Uj Idők, 1906 (12. évfolyam, 27-52. szám)
1906-08-05 / 32. szám - Garvay Andor: Absinth / Regények, elbeszélések, rajzok, színdarabok
M. E. Fordított regényekkel annyira el vagyunk látva, hogy szíves ajánlatát, sajnálatunkra, nem vehetjük igénybe. „Vielliebchen"-nek magyar neve nincsen. B. J. Balambér karrierje. Kerestük a kéziratot, de nem találtuk. Legjobb volna, ha mégegyszer beküldené. L. T. Lúgos: Egyszerű kópiát küldjön, fölragasztás sem szükséges. Reichenhall: Semmi boszorkányság sincsen a dologban. A genuai esetet már nem tudtuk kinyomozni, de a mostaninak utána jártunk. Régi lakásáról egyszerűen visszaküldték a lapot a kiadóhivatalba és reáírták mostani tartózkodási helyét. Polyhmnia. Eléggé ügyesen van elbeszélve, de tárgya és cselekménye sem eléggé érdekes, sem eléggé mulatságos. Az elbizakodott vén gigerli, akin a fiatal leányok kifognak és mulatnak, már kissé elcsépelt figura. Éppen ezért nem közölhetjük. N. A. Az idegen. Az átdolgozás sokat javított, de viszont új hangok jelentkeztek. Nem látjuk megindokolva, hogy Margit miért feledkezett meg annyira magáról. Az első formában ez brutálisan hatott, de meg volt csinálva. Most nincs meg az átmenet. Kíváncsian várjuk az új témát. Könnyelműség. Téma és terjedelem nem állanak arányban egymással, bár vannak sikerült részletei is. Ezért közölhetetlen. B. D. Fölébredtél. Közölhetetlen. P. K. I. A Szent István napra kiadott menettérti jegyek öt napig érvényesek. 2. IX. kerületben megfelelő szállodát nem tudunk. Célszerűnek mindjárt a Keleti pályaudvarnál, a Baross-téren lévő szállodák akármelyikét ajánljuk, ahonnét villamossal könnyen a IX. kerületbe juthat. 3. A kért számokat postára tettük. R. I., Debrecen, juk. b) Nem igaz. a) Verseit nem talál-E. A. A cikk, amelyben könyve is meg volt említve, 29-ik számunkban jelent meg. Méltóztassék a kiadóhivatalba árát beküldeni és azonnal megkapja. Hogy verseit mikor közölhetjük, nem tudjuk. Az évek folyamán száz és száz verset fogadtak el, amelyeknek csak elenyésző csekély része jelenhetett meg. Ebben a pillanatban hétszáztizennégy vers fekszik a szerkesztőségben, ha óhajtja, meg is tekintheti őket. Művész. 1. Arra, hogy melyik a legolcsóbb zeneműkiadó, pozitív választ nem adhatunk. 2. S. S. fiatal színész arcképe még nem jelent meg levelezőlapon. 3. Jelzett darabokat fiatal leány mind megnézheti. 4. Csupán a János vitéz jelent meg a Budapesti Hírlap kiadásában. 5. Szíveskedjék Singer és Wolfner cégtől (Budapest, Andrássy út 10.) egy monolog-jegyzéket kérni, ahol fölsorolva találja az önnek alkalmasakat. 6. Ajánljuk a Műkedvelők Színműtárát, amiről jegyzéket szintén küld Singer és Wolfner könyvkereskedése. 7. Forduljon valamely fővárosi zeneműkereskedéshez. 8. Ha megzenésített verset ki is akar adni, ehhez az író engedélye szükséges. Fűszeres. Igen, tisztnek számít. N., Eger- Ha a tábla még tiszta, a kiadóhivatal becseréli a kívánt színre. F. K. Álmodom, álmodom . . . Szeretném látni azt a fát ... Az igaz, költői tehetséget senki el nem vitathatja ezeknek a verseknek szerzőjétől. Ismert nevét valahányszor látjuk valamely vers alatt: örömest olvassuk, mert hozzászoktatott bennünket, hogy a ráfordított idő nemcsak nem vész kárba, de örömünk is telik, szépen zengő strófáiban. Ezek a versek is igazolják talentumát, de azért egyik sem üti meg a magasabb mértéket. Céltévesztetten hanyatlik el a végén mind a kettő. Nincs kibontva a téma lelkének szárnya. Különösen széppé lehetett volna fölépíteni a Szeretném látni azt a fát . . . címűt a két első versszak alapján. De hát telik onnan szebb is, jobb is. F. B. Itt születtem . . . ön azt igéri, ha verse megjelenik, hálából barátai, barátnői között terjeszteni fogja lapunkat s a vers megjelenésétől fogva önönmaga is előfizet lapunkra. Köszönjük szíves érdeklődését lapunk iránt, de kénytelenek vagyunk lelkes fáradozásáról lemondani. Scherloch: Teljesen kezdetleges munka. Közölhetetlen. —«W»— A legújabb gyógyirány, amely a társadalom legjobb é legműveltebb köreiben sikerei révén nagyban terjed a vérgyógyítás (hemopátia), amely kizárólag a vér gyógyításával gyógyítja a neuraszténiát és egyéb idegbajokat, továbbá asztmát, gyomor-, szív- és vesebajokat, köszvényt és görvélykórt és ezzel a kezelési móddal a jelenleg általában dívó kezeléssel szemben feltűnően jobb eredményeket ért el. Erre a gyógymódra legkedvezőbb a tavaszi idő, mivel ekkor a rohamos fejlődés következtében a vér legkönnyebben hozható rendes fejlődésbe. Mindazok, akik a felsorolt bajok egyikében szenvednek, forduljanak — mielőtt valamely gyógyfürdőt fölkeresnének — ezen gyógymód megalapítója és egyedüli művelőjéhez: Kovács J. dr.-hoz, akinek e célra teljesen berendezett rendelő-intézete Budapesten, V., Váci körút 18., I. emelet alatt van. Ha őszül a haja, használja a „Stella" vizet, amely nem fest, hanem a haj eredeti színét adja vissza. Üvegje 2 korona, Zoltán Béla gyógyszertárában Budapest, V., Szabadság-tér. (Sétatér utca sarkán.) Gyorsírás, gépírás! Kereskedelmi gyorsíró és gépíró szakiskola Budán, II., Fő-u. 50. és Iskola u. 27. Gyorsírás: 15 K. Gépírás: 10 K. Tandíjfizetés 5 K.-ás részletekben. Külön másoló és sokszorosító osztály. Telefon 22—35. (Saját ház.) Schmidthauer-fsEs rádió activ TELEFON: 87—23. NeuschSosz Ödön és Marcel Japanijj? az elrontott gyomrot 2—3 óra ElOOüllál. alatt teljesen rendbe hozza. Kapható mindenütt. Kis és nagy üvegekben. Használata valódi áldás gyomorbajosoknak és székszámlásban szenvedőknek. , Teljes hálószoba (2 ágy, 2 szekrény, 2 éjjeli szekrény, sebb ízlést * mosdó, márvány és csiszolt tükörrel) KSO Kft. kielégítik, díszesebb kivitelben politúrozva 180 frt. Kapható kizárólag csakis Szőts Simon szőnyegtelepén -Ou«1 «apest. S V. li<£?*•„,, Kossiafla fla|o8»utca 4S« szám, szőnyegek, függönyök, ágynemüek, vas-, rézbutorok és az összes lakberendezési cikkekben. nfll TARTALOM Szöveg: Andráscsik örökösei. Regény. Irta Krúdy Gyula. — Lopott dal. Irta Dutka Ákos. — így múlik az élet. Irta Lövik Károly. — Budapesti bérkocsik. Irta W. P. — A bocsánat. írta Lengyel Laura. — Őrség a pusztán. írta Bársony István. — A díszmagyar. írta Lőrinczy György. — Az absintli. Irta Galvay Andor. — Rovataink: Mindenféle. A szerkesztő üzenetei. — Fordított regény: Smaragda. írta Niemann. Képeink: Az erzsébetvárosi választás. (Három kép.) — A rehabilitált Dreyfus. — Vízhordás. — Pipál a cigány. — Budapest utcáiról. — Szedik a kévét. — Az újpesti Szúnyog-szigetről. — A velencei lubisbolt előtt (kép.) — A texaméteres automobil-bérkocsi. Kéziratokat nem adunk vissza. Laptulajdonos: Singer és Wolfner. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, VI., Andrássy út 10. szám. Magyarországon egyedüli magyar és előkelő nevelőintézet gyenge fölfogású gyermekeknek Budapest legszebb nyaralóhelyén, Mátyásföldön. 40 holdas erdő, 2500 négyszögöl kert és uszodával, vasúti állomás. Kézi ügyességi oktatás később mesterségre, esetleg kertészetre teljes kiképzés, fővárosi tanárok által mérsékelt díjazás mellett. Állandó orvosi felügyelet. Növendékek tartásra élethossziglan is elfogadtatnak. Értesítéssel szívesen szolgál az igazgatóság. Cim: Nevelőintézet, Mátyásföld. Láb- és kézizzadás ellen Podos a legbiztosabb szer. Ára 1 korona. Kapható mindenütt. Főraktár: Gyógyszertár, Budapest, VI., Gyár utca 17. tömör fabútorai 140 n • ,r*»vációs massage-Eredeti amenta* hajtható, nonratiis, kézzel »r int. Kapható: rrgfejaa EREDETI amerikai porcellán-pondersz A'bor'* M • BUDAPEST, " Óvakodjunk az a FN és az amerikai készítmények utánzatától.