Telegraful Roman, 1883 (Anul 31, nr. 1-152)

1883-09-15 / nr. 107

Nr. IOV ARO­N ABSENTUL Pentru Sibiiu pe an 7 fl., 6 luni 3 fl. 50 er., 3 Inni 1 fl. 75 er. Pentru monarh­ia pe an 8 fl., 6 Inni 4 fl., 3 Inni 2 fl Pentru străinătate pe an 12 fl., 6 Inni 6 fl., 3 Inni 3 fl. Sibiiu, Joi 15/27 Septemvre 1883.A­nul XXXI TELEGRAFUL ROMÂN. Apare Marița, Joia și Sâmbăta. Pentru abonamente și inserțiuni a se adresa la Administrațiunea tipografiei arohidiecesane Sibiiu, strada Măcelarilor 47 Corespondențele sânt a se adresa la: Redacțiunea „Telegrafului Român“, strada Măcelarilor Nr. 43. Epistole nefrancate se refasă. — Articolii nepublicați nu se înapoiază. INSERT­IUNILE Pentru odată 7 or., — de două ori 12 or., — de trei or 16 or.­iiundul ca litere garmond — ți timbra de 30 or. pentru Se­ pare publicare. Slavii de sud. (din „P. Lloyd“) M­ișcarea slavilor din Sud o descrie­­ fiariul oposi­­țiunei secesioniste croate, „Posor“ în chipul urmatoriu: D­e câte ori a venit în ceartă Ungaria cu vre­ o naționalitate conlocuitoare, și aceasta s’a opus con­tra crudelitâții aceleia, cea din urmă a fost totdea­una mielul din fabulă, care a turburat lupului apa. — Astfel s’a întâmplat și acum Croației. Cro­ația înainte de 1848 a păcătuit foarte tare contra ungurilor, prin aceea, că s’a opus contra octroirei limbei unguresci și a început a și cultiva limba sa proprie; a păcătuit, fiindcă și-a pretins locotenența proprie, pe care în 1790 din voie liberă o a fost unit cu cea ungurească; a păcătuit, când a voit se înființeze o secțiune independentă croată la cance­laria de curte comună etc. etc. Pe atunci bărbații de stat ai Ungariei nu au fost inventat încă formula „ideei de stat“ și „Suveranitatea statului unguresc“; nășuințele croaților le numeau „vătămare a sântei coroane ungurești.“ Ca să și mascheze dinaintea lu­­mei crudelitățile ei (politicii maghiari) afirmau încă pre atunci, că mișcarea illirica este importată din afară, ea stă in legătură cu mișcările slavice, este numai o ramură a panslavismului, adevăratul ei isvor este a se căuta în Moscva și Petersburg, de aici se susține și subvenționează ea prin ruble ru­­seșci. Acest joc îl joacă maghiarii și astăzi. In 1868 au încheiat pactul cu unica partidă din Croația conciliantă atunci. D­e atunci încoace calcă în picioare pe toată­­ ziua disposițiunile favoritoare Croației din acest pact in­ternațional, celelalte le esploatau spre folosul lor propriu. în fine la cea mai proaspetă călcare a acestui pact, la afișarea insigniilor cu inscripțiune un­gurească și croată poporul croat și-a perdut răbda­rea , și s-a pornit apoi nelinișcirile. Cine poartă acum vina? Cine a provocat escesele? în loc de a învinui pe David și Sz&páry, în loc de a să învinui pre sine însuși, ei se descarcă asupra croaților, ca și când aceștia ar fi tulburat apa, î­n loc de a se fi pocăit și de a-și fi îndreptat greșelile făcute de ani încoace, bărbații de stat din Budapesta și organele lor aruncă toată vina asupra croaților asupra lumei întregi, numai asupra lor nu­­e afirmă că susceptibilitatea croaților dela 15 August încoace, o a provocat subvențiunea străină, panslavismul și rublele rusesci, înțelepții din Buda­pesta nu caută pre cei păcătoși în Budapesta, în sinul guvernului unguresc, ci în Petersburg, Moscva Belgrad, Sofia și Cetinje. După părerea lor mișcă­r­ile croate stau în necs causul cu propaganda pan-­­ slavistă și cu cea a slavilor din Sud. S­ensibilitatea din Croația așadară provenită în urma unei nouă călcări a pactului de împăcare, călcare care formează numai o zală din lanțul multelor călcări, cei din Budapesta o caută în mișcarea slavilor din Sud, aducându o în strănsă legătură cu aceasta: în ce con­stă aceasta mișcare sudslavică? Presupunem că „Pester Lloyd“ scie ce se înțelege sub slavismul de sud, scie că sub slavismul de sud se ințelege grupa semințiilor slave, cari în opoziție cu slavii de nord locuesc în sudul Europei, și că acestei grupe apar­țin slovenii, serbii și bulgarii. Dacă cei din redac­­țiunea­­ harului din Budapesta nu au noțiune destul de clară despre referențele limbistice și etnografice ale acestei grupe, le vom spune pe scurt, că croa­ții și sârbii, cari formează centrul acestei grupe, vorbesc una și aceiași limbă; mai departe le spu­nem și aceea, că limba slovenă și bulgară are așa de mare asemănare cu cea croată sau sârbească, ele atât sunt de înrudite încât dacă deputații intregei grupe s’ar întruni într’un parlament, ei s’ar pute în­țelege, ar pute lucra împreună, și n’ar cădea în strâmtoarea, în care sânt naționalitățile nemaghiare din dieta Ungariei. Și politicii din Pesta trebue se fie servid și aceea, că pe vremea, când au ocupat maghiarii patria lor actuală, au aflat aici statul croat, sârb și bulgar perfect. Acestea trei state sunt fapt istoric pe care sute de ani nu l’au putut șterge.­roația s’a unit mai de timpuriu cu Ungaria, Serbia și Bulgaria deveni prada acelor osmani, cari preste un secol și jumătate au domnit asupra a trei părți din Ungaria. Cu toate acestea nefericiri însă nici in Croația, nici în Serbia, nici în Bulgaria nu s’a stins consciința independenței statului. Prin loviturile forței și-au perdut statul, nu și au per­dut însă nici odată consciința aceluia, și conduși de această vie consciința, s’au silit la toată ocasiunea a-și restaura perduta, sau vătămata independență de stat. Neîntreruptele insurecțiuni ale națiunei sârbe și bulgare asupra turcilor au fost vii prote­ste contra tiranisărei, reclamațiuni a­le dreptului natural și istoric. Sârbul sau bulgarul nu și-a dat nici­odată consimțământul la domnirea turcească. Și când au devenit toate țările sugrumate, singur muntosul Muntenegru a rămas ca fortăreață nein­­vingibilă a onoarei naționale și a libertăței de aur. Mai pre urmă o parte a țărilor sârbeșci în prima jumătate a seclului nostru și-a rescumperat indepen­dența de stat în urma răscoalei eroice sub Cara­­georgevici și Miloș cu ajutoriul Rusiei înrudite, în vie tot cu ajutoriul acestei Rusii s’a redat în­­ zilele noastre libertate la o parte din țările bulgare. Un­gurul paradează bucuros cu liberalismul, se pro­voacă cu multă plăcere la luptele sale pentru indepen­dența statului. Rákóczy și Tökölyi se servesc de pro­totip al libertății naționale, resboiul din 1848 ’1 nu­mesc luptă pentru libertate. Insurecțiunea sârbilor și a bulgarilor pentru libertatea națională și a sta­tului este așadară luptă pentru despotism ? N­oi croații ne ținem de membrii vii ai grupei naționalităților sudslave. Tradițiunile naționale ale fraților noștri de peste Sava au devenit în mare parte tradițiunile noastre. Marko Kraljevici este erou național, croat ca și sârb, bulgar și sloven ca și croat. Toate semințiile sudslave și-au întrupat în acest erou pre representantul comun al libertăței lor naționale contra tiranisărei asiatice, în cânte­cele poporale ,și plânge croatul asemenea ca și sâr­bul căderea țarismului sârbesc. Reînvierea statului sârb și bulgar o a salutat și croatul cu sinceră bucurie. A­ceasta e mișcarea slavilor din sud, sau dacă ne place: politica slavilor de sud. Fiecare semin­ție spriginesce moralicesce restaurarea și întărirea statului specific istoric și aceasta nu numai cu con­siderare la consanguinitate ci și cu privire la inte­resul propriu bine priceput, căci fie­care stat spe­cific ’și află sprijin în celalalt lui înrudit. Aceasta este lege eternă, basată în însăși natură, care nu se poate nimici prin nici o șireție omenească. Nu există un singur om de stat pe lume, nu politic cu­­getătoriu, care­­ ar crede, sau ar fi convins despre durabilitatea ordinei croate prin congresul din Ber­lin. Această ordine este temporară și trecătoare, ea este numai cărpitură, și încă cărpitură slabă mai slabă și de cum era pacea de odinioară de la Villa­­francă pentru Italia și cea din Praga pentru Ger­mania. Despre aceasta sunt convinși oamenii din Berlin, Viena și Budapesta tot atât de bine ca și cei din Petersburg și London cu deosebirea numai, că unii voiesc se susțină multă vreme aceasta ordine, ceilalți voeisc se-o înlocuiască cu una mai naturală și mai durabilă. N­oi creații simpatisăm cu cești din urmă. Noi am dori ca peninsula balcanică se se grupeze cât mai curând natural și definitiv, ca să poată începe cât mai curând serioasa muncă a culturei, și prin aceasta se înainteze scopul comun al întregei ome­­niri. Nu ne putem uni cu aceia, cari nu pentru libertatea lor, pe care nu le-o atacă nimenea, ci spre ași susține egemonia și domnirea lor proprie, le-ar păre bine se vadă pe alții tîrîndu-se în sală- FOIȚA. Cristian Waldo sau CAILE NOROCULUI. Roman de George Sand. (Tradus din franțuzesce de E. B.) (Urmare). — Să băgăm frică în dl Italian să nu te lași să te înșele și să-i promiți... — Cât? — Două sau trei oare în odaia noastră de rose *). — El nu va crede în ea! I s’a fi spus că în Suedia, sub domnirea bătrânului episcop, toate ace­ste s’au ruginit. — Creții cita că căpitanul din turnul cel gros are lipsă de vechiturile acele ca să deslege limba unui om, făcut din carne și din oase? — Dar așa tu creții?... — Să-i dăm vose**­ pănă ce va mărturisi, sau * pănă ce va fi spus unde a ascuns dovezile­ de lume. — Nu să poate! El va striga și castelul e plin — Și vânătoarea? Du-te și dla la vânătoare, mort sau viu, apoi toată lumea are să te înso­țească. — Tot va rămânea cineva, fireaz numai lacheii oaspeților mei. Și femeile cele bătrâne ? Ele vor (zice că eu ușez un drept reservat statului. — A, da! Dia vei rîde! Eu mă însărcinez alt­cum a ajangea treaba: eu am să­­ fie că e un biet om care și-a sdrobit picioarele și acum să face o operație. — Și îi vei scoate destăinuirile sale. — Da, de bună seamă... Cine să i le scoată? — Mi-ar plăcea mai bine să fiu și eu de față. — - Dra sci­ bine că ești slab de înger și nu poți . — Adevărat, așa ceva îmi strică stomac­ul și intestinele.. . Am să merg ori și cum la vânătoare. — Dar așa culcăte­­ază pănă atunci. Eu mă îngrijesc de toate. — Și vei găsi pe necunoscutul? — Acela trebue că e tovarășul Italianului. Noi nu-l putem găsi de­cât prin mărturisirile lui Te­baldo. — Cu atâta mai mult, că el mi-a oferit a-1 aduce... Dacă poate nu e același! — Eu am să-l spovedesc în toate privințele, dormi finiseți. — A postit Italianul? — Deplin. — Apoi du-te, eu voiu cerca a me mai odiehni nițel... Tu m’ai finiseit, Iohan... Tu ai totdeauna idei bune, eu slăbesc... Ah! cum am îmbătrânit, Dumnezeule! I­ohan eși, însărcinând pe Iacob să deștepte pe baronul la carele opt. Iacob era un camarier, care dormea totdeauna într’un cabinet lângă odaia ba­ronului. El era om cinstit și baronul juca cu dân­sul rolul stăpânului cel bun, stiind bine că este fo­lositor a avea și oameni bravi împregiurul său, fire­ar numai ca să poată dormi în pace sub paza lor. ncât pentru Cristian, care dormea totdeauna foarte bine, în om­­și­ce loc și în om­­și ce socie­tate era, se deștepta după șese oare de somn, se scula fără zgomot și privi spre cer. Nu se făcuse încă­­ lină; dară, culcându-se tânărul bărbat iarăși, el își aminti vânătoarea, a cărei pregătiri trebuiau să fie începute în momentul acela în castelul nou. Cristian nu era vânător de­cât cu privință la istoria naturală. Trăgător abil, el n’avea nici când pasiunea a omorî sălbătăciuni ca să ucidă timpul și să-și arete desteritatea sa; dară o vânătoare de urși îi oferea interesul unui lucru nou, pitoresc sau inte­resant din punct de vedere zoologic. El se simți Nota traducătorului. Nota traducătorului. edea suferind. *) Odaia de torture. **) biciuri.

Next