető hivatal e tételeket nem ismerte el levonhatónak. Az ügy végső fokon a legfelső közigazgatási bíróság elé kerőtt, amely kimondta, hogy az adott esetben oly személyekről van szó, akik nem élnek közös háztartásban, tehát ellátmányjárulék esete forog fenn s így e tételek a jövedelemadó alapból levonhatók. 1935 augusztus 25. vasárnap* TforrtETEto »Nyugdíjügyben.“ Tájékoztatása nem elég részletes, hogy pontos választ adhassunk. Miért nem fizetett nyugdíjbiztosítási díjat 1928 június 30. előtt?? Jelenleg élvez nyugdíjat? Milyen alapon? Mint rokkant? A magánalkalmazottak nyugdíjbiztosítására vonatkozó törvények nagyon világosak, érthetőek s így azt ajánljuk, szerezze be az idevágó összes törvényt és rendeletet, azokat az esetére alkalmazva tanulmányozza át. Az idevágó törvények és rendeletek magyar hivatalos fordításban Államnyomda, Kassa—Kosice, Komenskyueca címen kaphatók igazán jelentéktelen kis összegért. Rendelésnél tessék fölsorolni, hogy a törvények és rendeletek gyűjteményének következő füzeteit kívánja magyar nyelven: 1923. évf. 8. füzet (116. sz. rendelet), 1929. évf. 12. füzet (26. sz. törv.), 1931. évf. 56. füzet (125. sz. törv.), 1931. évf. 6. füzet (10. sz. rend.), 1934. évf. 51. füzet (117. sz. törv.). — Radvány K. I. Kérdésére csakis teljes név közlése mellett, felbélyegzett boríték beküldése után válaszolhatunk. — K. A., Svosov. Köszönjük szives értesítését, de mi a hirt már annak idején közöltük. Irodalmi szerkesztőnk üzenetei Pozsony 48 c. Elbeszélésében van egy, óriási, lélektanilag meg nem indokolt fordulat, mikor a vadőr a vadorzó vélt holttesténél elalszik. Ennek kijavításával küldte be a novellát a „Vadászlap" c. folyóiratnak, a szerkesztőség címe: Jurán Vidor, Spisská Béla. Oda jobban illik, mint a mi lapunkba. — Kéziratát megőrzöm s ha kivánja, magam is elküldhetem. — Miriam. Igaza van. Beküldött írásai csakugyan csupán vers-félék, nem versek. Nem a téma és az érzelemforrás ellen van kifogásunk, melyek feszitő erőről tesznek tanúságot, de a kidolgozás ellen. Oly hatást keltenek versei, mint egy túlfűtött rádió, mely a legszebb muzsikát is eltorzítva adja le. Érdemes lenne leghiggadtabban nézni bele önmagába, józanabbul megfogni az írással gondolatait, hogy másoknak is érthetővé higgadva kerüljenek papírra. A papírnak csak egyik oldalára írjon. — Ezer bánat, Hegyek..., Kacagsz mikor, Fel magyarok! — Hagyja kérem abba a versírással való kísérletezést. Egy szikrányi tehetséget se lehet csak megsejteni sem ezekben a szörnyű, hmtelen, ritmustalan szózagyvalékokban. — F. O. K. J. P. Eltekintve a vers teljes jelentőségtelenségétől — (egyedül rímeiben van valami biztató technikai készség) — névtelenül beküldött írásokkal nem foglalkozhatunk. — A gyermek. Első versszaka még csak hagyján, — ha nincs is uj gondolat benne, legalább a ritmusában sincs nagyobb hiba. A második versszak nyolc sorából azonban hat hibás, amit, hiába, nem lehet elnézni. — Témáját és írásmódját nézve elkésett a vers legalább egy félszázadot. — Mackó: „Uram‘‘ c. verse biztató ígéret. Egy hibája van, hogy életfelfogásának megváltozását nem indokolja. A két ellentétes gondolat közül hiányzik az átmenet. Egy sor talán a kilencedik sor után, valami ilyen: ,Mert megismertelek s most már tudom, hogy, ha...“ stb. — A többiről nem mondhatok ennyi jót sem. A „dér" nem , ölel magához", a „csipkebokor" nem olyan kényes, hogy a dér miatt elhervadjon. — Néz felszólító módja „nézz". Nem „teljes", de „teljes". — Szóval vigyázzon a helyesírásra, kifejezésre s ha nem affektál — („Ne nézz a szemembe") — meg fogja találni önmagát. — G. T. Tornaija. Teljesen igénytelen és céltalan írás. — Váltórendezés. Elég ügyesen megírt elbeszélés, csak a vége van elhibázva. A magyar ember szavatartó s nem azzal szokta meghálálni a mások jóságát, hogy cinikusan becsapja őket. Még ha egy esetben így is történt, nem szabad ezt az írás által általánosítani, éppen elég rágalmat kennek ránk mások, minek gyalázzuk magunkat is. A papirosnak csak az egyik oldalára írjon — E. R. Rozsnyó. Pöstyénből, julius 30-án keltezett levelét aláírásának olvashatatlansága s pontos címének nem közlése miatt nem tudjuk érdemben elintézni. Versei rosszak, nem közölhetők. Még, ha jók volnának is, témájuk annyira távol áll a mi világunktól, hogy érdeklődésre nem számíthatnak. Jelzett regénye esetleg már inkább érdekelne, föltéve természetesen, hogy jó lesz. Érsekújvár város tanácsa, 14.027/1935. szám. Érsekújvár, 1935 augusztus 21. Nyilvános pályázat. Érsekújvár város képviselőtestületének megbízásából a városi tanács kiírja ezt a nyilvános pályázatot az Érsekújvárott, építendő járási hivatali székház Kórház-uccában munkálatainak kiadására. Az ajánlatokat 1935 szeptember 17-én 10 óráig kell beadni lepecsétlet borítékban a következő felírással: „Ajánlat az Érsekujvárott építendő járási hivatali székház építőmesteri... (iparos) munkálataira." Nyomtatványokat rezsiáron Érsekujvárott a városi műszaki ügyosztálynál lehet beszerezni. Ez a pályázat teljes szöveggel megjelent a Krajinsky vestník, Úradné noviny és a Zprávy verejnej sluzby technickej hivatalos lapokban. Városi tanács.