Szeged és Vidéke, 1916. július (15. évfolyam, 151-176. szám)
1916-07-01 / 151. szám
SZEGED ÉS VIDÉKE XV. utoljfam, 151 (4469) sz. POLITIKAI ESTILAP. Szeged, 1916 julius 1. szomnat «ZBRKBisZTÖBKIG, KIADOHIVATAI. és mrOMDAI KALVARIA-UTCA 2. SZÁM. TBl.BFi.NaZAM M. MSOJB1.EN MINDEN DÉLUTÁN. FŐSZERKESZTŐ: BALASSA ARMIN dr. A 1CsxerRoeztO telefonBsáma 3. FELELŐS SZERKESZTŐ : FRANK JÓZSEF. Nyomatott a Kiadótulajdonos Du^miloboyomda vi. kCnynnyomdájában Szegroden^ K.&lvArlantoa 6. ai. Egy évit . . Ijfp S'** ilKKtty . . 24— Fél évr« 'i . ,?C— 1? f^létre' . . 12.— K NesryedtéHte . #490 E B(ry Uep» -»i . mi .Ml E EOY ifeg^ *\re . 6.—K BC^ n(l)» . . 3.— K Aragfty-ÉR. Villamoson Bocsásd meg, hogy bizalmasan tegezlek és engedd meg, mindig kegyes, szíves és nyájas olvasó, hogy figyelmedet egy-két pillanatra elvonjam a harctértől. Ha ugyan lehet, hogy a nagyszerűségtől elfordítsam és a távol frontoktól hazairányítsam ide, Szegedre, egy apróság felé. Hiszen, amióta háború van, még inkább megszűntek a távolságok a képzeletnek. És Verdun, ahol német és francia ágyuk pergőtüze bömböl, Mexikó, ahol háborús védelemre komolyabban készülnek, mint az Unió a támadásra, épp olyan közel van nekünk, mint a magyar határon Jakobeny. S amióta háború van, még inkább tudjuk, milyen közel a fenségeshez a kicsinyes. Nőkről kell beszélni, akik tiszteletreméltó igyekezettel helyettesítenek harcos férjeket és családapákat nehéz, fárasztó munkában. Néni mindannyiukról, csak a villámtasat női kalauzairól. Férfimunkát végeznek, de sajnos, nem úgy, hogy az a sokszáz ember, aki naponként igénybe veszi a szolgálatukat, elismeréssel mondhatná : jól dolgoznak, a férfiakat jól helyettesítik. Az ember nem is gondolta volna, hogy a férfikalauzok mennyivel előzékenyebbek, szívesebb, jobb modornak tudnak lenni. S nem gondolta volna viszont, hogy menynyivel durvábbak lehetnek a nők. Most már kétségtelenül meg lehet állapítani ezt a sajnálatos lehetőséget. Éppen nem állítjuk azt a valótlanságot, hogy minden nőnek már a női mivoltánál fogva okvetlenül „nőiesnek“, gyöngédnek, finomnak kell lennie. Ezek a tulajdonságok vérmérséklet és nevelés eredményei. Azt pedig nem kívánhatjuk, hogy aki kalauznőnek megy a villamoshoz, az föltétlenül az Angolkisasszonyok zárdaiskolájából vigyen oklevelet s föltétlenül előkelő birtokos családból származzék. Isten ments! Menjen akár mosogatótál mellől, amely mellett szintén tiszteletreméltó s ma már örvendetes módon, mindjobban fizetett állás kínálkozik. De igenis meg lehet kívánni a férfimunkát villamos kocsikban helyettesítő derék nőktől, hogy sértők, gorombák ne legyenek s hogy ne a gorombaságban legyenek győztes vetélytársai a férfiaknak. A szegedi derék villamoskalauznők, hogy úgy mondjuk, demokratábbak a férfikalauzoknál: ők válogatás nélkül gorombák, sértők nőkkel és férfiakkal szemben. Bár a néphadsereg csinosabb és ifjabb tagjai iránt az ő érthetetlen hivatali gőgjük és szigorúságuk is némi elnézést mutat. S ez a gyöngeség, mely közös a kellemesebb női arcok iránt fogékony férfikalauzokéval s amely tehát emberi fogyatkozás, vagy erény, még igazán megbocsátható. Ezennel meg is bocsátjuk nekik. De arra kérjük viszont a villamos vasút vezetőségét, hogy a maga hatáskörében ne bocsássa meg a kalauznőknek azt a tűrhetetlen modortalanságot, azt a kihívó, sértő magatartást, amit nőkkel szemben majdnem kivétel igélkül tanúsítanak s amitől a férfiak közül csak a fegyveres erő ifjabb évjáratait s jobbképű elemeit szokták megkímélni. Távirat, telefon. — A Szeged és Vidéke budapesti tudósítójának jelentései. — Csapataink kivonultak Kolomeából. BUDAPEST, Julius 1. A sajtóhadiszállásról, jelentik: Miután Lesitzki seregének zöme nyugat felé fordult, a Dnyeszter és Czeremosz között visszavonultunk. Pustin városkánál sikerült az ellenségnek arcvonalunk egy részét visszanyomni. Hadvezetőségünk, hogy a frontot kiegyenlítse és elkerülje Kolomen városnak a harc gyújtópontjává válását, nyugati és délnyugati irányban visszavonulást rendelt el. A visszavonulás teljes rendben, az ellenség befolyása nélkül történt. Az első orosz járőrök akkor vonultak be Kolomeába, amikor mi már befejeztük visszavonulásunkat. A városért magáért nem folyt harc. Kolomeát puskalövés nélkül ürítettük ki. Kolomeától északra, Obertyntől északra az orosz lovasságot olyan módon használták föl, amely a háború első hetei óta példátlanul áll. Egész orosz lovasdivízió vágtában intézett attakot megerősített állásaink ellen. Sőt több izben megismételték ezt a támadást. Magától értődő, hogy ez a támadás tüzérségi, gyalogsági és gépfegyvertüzünkben összeomlott. Ez az obertyni attak megint csak bizonysága annak, hogy milyen kíméletlenül áldozza föl az orosz hadvezetőség emberanyagát. a román szocialisták tüntetnek a bábom ellen. BUKAREST, Julius 1. A román szocialista párt a galaci tragikus eset következményeképpen mára általános sztrájkot hirdetett és Bukarestbe naggyűlést hívott össze. A szószéket fekete lepellel vonták be. Követelték a törvényellenesen eljárt hivatalnokok elbocsátását. A háborús párt ki akarja használni a helyzetet és az oroszbarát párt mellé akarja sorakoztatni a szocialistákat a kormány ellen. A mai népgyűlésen élesen tiltakoztak ez ellen. A gyűlés után tüntető fölvonulást rendeztek. Az utcákon ezt kiáltozták: — Le a háborúval! Iskolákat akarunk, nem ágyukat! Békét akarunk, maradjunk semlegesek ! A tüntető szocialisták csak av ízben tűztek össze a katonasággal. X' Újabb topok siker az Irak-fronton. KONSTANTINÁPOLY, július 1. Hivatalosan jelentik: Irak-front. A perzsa határon Kerindtől elűzött orosz haderők, amelyek Kernandsal felé menekültek, itt összeszedték magukat és ellenállást tanúsítottak. Nyolcórás harcban megvertük az ellenséget, amely most Harmabad felé menekül. Csapataink üldözik a futó oroszokat. A központi hatalmak követei Athénben apadnak. BÉCS, július 1. A külföldön elterjedt híresztelésekkel szemben meg kell állapítani, hogy az athéni osztrák-magyar és német követek Athénben tartózkodnak és nem is szándékoznak elhagyni a görög fővárost. A Casement-per utolsó napja. BASEL, julius I. Casement pere tárgyalásának utolsó napjáról jelentik. Az esküdtek egy óra hosszat tanácskoztak és minden kérdésben bűnösnek mondták ki Casementet. A verdikt után Casement nyilatkozatot olvasott föl az angol igazságszolgáltatás ellen. Beszéde közben azt mondta, büszkébbnek érzi magát, a vádlottak padján, mint az ügyész. A törvényszék ezután kihirdette a halálos ítéletet. Azt az ír katonát, akit Casementtel együtt fogtak el, bizonyítékok hiányában fölmentették. Hivatalos jelentések. Vezérkarunk jelentése, BUDAPEST, június 30. (Távirat.) (A miniszterelnöki sajtóirodától.) Orosz hadszíntér: Kirlibabától északkeletre osztagaink visszaverték az orosz támadásokat. Pistinnenél, Kitytől északnyugatra tegnap újra elkeseredett harcok folytak. Itt harcbavetett, túlerőben levő ellenségeses erők nyomása következtében csapatainkat a Kolomeától nyugatra és délnyugatra fekvő területre visszavontuk. Obertyntől északra több orosz lovastámadás súlyos veszteségek között tüzünkben összeomlott. Sokultól nyugatra a Styrnél az ellenség hiába kísérelte meg, hogy az előtte való nap német csapatok által elfoglalt állásokat visszafoglalja. Olasz hadszíntér: A doberdói fensik szakaszon a harcok tovább tartanak és éjjel San Martino területén különösen hevesek voltak. Csapataink ismét viséza