Szegedi Híradó, 1871. július-december (13. évfolyam, 79-156. szám)

1871-10-18 / 125. szám

Morvaországnak tehát eszerint háromféle kö­zös ügyei lesznek : 1. Legközösebbek: a de­­legációk; 2. Közösebb : a képviselői congres­­sus s a bécsi kormány; 3. Közösek: cseh országgyűlés, cseh kancellár.­­ Csak ezután következnek Morvaország külön önálló ügyei, külön kormánynyal, külön országgyűléssel. A tiroli tart. gyűlés foederalisti­­kus­ pártjának fölirati javaslata is megvan. Ennek is külön sütet lepény kell. Tirol is ugyanazt kívánja , amit Csehország nyert. A delegátiót a landtag választja. Minden ügy elintézése a tiroli tart. gyűlést illeti, bizonyos dolgokat csak átruház a képv. kongres­­susra. Külön kormány kell neki is, külön Burg­graf, s ő is csak quótát akar fizetni. — A német alkotmány­párt, e fölirat hallatára, el­hagyta a gyűlést. — A foederalismus, jegyzi meg a „P. N.“, gyorsan jut ahoz, hogy kép­telenségét kézzelfoghatóvá tegye. Helybeli u­llongások. / A szervező küldöttség tegnap­előtt tartá utolsó ülését, mely alkalommal az 1-ső osztály munkálata l­etárgyalásával telje­sen bevégző munkálkodását. J Kinevezés. A szegedi törvényszék­­hez — mint a hivatalos lap tegnapi számá­ban olvassuk— Ügyészszé Muskó Sándor családi kincst. urad. ügyész neveztetett ki. Megelégedéssel jelezzük e kinevezést, mely arról tanúskodik, hogy az igazságügymi­­niszter itt már figyelembe vette a helyi köz­vélemény kivonatát s a szegedi folyamodók közül választott, de megelégedéssel fogadjuk azért is, mivel a kinevezettnek ismert szép tehetsége és munkabíró fiatal ereje kezes­séget nyújt az iránt, hogy e fontos állomás jól lesz betöltve.­­ Az alföldi t­a­nító-egyl­e­t kebe­lében, közelebbi újjáalakulása óta, üdvös tevékenység kezd kifejlődni. Helybeli köz­ponti választmánya f. hó 14-én tartott ülésé­ben több fontos tárgy, különösen a helybeli képezde fölött, igen érdekes eszmecsere folyt. A képezde ügyében átirat határoztatott az igazgató­tanácshoz : a szükséges tanerők alkalmazása s az intézet célszerű berende­zése iránt ; ellenkező esetre határozott kife­jezés adatott azon véleménynek, mely szerint Szege­dn egy állami képezde fölállítása iránt lépések teendők.­­ Az egylet ugyan­ezen vál. ülésben hozott határozat szerint, fölhívást bocsát ki - - a fiók­egyletek megalakítása tárgyában. Elhatározta továbbá, hogy a havonkint tartandó szakelőadások és értekezletek a jövő november hóban meg­kezdessenek. — Az egylet részéről köszönö­­k­at intéztetik a városi tanácshoz — az egy­let számára kölcsönzött bútorokért. — Meg­említjük, hogy a központi választmány e nyilvános ülésén a vendégek közt Dáni Fe­renc főispán úr is jelen volt s elejétől végig figyelemmel hallgatta az érdekes tanács­kozást.­­ A színházból. A színházban szom­baton „Deborah“-t adják, melynek címszerepé­ben Császárné, a tavai itt elhunyt Császár Miklós özvegye, fog föllépni. Fölhívjuk reá a közönség figyelmét annál inkább, mert, mint halljuk, az igazgató szerződtetni akarja (vagy már szerződtette is) Tőkési Emilia he­lyett , ki betegeskedése miatt gátolva van újrakezdett szini működése folytatásában.­­ Tolvajlás a postán. Azon han­gokból , miket a helybeli postahivatalról kö­zelebb adtunk , gyaníthatta már az olvasó, hogy itt „kutya van a kertben.“ E gyanítást most hatalmasan növeli azon eset, mely legújabban történt. Egyik helybeli aranymű­ves ugyanis egy dobozkában 200 írt értékű gyémántköves gyűrűt küldött innen Bécsbe. A doboz meg is érkezett rendeltetése he­lyére , hanem üresen, a gyű­rű eltűnt be­lőle. A föladó értesülvén a sikkasztás, he­lyesebben tolvajlás felöl, azonnal följelenté a dolgot a kir. biztosságnak. Igen helyesen. Az eset már magában — ha nem veszszük is számba az eddig fölmerült jelenségeket — annyira a vagyonbiztonságba vág, hogy a szigorú és beható vizsgálatot egyenesen ki­­hívja. Mi ugyan nem vagyunk barátai an­nak, hogy a kir. biztosság rendes munkakö­rétől elvonassék, de itt már szükségesnek tartjuk beavatkozását annál is inkább, mert a levélsikkasztások ügyében a városi fő ügyész által megejtett vizsgálat, mint emlí­tettük, semmit sem tudott kideríteni, dacára annak, hogy — mint magán­úton értesülünk — a postaszolgák egynémelyike nagyon is határozott és útbaigazító vallomásokat tett. Meg kell tisztítani a postai levegőt a rot­hadt anyagoktól !­­ A szegedi postahivatal egyéb­iránt más tekintetben is jeleskedik. A „Szín­pad“ című lap utóbbi száma is erősen neki­ront amiatt, hogy Budáról bizonyos pénz­összeg utalványoztatott az itteni színigazga­tónak, aki azt csak negyednapra kapta meg, akkor is úgy, hogy távirati sürgetésére szin­tén táviratilag tudaták vele, hogy az utalvány már három nap óta itt van a postán. Csak­ugyan itt is volt, hanem szépen nyugalomba helyezve. S hogy az ily menthetetlen ha­nyagságból mily kellemetlenségek és károk származhatnak, azt épen ez az eset is bizo­nyítja. Az utalványozott pénz­t. ill. egy vi­déki színházi karmesternek volt átadandó, ki erre várva, tehát csupán emiatt, három napot töltött és költött itt vendéglőben. • Megfogták a­­ csizmadiát,­­ így beszélt a fáma, hogy Szombathelyi uram, aki ruhatisztító, vulgo, fleckputzer nemes Szeged városában, a vásár vasárnapján ró­­kuson történt gyilkossági eset után egypár vé­res ruhadarabot kapott vala tisztítás végett. A dolog szöget ütött Sz. uram fejébe. Elment rögtön a főügyészhez s ott azon kérdést te­szi: ha várjon fölfedezték-e már a cipészle­gény gyilkosát? A felelet igenlő volt. Sz. azonban kétkedőleg csóválva fejét, mondá, hogy alighanem tévedésben vannak, mert ő hozzá véres öltönyöket hoztak tisztítás végett s ő úgy hiszi, hogy annak a viselője kö­vette el a gyilkosságot. A t. ügyész komo­lyan vette a dolgot s megegyezett Sz. uram­mal, hogy amint az asszony, ki a véres öltönyöket odavitte, elmegy érettük, hát azonnal kisérjék be, s evégből hajdút is adott rendelkezésére, ügy is lett. Az asszony elmenvén az öltönyökért, bevitetett. A t. ügyésznek jelentetvén, hogy itt az asszony, az rendeletet adott, hogy zárják el s tartsák szoros őrizet alatt. A jelentő hajdú azonban nem állhatta meg, hogy meg ne jegyezze, mikép a bekísért asszony ... ne, akit ő igen jól ismer. Az ügyészi írnok előtt egy­szerre tisztában állt a dolog s nagyot neve­tett. . . „No, mi megfogtuk a . . !“ Az asszony bevezettetik. — Hát maga mit keres itt szomszédasszony? kérdi az­ ügyész. Az asszony persze legkevésbé tudott fölvilá­­gosítást adni, sőt ő várt erre. Csakhamar kisült a tévedés alaposan. Hát az asszony férjét épen abban a napokban, mikor a ró­­kusi gyilkosság történt, összekoccanás folytán a korcsmában véresre páholták, ennek kö­vetkeztében a rajta volt öltönyök véresek lettek, miket ki­ kellett tisztíttatni Sz­­uram­nál , aki érti ezt a mesterséget. így jött aztán létre a nagyszerű gyilkossági fölfede­zés — másodszor, mikor az igazi már benn ült.­­ H.-M.-Vásárhelyen — mint az ugyanily nevű ottani lap írja — a színé­szet állandósítása céljából „színházi bizottmány“ van alakulóban. Az ügy megpen­­dítői a város és a megye legtekintélyesebb férfiai, s igy a nevezett lap reménye , hogy az ige testté fog válni.­­A „Vásárhelyi Közlöny“­­. kol­legánk replikázgat a múlt szerdai számunk­ban reá vonatkozólag közölt megj­egy­zésekre, hanem nagyon bágyadtan. A hajdú- és ha­rangöntés féle megjegyzésünkre , melyet az ottan egy vagyonos polgár által szándékolt nyomda fölállítására tettünk , azt mondja, hogy e röszel felelni, s hozzáteszi (persze nekünk magyarázatul), hogy a „nyomdászat igen tisztességes üzlet s a nyomdák a kul­túrák tényezői.“ Erre csak azt feleljük, hogy ezt történetesen mi is tudjuk, hanem emel­lett tudjuk azt is, hogy ha valamihez, úgy rr-:-:rr70­^-:- . " 3 Két menyasszony. — Beszély. — Irta: Babi­rczy Ferenc. (Folytatás.) Most már érthetjük Arthur hirtelen vál­tozását s különös magaviseletét, midőn Bel­lát oly gyáván magára hagyá a népkertben. Bella e jelenet óta folytonosan gyöngél­­kedők, még az ágyat sem hagyhatta el; most látta, érezte megcsaladtatását egész nagysá­gában. Tehát az érzelem , az oly lángoló szerelem, mely az elemeket elég vakmerő volt megkísértésére fölszólítani, mind hazudott volt­ azok a mézédes szavak , melyek száz mennyországot teremtenek a szenvedélylyel szerető leány keblében, mind csak édes borí­tékai voltak a gyilkos méregnek, mit a szív tolvaja árulólag lehelt csókjaival a könnyen hivő kebelbe. Oh, szégyen, gyalázat a csá­bító fejére, ki orvkezekkel nem átallotta egy oltár szentségét bemocskolni! — Bella előtt Arthurt mi sem mente többé. A fájdalom megtörte a gyönge hölgyet nem panaszkodott, titkos bánatában némán hervadott, mint a virág , mely gyökerével férget táplál. Arthur kétszer is megjelent a maga mentsége végett, mindkétszer elutasíttaték. Bella nem akarta többé látni, nem akart hal­lani róla. Harmadszor levélben küldé mentsé­gét Arthur; levele visszaküldeték fölbontat­­lanul; a levelet másodszor is elküldte, ha­sonlókép járt. Harmadszor megtudta, hogy Bella anyja nincs bonn ; ekkor maga ment el levelével. Bella nem bocsáta maga elé, levelét azonban megtartá s eltette párnái közé olvasatlanul, feltöretlenül. A szobaleány mindent hírül hozott Ar­­t­húrnak. Az ifjú őrjöngve hagyta el szerencsétlen szerelmese lakását. A városban valahol talál­kozott Bella anyjával, ez kikerülte, s mikor köszöntögneki, elfordítá fejét, még egy meg­vető pillantásra sem érdemesítő. Most érzé Arthur nyomorult voltát egész nagyságában. Az önvád kínos mardosása alatt átkokat szórt maga ellen. A nap, melyen a „szere­tőpár“ ösz­­szeadatik, kitüzeték , s a szerelmes, gondta­lan gyermek türelmetlenül számítgató ujjain a csigaléptekkel haladó, a napokig tartó per­ceket, a hetekig nyúló napokat s az évhosz­szúságú heteket. Oly nehezen várta a pilla­natot, melyen a világ előtt nyíltan magáénak vallhatja kedves Arthurját. Arthur minden percet esztendővé szere­tett volna nyújtani; neki nagyon,k is gyorsan telt az idő , pedig mindegy volt már, hama­rább vagy később. De rettegett a perctől, midőn neki az oltár elölt, annak a gondat­lan, forrón szerető gyermeknek azt kellene hazudnia, hogy szereti. Bella már fásult közönynyel nézett sorsa elé; fájó szíve a fájdalmak és szenvedések tengerén hányatva, megtörött, a lélek már istené volt, csak a vak eszköz, a gyártó testi szervezet tette meg gépiesen szolgálatát. Az esküvő napján önkénytelenül párnái közé nyúlt, megtalálta ott Arthur levelét. Öntudat­lanul föltörte és elolvasó. „Imádott Bellám!" E címre a beteg fásult arcán egy futó keserű mosoly lebbent el. „Nem mentegetőzöm előtte, mert érzem, hogy nincs mentségem. De hűtlenségről nem vádolhatom magamat, mert szeretlek , mint első óráiban szerencsétlen szerelmünknek. — Egy nagy bűnöm van , a könnyelműség és gyávaság. Tőled tanulom a fiúi szeretetet, az engedelmességet; ebből eredt bűnöm irán­tad. Ezért még talán bocsánatot érdemelnék, de könnyelműségemért megbüntetem magam. — Igaz szerelmem zálogául fogadd tőlem azon ígéretet, hogy szánalomraméltó arám nem nem lesz soha, — s kiket az elő­ítélet és erőszak egymástól elválasztott, egy jobb hazában egyeslitni fognak. Bocsáss meg imádott Bellám s bocsás­son meg az ég a gyönge szivü könnyel­műnek ! — Vőlegényed a halálban Arthur.“ (Folytatása következik.) A királyi koronatu­s Cseh­ország­ban. (Vége) A vallomástevés. — A megkoroná­zott király most fölemelkedett, s miután a cseh koronát ismét a házi koronával föl­­cserélte , a jogart és az ország almáját ke­zeiben tartva, kisérve a consecratortól, a segédkező püspöktől, a klérustól, az ország főtisztjeitől s az örökös hivatalok tulajdono­saitól, 8 at. — elment az evangélium olda­lához s föllépett az oltár közelében levő háromlépcsős magas trónra, s a consecrator az ünnepélyes koronázást befejezé a kö­vetkező szavakkal: „In hoc regni solutio confirmet, etc.“ Ezután a fővárgróf helyettese a rendek­hez ily szavakat intézett cseh nyelven: „Menjünk s tegyük le koronázott királyunk s örökös urunknak a vallomást“, melyre valamennyi jelenlevő örömkiáltásban tért ki. Mialatt a consecrator a „Te Deum lau­­damus“-t hangoztatá, a fővárgróf helyettese megillette a király jogarát kezével; ugyan igy tettek az ország többi főtisztjei, az örö­kös hivatalok tulajdonosai, a cseh hercegek, a titkos tanácsosok, a rendek s több városi képviselő, kik mindnyájan letették a vallo­mást, mialatt a város bástyáiról az ágyuk dörgései s valamennyi prágai templomból az összes harangok zúgása hallatszottak. A lovagütés. — A félbeszakított nagymise most folytattatok s a credo alatt többen a császár által sz. Vencel lovagjává éttettek. Offertorium után a császár elhagyta trónját, hogy az oltár lépcsőin térdelve, az áldozat ajándékot: a kenyereket és borhor­dókat, s azonfölül egy nehéz aranyat, át­adja. „Agnus Dei“ után ismét elment a csá­szár a főoltárhoz, kisérve az ország főudvar­­mestere, a két segédkező püspöktől s a fő­várgróf helyettesétől, s térdelve magához vette a communiót a consecrator kezeiből. Midőn a consecrator az utolsó evangéliumnál az ünnepélyes áldást adta, a nagymise s a koronázás vége a főváros lakóinak ágyudör­­gések és harangzúgások által tudtul adatott, s a népsokaság, mely a szertartások tartama a nyomdászathoz szakértelem is kell; mivel ha ez nincs, akkor nem tisztességes nyomtatványok, hanem maskarák kerülnek ki belőle — amint ezt elég alkalmunk van tapasztalhatni. A „Vásárhelyi Közlöny“ sze­rint ugyan gondoskodtak már is „tehetséges szakértőkről“ , hanem aki tudja, hogy milyen ritka madár és drága portéka nálunk e té­ren a valóban szakértő, aki még hozzá te­hetséges is , az tudni fogja, hogy milyen szakértői berendezést és vezetést lehet egy nemszakértő nyomdájától várni. íme , ezért tettük mi ama megjegyzést, melyet most is igazoltnak tartunk.­­ A szinbírálataiból vett böngészetünkre pedig a nevezett lap nem tud felelni mást, minthogy — alkalomszerű­­leg majd viszontszolgálatokat fog nekünk tenni. Csak rajta­ mi mindig szívesen látjuk a sületlenségek kicégérezését, ha ellennünk történik is az. Majd okulni fogunk belőle,— aminthogy nekünk sem volt azzal más szán­dékunk, mint a „V. K.“ szerkesztőjét figyel­meztetni, hogy olyan badarságokkal ne en­gedje lapjában rontani a levegőt. ** A szegedi elhanyagolt rend­őri viszonyok boszantó következményeinek élvezetéből ezidőszerint nagyon kijutott a reáliskolának , mely most, midőn a tanév épen kezdetét vette, formális tortúráknak van kitéve a Tiszapartról fenyőszálakat szál­lító szekeres- és marhacsapat ordító műkö­dése folytán. Már fölszólaltunk a nyáron e boszantó eljárás tü­retlen volta miatt, de természetesen eredménytelenül. A tanév be­­végeztével azonban beszűnt a fenyőszállítás is, és szünetelt egész aug. és szept. hóna­­pok alatt, mintha épen az előadások meg­kezdésére várt volna s richtig, mihelyt be­­csödültek a muzsafiak a tantermekbe, azon­nal elbödült a szekeres- és ökör-kompánia a termek ablakai alatt. Ezen ázsiai barbaris­­musnak azonnali orvoslására komolyan fel­szólítjuk a rendőrséget , mert ott, hol a tu­domány és erkölcs magvait akarjuk hinte­getni, igen káros befolyással van a szaka­datlan hű­hó, vad lárma és öreg istene. — Hiszen vannak a sörház-utcán kívül mellék­utcák, melyeken ép úgy szállítható a fenyő, mint amott; tessék a fenyőszállítókat a jel­zett utcákra utasítani. Mert megengedjen a t. rendőrség, már akár inde, akár uude, de a tanügy valamivel magasztosabb jellegű és így előbbvaló, mint a tiszaparti fenyőszállítás. — Lapunkhoz két új kihordót aka­runk alkalmazni; erre alkalmas (írni, ol­vasni tudó) egyének jelentkezzenek kiadó­­hivatalunkban. Meghívás közgyűlésre. Az „általános tiszti egylet“ szegedi elő­leg-osztályának f. évi október 15-re hirdetett alatt a vár előtt összegyűlt, a várudvarba bocsáttatott. Diszebéda hódolási teremben. — Az ünnepélyes menet most ugyanazon rendben, amelyben jött, ismét visszatért az Ünnepiesen földiszített hódolási terembe, hol a császári család tagjai, a szász király és királyné, a diplomáciai testület­, a magas nemesség hölgyei s számos közönség már a számokra előkészített nézőhelyeket elfoglal­ták. Miután a menet trombitaharsogás közt a terembe ért, kis időre kiment a császár, csak a főkamarás helyettesétől s az ország főtisztjeitől kisérve, kik a koronajelvényeket vitték, az országszobába. Azalatt a kiséret a császári asztal körül, mely trónmennyezet alatt áll s melyhez a consecrator is hivatott, elrendezte magát. Most ismét megjelent a császár, s előtte hozták az országjelvénye­­ket, melyek egy, a császár jobbja felöl az étkezési teremben álló asztalra letétettek, s miután megtörtént a kézmosás, melynél az örökös szeldelő gr. Waldstein a medencét tartá s a vizet önté, az ország föudvarmes­­tere pedig, báró Hess, a törülközőt nyujtá, a császár trombitaharsogás és dobpörgés közt — mialatt az ország föudvarmestere neki a széket alátolá — leült az asztalhoz s a zene megkezdődött. Az örökös konyha­­mester, gr. Waldstein, az étkek lajstromát nyujtá át a császárnak, az örökös pohárnok helyettese s az örökös szeldelő az ebéd alatt tiszteket végzék, az asztalnál evő prágai hercegpüspök Bohuslaw lovag által szolgál­tatott, miután mint a lovagrend tagja a fő­várgróf által ezen tisztségre kiszemeltetett. A fölügyeletet az étkek fölhordása fölött az örökös konyhamester, gr. Waldstein, s az örökös ezüstkamarás, gr. Salm, tartották, gyámolitva ezen tisztségben a főkonyhames­­ter Fürstenberg országgróf által. A hon javára.­­ A császár első ivása után, mely alkalommal az ágyuk a város bástyáin megszólaltak, az ország fő­tisztjei az általuk meghitt vendégeikkel el­mentek saját 12 asztalukhoz. A 12 asztal művésziesen, Prága legnevezetesebb épüle­teit előmutatva, volt földiszitve, s úgy in­tézve, hogy fölül, a trón jobbja felöl a fő­várgróf asztala, balfelöl pedig az ország fő-

Next