Új Magyarország, 1993. augusztus (3. évfolyam, 178-202. szám)

1993-08-18 / 192. szám

8 III. évfolyam, 192. szám )­[Mil 1993. augusztus 18., szerda KULTÚRA TV-lemény Telített ház A televízió „telített ház" - nyilat­kozta Horváth Ádám, hiszen im­már a hatodik tévés generáció próbálkozik a csábító lehetetlen­séggel, vagyis kedvére tenni szakmának és közönségnek. Eb­ben a telített házban a tévés pletyka szerint akadnak olyan nagy öregek, akik ötven percért akár három és fél milliót vágnak zsebre, ami percenként hetven­­ezres tarifát sejtet. A tévés szak­ma moguljai keményen tartják helyüket, a politikai csatározáso­kat ugyanolyan cinikus nyuga­lommal tűrik, mint egykori ke­nyéradóik, még a szocialista kul­túra szolgálatában - itt minden a pénzről szól, és a legismertebb tévészemélyiségek évtizedek óta vidáman kandikálnak ki a telített ház ablakain, hiszen ők képvise­lik a szakmát és a közvéleményt. A Kérdezni tudni kell! című riport­­dokumentumfilm a közvéle­mény- és piackutatásról csak megerősítette, amit eddig is sej­tettünk: „a közvélemény-kuta­tás elsősorban ellenzéki funkciót tölt be". Bizony, kérdezni tudni kell, és ezek a derék tévések az­tán tudnak is kérdezni, fennállá­suk óta, nem jöhet olyan rend­szer, mely zavarba hozná őket: született játékvezetők és meccs­közvetítők, pártatlanok, pótol­hatatlanok. A szakma. A kompromittált arcok televí­ziójából szeretném kissé kérdőre vonni azt a szörnyeteget, aki számunkra (?) megvette A zöld szemű Immárok című, szerencsére lezárult francia-brazil-spanyol­­belga kalandfilmsorozatot. Biz­tosan leitatták vagy lekenyerez­­ték, mert szakmailag védhetetlen melléfogás volt a sorozat műsor­ra tűzése, még ha ingyen is ad­ták volna, akkor is. Nyilván ugyanaz a személy, aki most ugyanezen a keddi estén A­­Grembar család című jugoszláv (!) film­sorozattal fogja bizonyítani a magyar néző számára, hogy semmi sem változott. Az inter­nacionalizmus eszméjére oly fo­gékony Magyar Televízió - de nem folytatom, hiszen száz éve született Miroslav Krle­a horvát író, akit éppen Petőfi példája sarkallt írásra, és drámai trilógi­ájából készült a film. Majd kide­rül, mennyire kedvelte a magya­rokat. A Betiltott filmek sorozatá­ban a Szégyen című 1967-es cseh­­szlovák film párttitkár hősének lelkiismereti válsága a mai nézőt körülbelül annyira ragadja meg, mint Christie úré, a Kopasz, szemüveges gyilkosé a Billington Place­­­0-ből. Az 1971-es angol film joggal nevezhetne az évszá­zad legunalmasabb krimijének díjára, de hát szégyenkeznivaló­ja nincs, amikor Bud Spencer is elaltat Pedro atya szerepében az 1974-es olasz filmben (Fordítsd oda a másik orcád is!) - a címet egyébként azon magyar tévések figyelmébe ajánlom, akiket eset­leg megbántottam pénzügyi vi­szonyaik illetéktelen taglalásá­val. Szégyen? Mit mondjunk ak­kor A 9-es kórterem című 1955-ös filmről, melyet írt Méray Tibor és rendezett Makk Károly? A Csak nézünk mint a moziban sorozat a maga pocsékságában megunha­tatlan, Darvas Iván filmbéli és Gábor Miklós életbéli párttitkár találkozása nemcsak a filmben, de a képernyőn is vegyes érzel­meket keltett a nézőben, félel­metes ítéleteket és gondolatokat, melyek már messze nem a 9-es kórteremhez kapcsolódnak. In­kább nem is mondom. A szé­gyen nem magyarázható. Nem igazán jó dolog, ha a nemzeti televízió csupán kínos érzéseket kelt a nézőben. Kíván­csi lennék, Győrffy Miklós hívei vajon melyik csatornán nézték kedvencüket? Az 1-esen a sza­badkőművességről készített filmjét adták, a 2-esen a körzeti magazinműsorban Budapest ér­dekeit képviselte a tőle megszo­kott színvonalon. Az ellenzéki­ségéről közismert újságíró így bejátszva mindkét csatornát va­jon miként vélekedik a televízió új műsorstruktúrájáról? Válto­zott valami egyáltalán? Vagy ez is a megszüntetve megőrzés jól bevált szelleme? A kesztelmes úr mégis marad, sugallta címével is az 1961-es olasz filmvígjáték, melyben a tolvaj a félreértések folytán mint a Duce háziorvosa kelthetett rémületet a miniszter háza táján, összezilálva pénz- és nőügyeket. Tovább él a letűnt té­véelnökök kétes szelleme? A ke­gyelmes elvtársak mégis marad­nak? Úgy tetszik, ez már nem is kérdés. A televíziós műsor ezt a megszüntetve megőrzést sugall­ja, a lenini tézis szerint a kapita­lizmus a szocializmus plusz rek­lám. Postabank, Weisser Riese. De a televíziónak van a legna­gyobb mosóereje. Pénzt is, sze­mélyiséget is szupergyorsan mos. Telített ház... Egyszer talán ki­csapódik. Mint minden telített oldal. De kik maradnak bent? Ne legyünk optimisták. A műsor­újságból minden kiderül. Jó el­őre megírták. Kíváncsiak a 2003- as augusztusi műsorra? Nagyjá­ból ugyanez lesz. Meg vagyon írva. És persze szerződésekkel lekötve. Szentmihályi Szabó Péter ELEKTOR KALANDOR S­ Jítimítóslépes ad­evíziós játék Nevem:............................................................ Címem:............................................................ Telefonszámom:.......................................... Életkorom:...................................................... Mióta játszom Nintendóval?................... Egyéni játékra jelentkezem: Családi játékra jelentkezünk: A jelentkezési lapot saját fényképeddel, leragasztott borítékban küldd el címünkre: 1922 Budapest, Pf.: 167. Játékidők a TV2-n: Hétfőn, kedden, szerdán és csütörtökön 17.50-18.00 óráig. Vasárnap 9.50-10.00 óráig (családi játék). ---------------------------­Sinkó Ervin magyarsága A hosszú és földszintes újvidéki Bem utcáról az itteni irodalom­mal szorosabb kapcsolatban állók közül sokan tudták, hogy itt született Danilo Kis, továbbá, hogy az ötvenes-hatvanas évek for­dulójától haláláig az utca fölső végében, ahol derékszögben elka­nyarodva hirtelen zsákutcává szűkül, újvidéki tartózkodásai ide­jén Sinkó Ervin lakott, innen járt be az újvidéki bölcsészkarra iro­dalomórákat tartani. Némi szava is lehetett az akkori itteni magyar irodalomban, mi­vel hagyatékából előkerült Dani­lo Kis magyar nyelven írott leve­le, amelyben a kor követelmé­nyei szerint „Kedves Sinkó elv­­társ"-nak szólítja, s levelét, amelyben azt kéri, hogy Sinkó Ervin járjon közbe bizonyos Ady, József Attila- és Radnóti-versek megjelentetése ügyében az ő­­ Danilo Kis - fordításában (utóbb mindhárom kötet, gyönyörű kö­tésben, meg is jelent az újvidéki Fórum Kiadónál, bár itt csak rit­kán adtak ki szerb nyelvű köny­veket, mivel kimondottan ma­gyar kisebbségi kiadónak szán­ták), Kiss Dánielként írta alá. Te­hát Sinkónak olyan híre járta a jugoszláv irodalmi körökben, hogy magyar nemzetiségű, ma­gyar anyanyelvű. Most ezt kezdik itt, a háborús zűrzavarban firtatni, megtoldva azzal, hogy valójában nem is a magyar, hanem a horvát iroda­lomhoz tartozik - fél flekken még Janus Pannoniust is ripsz­­ropszra el lehetne adni -, mert hogyan beszélt magyarul, mi­csoda pálfordulásai voltak, mennyi a magyartalanság írásai­ban stb. Ezek jobbára olyan ér­vek, mintha azért támadnák, most, negyed századdal a halála után, mert Sinkónak meg Ervin­nek hívták. Sinkó Ervin mindenkor ma­gyarul írt, néhány írását a har­mincas években maga Miroslav Krleza fordította horvátra, a há­ború után meg Enver Colakovic, a magyar költészet nagy barátja dajkálta minden sorát, aki író­ként bizonyos háborús félreérté­sek miatt nem tudott kibonta­kozni, politikailag „nem volt tiszta". Hogy Sinkó inkább horvát mint magyar, és Sinkó alapjában véve amorális - ezek kacajra fa­kasztó megállapítások. Sinkó Er­vin nélkül ugyanis Jugoszláviá­ban ma nem lenne a két háború köztinél valamelyest moder­nebbnek mondható magyar iro­dalom, vagy egészen egyszerű­en: nélküle aligha jelenhetett volna meg az Új Symposion cí­mű, a magyar nyelvterület szél­tében-hosszában ismert avant­gárd folyóirat. Különben az a Sinkó Ervin jár most az eszemben, akit az Opti­misták című hosszú-hosszú film­sorozatban Eperjes Károly alakí­tott, pusztán a karakterrel azo­nosulván, amilyennek Sinkó Er­vin látta önmagát, akármilyen nevet is adva személyiségének. Meg azután jó negyven évvel később az újvidéki Bem utca: a véletlen mindig fiatal magyar írókat sodort az útjába, sőt, itt már a közelében is laktak. Két háznyira a lakásától egy albérleti szobában Domonkos István és Vé­gel­ászló, és az utca mélyén, szintén albérletben Gobby Fehér Gyula. Furcsa idők közelegnek errefelé, ha már a tanítványok­nak kell a halott mester magyar­ságát bizonygatni, erre a célra nem elég az életmű - az immár olvasatlanul maradó? Sinkó Ervin magyarságának leghitelesebb és legszavahihe­tőbb tanúja mégiscsak Miroslav Krleza lehet, aki Zágrábban el­sők között került kapcsolatba Sinkóval, s végül a temetésén is ott volt. Éveken át kiemelt he­lyen foglalkozik vele, illetve Sin­­kóékkal - Sinkóné egy könyv erejéig a fordítója, az ötvenes évek elején­­ a naplójában, és minden jel arra utal, hogy ma­gyar nyelven érintkezhetnek (Krleza, azt mondják, kiválóan beszélt magyarul). Érne-e az va­lamit is, ha ennek bizonyítására ide fordítanék egy körülményes krlezai félmondatot, 1958. janu­ár 23-ai keltezésűt, amely szerint Sinkó nem magyar, de magyar emigránsnak érzi magát, nem ci­onista, de úgy érzi, hogy bolygó zsidó. Azonban bármennyire is nem magyar, mégis csupán az, mert a magyar az egyetlen nyelv, amelyet gyermekkorától tökéletesen beszél, és Magyaror­szág az ország, ahol gondolkodó lényként kifejlődött (majd itt, mi tagadás, egy csomó vörös tiráda következik, kunbélizmus meg egyebek), és bármennyire para­doxon is hangozzék, anélkül a sajátságosan pesti, baloldalian li­berális, intellektuálisan esztéti­kai és politikai légkör nélkül, amely Jászi, a Nyugat és Ady Endre körül lebegett, a különös, még mindig barokkos, osztrák­magyar - ante bellum francisco­­josephinum - klíma nélkül, an­nak híján, amit jobb- vagy balol­dali értelemben monarchiának neveztek, ami még ma is ihleté­sének forrását és koordinátáinak egyetlen rendszerét képezi - ezek nélkül S. E. elpusztulna, akár a lepke a hóviharban. Alighanem ebből az irányból tanácsos egyedül Sinkó Ervin felé közeledni, és csak azután tenni föl a kérdést: Ki a magyar? Prsignyn István ú Nemzeti rockopera várig. Az intenzív munka tavaly kelnek benne. Az igazi érdem­ decemberben kezdődött szó­ természetesen Leventét illeti. O momra, akkor már készen volt a szegezte magába a történettudó­­teljes zenei anyag. Idén március- mány anyagait, nem csak zenei. (Folytatás az 1. oldalról) - Találkozásunk alkalmából Szörényi Leventével egyre töb­bet beszéltünk, egyre több és ár­nyaltabb véleményem volt Atil­láról - folytatja Lezsák Sándor. - Egyre tisztábban állott előttem, mi is készül. Az elmúlt évben az­tán Levente váratlanul nekem szegezte a kérdést: akarom-e megírni a verseket. Meglepőd­tem, de Nemeskürty tanár úr személyisége, aurája nagy erőt és történelmi biztonságot adott nekem. Magam is elkezdtem anyagot gyűjteni, egyre többet és többet olvastam. Nyár végére már a zenei anyag ismeretében írtam három dalt, fokozta biz­tonságérzetemet, hogy Levente bátorított, éppen erre gondolt ő is. - Milyen irodalmi forrásokat használt? - Mindenekelőtt Szász Béla 1943-as Atilla könyvét, ez több, mint ötszáz oldalas tanulmány, lenyűgöző jegyzetapparátussal. Lükő Gábor, Papp Gábor tanulmá­nyai is nagy hatással voltak rám. Természetesen újraolvastam Aranytól a Buda halálát. Gárdo­nyitól A láthatatlan embert, a népmondaföldolgozásainkat Benedek Elektől Komjáthy Ist­ván készültem el, több, mint száz dal nem kevés munkával jár. Ez nem csak Atilla drámája, hanem Réka drámája, Leó pápa drámája is, de amennyire én ezt, mint a munka résztvevője, meg­ítélhetem, igazi zenedráma szü­letett. Szörényi Levente nemzeti operát írt, ez „csak" attól rock­opera, hogy rockénekesek (Viki­­dál Gyula, Deák Bill Gyula) éne­hanem történeti kutatómunkát is végzett. - Mit üzen nekünk Atilla? - Nagyon nagy nemzeti adós­ságot törlesztünk e mű bemuta­tásával. Ha egy operában hiteles lehet egy történelmi személyi­ség, akkor ez Atilla esetében ilyen. Sajátos, hogy az elmúlt másfél évezredben, különféle politikai érdekeknek megfelelő-t­s­t­en, volt véreskezű barbár, mi több, még a fasizmus előképe is. Végre eljuthattunk odáig mi is, hogy fényt derítsünk az igazi Atilla személyiségére. Európá­ban már fölfedezték, mint az ókor legnagyobb államalapító­ját, Amerikában is könyvek je­lennek meg róla, nálunk csak a mítosz maradt sértetlen. Most felfokozott érdeklődés forrong Szörényi operája iránt a közvé­leményben, s hónapok fognak elmúlni, amíg megtalálja benne mindenki a saját Atilláját. A szél­sőségek nem, s ettől lesz értékál­ló. Atilla: a magyar küldetéstu­dat drámája. A jelenünk számá­ra nagy tanulság, hogy Atilla bi­rodalmát nem idegen zsoldosok verték szét, hanem a belső ellen­ség, Enyére tört Atillára. Ez súlyos figyelmeztetés a mának. A másik fontos üzenet, amelyet Levente állandóan emleget: Atilla és Ae­­tius kézfogásában ott volt egy egységes Európa. És én is azt mondom, hogy Atilla idejében ennek mi, magyarok is részesei voltunk, s fontos tényezői va­gyunk ma is kontinensünk egy­ségének. Pósa Zoltán: Sáfár Tibor felvétele --------------------------^ i'A-h -U-----------­Gyulai táncfesztivál Immár második alkalommal rendezik meg Gyulán a Minden M­agyarok Táncfesztiválját. Az ünnepség gálamű­sorral veszi kezdetét a gyulai Tószínpadon ma este. A harmincadik évadját ünneplő Gyulai Várszínház ran­gos eseményén megemlékeznek az 1948-ban rendezett első országos néptáncfesztiválról, amely szintén Gyu­lán indult útjára. A fellépő művészek sorában találjuk az Állami Népi Együttest, a Fronvéd Művészegyüttest és a Balassi és Körös Táncegyüttest. Az ötnapos ünnepségso­rozat alkalmából délután Szabó Iván a táncot megörökítő alkotásaiból nyílik kiállítás az Erkel Ferenc Művelődési Házban. A fesztivál második napja elsősorban a szakmai ta­nácskozásé. A magyar néptáncmozgalom múltjáról, je­lenéről s jövőjéről szóló eszmecserének szintén az Er­kel Ferenc Művelődési Ház ad otthont. A szakmai be­szélgetést követően, mintegy felüdülésképpen bemu­tatkoznak a világ legkülönbözőbb tájairól érkezett, na­gyobbrészt magyar csoportok. A Szent István-napi ün­nepségeken, és a gyulai idegenforgalmi és vadászati vásárokon egyaránt találkozhatunk majd a fesztivál résztvevőivel. A felvidéki, kárpátaljai, erdélyi, vajdasá­gi, kanadai, finnországi, izraeli, olaszországi és hazai táncegyüttesek gyulai találkozója vasárnap a vár előtti táncházzal és tábortűzzel zárul. -micsi- M­L­.CP -i \ ír' Térmozi és koncert X % Civilek a pályán A Város-Tér-Kép című szabadtéri koncert záró, kedd-szerdai éjszaká­ján Keleti Márton rendező Civil a pá­lyán című filmjét néztük meg, mi­után Hobo (Földes László) muzsikált. Az ötvenes évek jellegzetes, semati­kus vígjátéka (valójában MHK-pro­­pagandafilmje) tanulságos volt. A Budapest Film a nagy kifeszített vá­szon előtti pódiumra helyezte Rákosi Mátyás íróasztalit. Ha szabályos kritikát írna az ember a bemutatott produkciókról, bizonyára megemlítené, hogy Földes László az évek során sem tanult meg énekelni, pengetni, az ötvenes évekbeli, illetve olykor a jelenünkre vonatkozó rög­tönzései nem ültek igazán. A hagyo­mányos bírálatban bizonyára leírnám: annak ellenére, hogy ezek a filmek át­csapnak saját paródiájukba, az ember arra is gondol: semmiképpen nem szabad, hogy azt higyjük erről az idő­szakról, Rákosi rémuralmáról, törté­nelmünk egyik legsötétebb szakaszá­ról, hogy csak mulatságosan bugyuta volt. Ha ezt tudatosítjuk a serdülők­ben, a kamaszokban, lenyűgöző távla­tok tárulnak föl előttünk. Saját fiam re­akciója az volt, hogy ennyire átlátszó­an primitív filmet soha sem látott. Ugyanakkor élveztük azt az erőfeszí­tést, amellyel Csstábár Kálmán, a Latyi, Tompa Pufi, Zách János, a tragikus sorsú paraszt-színész őstehetség, Soós Imre, Gobbi Hilda megpróbálnak életet lehel­ni az általuk alakított sematikus figu­rákba. S ettől igen jól is szórakoztunk. Ahogy Port Ferenc, a Budapest Film igazgatója elmondta, rendezvényük célja az volt, hogy megtanuljon az át­lagnéző is egy kicsit filmesen látni. Bi­zony, a Budapest Film történelmet, fil­mes hagyományt teremtett a Város- Tér-Kép című rendezvénnyel. (pósa)

Next