Szeged és Vidéke, 1915. április (14. évfolyam, 75-99. szám)

1915-04-26 / 95. szám

id16 április 26 S2&fIED és VIDÉKE. A főmérnök a hivatalban­ Tóth Mihály városi főmérnök, aki üzemoperáción esett szerencsésen keresztül, gyógyulóban van s rövi­desen átveszi hivatalát. Távollété­ben Biró Benő tb. főmérnök he­lyettesítette. TESTEPZÉS: Kinizsi — SzAK­A- 28. gyalogezred 1:1 (1:0). AZ eldöntetlen ered­­­­mény híven fejezi ki a két csapat közti erőviszonyt, mert az egész mérkőzés alatt a közönség egy izgalmas mérkőzésnek volt tanúja, amelyen hol a magyar, hol a cseh csapat veszélyeztette ellenfele ka­puját. A mérkőzést igen szép kö­zönség nézte végig és a jótékony célra tekintélyes összeg jutott. A délvidéki kombinált első gólját már a negyedik percben megszerzi, de többet a szívós cseh védelmen keresztül elérni nem tud. A cseh játékosok mindjárt a második félidő elején kiegyenlítenek, amely ered­mény a mérkőzés végéig meg is maradt. A SzAK csapatából Csáki kapus, Jopi, Szolcsányi és különö­sen Csizik tűntek ki, míg a Kinizsi csapatából Tóth, Wulfer és Takács, aki egyszersmind a mezőny leg­jobb embere. A cseh csapatnak a halfsora volt igen jó. Lisztuzsorai Sándor Ferencné domaszéki és Hegyesi Imréné feketeszéli lako­sok ellen a rendőrség lisztuzsora vétsége miatt megindította az el­járást, mert a vasárnapi piacon a liszt kilóját 1.60 K-ért, a kenyér kilóját pedig 62 fillérért árusították. Halál a tanyai bálon. — Törvényszéki tárgyalás. — Illéa József csongrádi lakos ta­nyáján múlt év november 9-én bált rendezett néhány legény. A bálon résztvett Csipái János Cson­grádi 19 éves fiú, aki Drahota- Szabó Farkas nevű társával össze­szólalkozott. Az összeszólalkozás hevében Csipái D Drahota-Szabót a falhoz szorította s egy zsebkéssel hasba szúrta. A kés átütötte a máját, Drahota-Szabó néhány pil­lanat alatt kiszenvedett. A szegedi királyi törvényszék Hevesy-tanácsa tettéért ma vonta felelősségre Csipái Jánost, aki ittas­sággal védekezett és azt mondta, hogy nem emlékszik semmire. A tanúk a vádlott ittasságát nem igazolták. A lefolytatott eljárás után a szegedi törvényszék Csipás Jánost három évi­ga harhavi fegyházra ítélte. Az ítélet ellen a vádlott és védője felebbeztek. ÜZENETEK. özvegy. A téma nem uj, bár el kell ismerni, hogy soha annyira aktuális nem volt, mint mostanában. A katona halálát, — amit nem előz meg beteg­ség — hirtelenben meghozza a táviró. Uton van azonban négy vagy öt le­vele s ezek mind később érkeznek meg. írónak való föladat megrajzo­lása az özvegy lelkiállapotának, aki még napokig olvassa a halott hitves reménykedését, új életre készülő örö­mét, vágyódását haza. Csakhogy az a téma baja, hogy már megírták. Körülbelül 10—12 év előtt minden nyelvre lefordították egy német írónő (úgy emlékezünk, grófnő volt) regé­nyét : „Die Briefe, die ihm nicht erreichten“ címűt. Nagy iro­dalmi szen­záció volt, de akkor sem új a téma. Élt azonban valamikor (összesen 31 esztendőt) egy magyar író, Justh Zsigmond. Immár csak a foglalko­­zásbeliei emlékeznek rá, éppen 21 év előtt halt meg Cannesban, ahol a rossz tüdejét akarta reparálni. A nyolcvanas évek elbeszélő irodalmá­ban szerepelt, igen érdekes, sőt ér­tékes kezdet volt rövid működése, nagy terveiből alig valósíthatott meg valamit. Pusztaszenttornyai birtokán színházat építtetett s paraszt műked­velőkkel játszatta Moliéret. Amennyire még emlékezni tudunk, Justh írta meg először mintegy 25 év előtt ezt a témát. Kihűlt csillag fénye a címe hosszabb lélegzetű novellájá­nak. Szereplői angolok. A menyasz­­szony sürgönyhírt kap, hogy vőle­génye hirtelen meghalt az indiai gyarmatokon. Azután még harminc napon át megérkezik a vőlegény út­ban levő harminc levele. Milyen bol­dogok leszünk, hogyan rendezkedünk be, mikor látluk ... Az élet fölszínre dobta most megint ezt a témát, amiként meseszövésben ő a leghatalmasabb. Találkozunk vele naponkint, éppen azért hagyjuk bé­kén. Elég fájdalmas azoknak, akik átélik. V. D. D. Azokban a délvidékiekben a nevükön kívül semmi sincs, ami a franciákra emlékeztetné őket. Ha föl­említik, maguk mosolyognak rajta, hogy ők francia eredetűek. Elszász- Lotharingiából jöttek be, német, cseh és tiroli telepesekkel együtt. A törö­kök által fölgyújtott falvak és váro­sok romjaiból, elvadult mocsarakból, nádasokból teremtették meg az ország legdúsabban termő, gazdag vidékét. Franciaországban a nagy forradalom előszele viharzott akkor, a nép éhe­zett, a németség is érezte a nyo­masztó helyzetet. Délmagyarország teljes szélcsöndje látszott annak a leg­alkalmasabb asylumnak, amelyhez hasonlót ma nem találni. A bécsi ud­varnak több milliójába került ez a telepítés. Mert a telepesek eleintén 200 forintot kaptak a legszükségesebb fölszerelésen és a földön kívül. Poli­tikai oldala is volt a dolognak. Mária Terézia és II. József az egy­kori Keve és Hámor vármegyék területét (a mostani Temes, Torontál Bács) osztrák tartománynak akarták megtartani s ezért nem kapott itt magyar ember földet. Az anya­királynő József trónralépése előtt en­gedte át a Délvidéket a magyarság­nak. Azokon a területeken javarészben most a leghazafiasabb sváb nép lakik. Izig-vérig magyarok, kulturáltak, jó­zan életűek és gazdagok. A helység­nevek megmagyarosításának törvé­nyével eltűntek a francia nevű falvak is. (Seultour a régi Nagy-Orosz köz­ség romjai közül épült újjá. Nevét onnan kapta, hogy a tűzvész csak egy magányos tornyot hagyott meg. Az elszászi Charleville és Saint- Hubert után nevezték el viszont másik két községüket.) Denis, Dippolit, Philipp, Parison, Dupont, Leblanc, Marechal, Lafieur nevekkel még ma is találkozunk, bár a javarészüket elváltoztatta az idegen nyelvek ereje. Ezt a korszakot megelőzőleg, Savoyai Eugén alatt a tizenhetedik században is jöttek Délmagyarországra francia telepesek a zentai csatában kitűnt tábornok, Mercy Claude gróf hívására. Amint Olaszországban nincs város Cavour nevéről elnevezett szálló, vagy utca (legtöbb helyen szobor) nélkül, épp olyan népszerű volt To­­rontálnak és Temesnek egyes városai­ban is utcaelnevezéseknél a Mercy név. Ismételjük azonban: ez nem jelent semmit. Egy-két évtized előtt került még nagyon öreg sváb, aki kuriózum­ból tudott néhány francia szót, de ma csak az tud, aki újonnan tanulta. Érzésben pedig színtiszta magyarrá változtatta mindnyájukat a magyar föld hatalmas átalakító ereje. NM, francia is angal na­tin oktatását elvállalja sok évi gyakorlat­tal bíró tanítónő, gramatikai és tár­salgási rendszer szerint. Cím a kiadóban. MŰVÉSZET színház. A színház műsora. Hétfőn szünet. Kedden Aranyember, színmű. Bér­letszünetben. Zóna és ifjúsági elő­adás. Félhelyárakkal. Szerdán Zsuzsi kisasszony, ope­rett. Leszállított helyárakkal. (Páros 2 harmados.) Csütörtökön Délibáb­ utca 7. sz., vígjáték. Császár Camilla új tag föl­lépte. Leszállított helyárakkal. (Párat­lan 3 harmados.) Pénteken Éva, operett. Berki Lili föllépte. Leszállított helyárakkal. (Pá­ros 1 harmados.) Szombaton Mozitündér, operett Berki Lili föllépte. Leszállított hely­árakkal. (Páratlan 2 harmados.) Vasárnap délután id ért Muki, bo­hózat. Félhelyárakkal. Vasárnap este Leányvásár, operett Berki Lili föllépte. Leszállított hely árakkal. (Páros 3 harmados.) Milller Mátyás búcsúja. Müller Mátyás, a szegedi szín­ház kitűnő karmestere, az egykori huszártiszt, nemrégiben a had­sereg kötelékébe való visszahelye­zését kérte. E kérelmet teljesítet­ték s mint már közöltük, Müller Mátyás legközelebb bevonul egy közös huszárezredhez. A népszerű karmester vasárnap este a Zsuzai kisasszony előadásán búcsúzott a közönségtől, amely lelkesen és szeretettel ünnepelte. A zenekar, amikor Müller Mátyás fölvonult a S Igazgató: ns LillDORKORZO-MOZI Telefon: K­—15. szám Hétfőn és kedden, április 26 és 27. Psylander-esték, a Nordish­ filmgyár legújabb szenzációja. A végrendelet. Dráma három fölvonásban. ::: A főszerepben: Waldemar*­l*sylan­der Bútorozott szobák kiadók. Vígjáték két fölvonásban. Valamint az új kisérő mísson! Előadások 5, 7 és 9 órakor. Rendes helyárak.

Next