Utunk, 1962 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1962-05-18 / 20. szám

8 0 A Gazeta Literară május 10-i száma köz­li annak a jelentésnek a szövegét, amelyet az Írószövetség vezetőségé­nek bürója terjesztett a vezetőbizottság április 25-i bővített gyűlése elé Szocialista időszerűség életismeret — új iro­dalmunk fejlődésének néhány kérdése címmel A lap röviden ismerteti V. Em. Gálán, Eusebiu Camilar, Titus Popovici, Şerban Nedelcu, Mihnea Gheorghiu, Veronica Po­­rumbacu, Mihai Novi­cov, Nina Cassian, Teo­­fil Buşecan, Dumitru Ig­­nea, Mikó Ervin, Ov. S. Crohmălniceanu, Szem­­lér Ferenc, Francisc Munteanu, Al. Şahighi­­an, Sergiu Fărcăşan, Do­rel Dorian, Paul Everac Traian Şelmaru és Con­stantin Chiriţă felszóla­lásait is, valamint Mihai Beniuc zárószavát.­­ A Képzőművészeti Alap fővárosi, Magheru úti termében néhány hete megnyílt az ötven­három grafikusművész munkáiból összeállított, Grafika hónapja című kiállítás. A Scinteia 5523. számában Jules Pera­­him, a művészet érdemes mestere írt Cikket a tárlatról. A valóságra tárt ablakoknak nevezi e grafikai műveket, melyek azonnali, agitatív jellegük mellett mind tartalmukban, mind pedig megoldásaikban időtálló, értékes alkotások. Jules Perahim a Grafika hónapját fontos művészi eseménynek nevezi, és javasolja e kiállítás állandósítását.­­ Az Írószövetség kolozsvári fiók­szervezete május 11-én vitát rende­zett a riportázs és a közírás kérdé­seiről. A vitaindító beszámolókat Ion Lungu és Baróti Pál, kritikusok tar­tották. Az eszmecserén felszólalt Mi­kó Ervin, Nagy István, Marton Lili, Balogh Edgár, Alexandru Caprariu, Kovács András, Aurel Rau, Dumitru Mircea, Herédi Gusztáv és Grigore Beurean; a vita tanulságait Teofil Busecan, a fiókszervezet titkára vonta le.­­ A bukaresti Köztársasági Palo­tában május 6-án Topirceanu-emlék­­ünnepélyt tartottak a költő halálá­nak 25. évfordulója alkalmából. Ho­­ria Stancu Topirceanu életművéről beszélt, Costache Antoniu, a nép művésze pedig Topirceanuról szóló visszaemlékezéseit mondta el. A köl­tő verseit neves művészek — Ion Fintesteanu, Gr. Vasiliu-Birlic, Ion Manu, Tanti Cocea, Cella Dima és mások adták elő.­­ Az Igaz Szó szerkesztősége má­jus 12-én találkozót rendezett a ma­­rosvásárhelyi Pedagógiai Főiskola tanáraival és hallgatóival. A találko­zón részt vett Bajor Andor, Hajdú Győző, Márki Zoltán, Papp Ferenc és Székely János.­­ A kolozsvári Állami Bábszín­ház február 26. és március 7. között sikerrel vendégszerepelt Zilah rajon­­ban a Vasilache la țară című da­rabbal, majd hazatérve hozzáfogott a Creangă Harap Alb című meséje nyomán írt bábdarab előkészítésé­hez, melynek bemutatója május 18- án lesz. Az előadást Vasile Dan ren­dezi, a­ díszletek és a bábok Botár Edit tervei nyomán készülnek. A magyar tagozat ugyanekkor Méhes György Kolozsvártól a Déli-sarkig című, mai témájú­ darabját próbálja. D. Szabó Lajos vezetésével; a díszlet és bábtervek Balló Zoltán munkái Május 19-én tíznapos turnéra in­dul a tagozat Várad és Nagykároly környékére. Az évad végéig befeje­zik Bajor Andor Paródiák című, fel­nőttek részére írt darabjának pró­báit.. Az előadást Sz. Kovács Ildikó rendezi.­­ Az I. L. Caragiale Nemzeti Színház nemrég mutatta be Armand Salacrou Bulevard Durand című színművét, Al. Finti érdemes mű­vész rendezésében. A díszleteket Ch. Bedros tervezte. A főbb szerepek­ben Costache Antoniu, a nép művé­sze, Nicu Dimitru és Geo Barton érdemes művészek, Gh. Cozorici, Raluca Zamfirescu meg Elena Sere­­da léptek fel.­­ Jean Darcante, a nemzetk­özi Színművészeti Intézet főtitkára nem­rég Bukarestbe érkezett. Jean Dar­cante egy hétig tartózkodik hazánk­ban, színielőadásokon, zenei bemu­tatókon vesz részt, és kulturális in­tézményeket látogat meg.­­ A marosvásárhelyi Állami Báb­színház legutóbbi bemutatója Ko­­rosztyiljov Jajdeláj doktor című já­téka volt; a darabot Antal Pál ren­dezte, a díszletek és bábok Haller József munkái, a zenét Csíky Boldi­zsár szerezte. A bábszínház május 9-től kezdve harminc napon át vidé­ken turnézik a Maros—Magyar Au­tonóm tartományban, a következő műsorral: Tolsztoj Aranykulcsocs­­ka, Mancsev Nyulak országa, Moliére Úrhatnám polgár, Predescu és Stro­­iescu Vasilache falun című darabjai, valamint a Ludas Matyi és a János vitéz felújítása.­ ­ könyvkereskedés kirakatában el-­­­helyezett könyv első hatása, azaz az első ismeretek összege, mely­­lyel a járókelő találkozik: a könyv köntöse, a borítólap. Ismeretekről szóltunk, mert a borítólap nem pusz­tán kellemes és vonzó köntös, hanem egyben véleményt is mond a könyvről, jellemzi, ez a mű első megjelenése az olvasó előtt. Érthető tehát, hogy a borítólap számos kérdést vet fel, s a műbí­rálat keveset foglalkozott ezekkel a kérdésekkel. A legelső és legnehezebb probléma, úgy tűnik - legalábbis abból ítélve, hogy a kritikai gyakor­lat éppen ezen a téren legtöbbször csak nagy általánosságban érvényes megállapításokra szorítkozott — a műfaj elhatárolása, sajátos jegyei­nek meghatározása, csoportosítása. Az elméleti meghatározás fontossága, szükségessége ezen a téren — éppen a gyakorlat szempontjából — nyil­vánvaló. Csakis a műfaj kötelező jegyeinek és lehetséges határainak a körvonalazása szoríthatja háttérbe azokat a sokszor nagyon is homályos, esetleg vitatható egyéni ízlésből fa­kadó szempontokat, amelyek nem­egyszer érvényesülhetnek a borító­lap-tervezés irányításában.­­k­iindulópontunk természetszerű­­leg csakis az alapvető — köz­ismert — gyakorlati szempont lehet: a borítólap szerepe, feladata. Emlí­tettük már, hogy a borítólap nem szorítkozhatik a könyv (még ha oly ízléses) csomagoló­burkának szerepé­re; a fedőlapot, mint műfajt, mint képzőművészeti művet kezdettől fog­va a könyv tartalma, mondanivaló­ja szabta és szabja meg. Az első, reneszánszkori „borítólapok“ — a mű­faj első alkotásai — tulajdonképpen címlapok voltak, melyek szövegük nyomdai alakjával, a betű típusával, a tördelés módjával, díszítőelemek felhasználásával végső fokon a mű bizonyos jellegzetességeit világítot­ták meg. Amint a nyomdatechnika nagyüzemivé és a könyv tömegcikké vált, megjelent a mai értelemben vett külső fedőlap, borítólap, pusztán hasznos tartozékként, mely megvédi az „árut“ a nedvességtől, a portól, stb. S mikor ily módon a borítólap használata általánossá vált, s mint ilyen, átment — hogy úgy mondjuk — a köztudatba, már magára von­ta az alkotók figyelmét is. Így azután — a múlt század első felében — a képzőművészek kezében mintegy „kis plakáttá“ változott: kapitalista reklám­eszköz lett. Idővel azonban a borítólap ismét törvényes jogaiba lépett, újra a könyv szerves részévé vált s megszabadult a könyv­grafi­kától idegen jegyektől. A borító­­grafika ma is megőrzött néhány, a plakátgrafikával közös vonást. Mind­kettőt összefűzi az egyetlen kép, egyetlen ábrázolt motívum alkalma­zása — takarékosan igénybe vett kifejezési eszközökkel. Ez a közös vonás más alkotásokban is jelentkez­­hetik, szinte minden olyan műben, amely jelképes beszédre törekszik. Ezen az alapon azonban nem érthe­tünk egyet Eugen Iacobbal, aki a borítót „sajátossága tekintetében a plakátgrafika és a színházi­ díszlet között" helyezi el. (Contemporanul, 1961. 37-es szám). Magában véve az a tény, hogy mindkét műfaj, amelyre itt utalunk, „a figurális képet szö­veggel fűzi össze" és „élénk és kife­jező színeket használ" (ide sorolhat­nék a freskót és az ipari grafikát is) még nem bizonyítja meggyőzően a feltételezett közeli rokonságot ket­tőjük között. Hiszen nem az emlí­tett kifejezési eszközök hasonlósága szabja meg a plakát, illetve a borí­tólap sajátosságait , hanem azok a jegyek, amelyek sajátos — különböző! — feladatukból következnek. Először is a plakátgrafikus bizonyos határ­időhöz kötött, múlandó érvényességű művet készít — míg a borítólap ér­vényessége ilyen értelemben nem fű­ződik határidőhöz. A plakátfestő egy bizonyos gondolatot, mozgósító jel­szót ragad meg oly módon, hogy a szavakban kifejezhető gondolat mint­egy azonosuljon a grafikai megol­dással, hogy szinte fedjék egymást, azazhogy a grafikai tolmácsolás a mondanivaló sűrített és közérthető kifejezése legyen. S még hozzá kell tennünk: a plakátnak bizonyos tá­volságról kell hatnia; a plakát az utcakép szerves része; a plakátmű­vészet, noha nemegyszer alkalmaz nyomdai eszközöket, eljárásokat, távol áll attól, amit könyvszerűnek nevezhetnénk. A borítólap egészen más termé­szetű kérdéseket vet fel. A grafikus ebben az esetben tulajdonképpen mintegy szerkesztői munkát végez, hogy eljusson a könyv tartalmának kifejezésére legalkalmasabb művészi ötlethez, grafikai képlethez, megol­dáshoz. S még azt is hozzá kell ten­nünk, hogy a borítólap-tervezőnek távolról sem az a feladata, hogy al­kotásával „megállítsa“ az utcán sie­tő járókelőt: ezt a szerepet úgyis csak a kirakat összképe töltheti be. A borítólapnak, éppen ellenkezőleg, közelről­­ mondhatnék: meghitt közelségről kell hatnia; a borító­lap bensőséges „párbeszédet“ foly­tat azzal, aki a könyvet a kezé­be veszi... összegezésképpen: a borítólapnak az olvasás vágyát kell felszítania; ebből a szempontból tehát vizuális propagandaeszköz. A borítólap ké­szítője arra törekszik, hogy szűksza­vúan, röviden, de velősen, érthetően és magvasan, a szintézis erejével tolmácsolja a könyv sajátos temati­káját és alaphangulatát, kifejezze a mű és a szerző fővonásait — akár­csak a könyvillusztráció általában, így tehát a borítólap a könyv han­gulatának tükrözése és jelképes jel­lemvonásainak ábrázolása közötti skálán mozog (a grafikus művészi felfogásától függően) é­s amikor szükség van rá, a műnek mintegy röpirata, manifesztuma is lehet. A figurális megoldástól kezdve a foto­­montázsig vagy a dekoratív (betűkre épített) változatig a grafikus sok­féle módon készítheti el a borítót. A figurális borítóról írtak viszonylag a legtöbbet, és elvszerűen írtak ró­la — mint például Anca Arghir Az olvasás a borítólapnál kezdődik cí­mű cikkében. A dekoratív (betűre épített) borítóval elég keveset foglal­kozott a műbírálat. Az elmúlt években számos olyan fedőlap jelent meg, amely a dekora­tív fedőlap végtelen lehetőségeit je­lezte — még a figurális fedőlappal szemben is. Ilyen fedőlapokat készí­tett például Ion Petrescu (Eusebiu Camilar: Negura), Petru Vulcanescu (Horia Panaitescu: Ardeni), Ion I. Mircea (Marin Preda: îndrăzneala), Molnár József (Hertha Ligeti: Die Sterne löschen nicht aus). Nem két­séges, hogy a megoldásnak ez a módja sokkal nehezebb, mint a könyv illusztrálása valamilyen baná­lis képpel, amely nemcsak, hogy esetleg egy egész sor címhez egy­formán illik, de sokszor nem is te­kinthető egyébnek, mint ilyen vagy olyan témához készült tanulmány­nak vagy vázlatnak. A könyvesboltok kirakatai vagy az utcai könyvárusok asztalai meggyőz­nek arról, hogy ebben a műfajban is egyre következetesebben érvénye­sül a szocialista realizmus. Az ered­mény még korántsem kielégítő, de grafikusaink és könyvkiadó szer­kesztőségeink is egyre következete­sebben törekszenek arra, hogy a bo­rítólapon felhasznált betűk és dí­szítőelemek minél hatásosabban öt­vözzék egybe a könyv tartalmát. Más szóval: a művészetnek ebben az ágá­ban is örvendetes nyomatékkal ke­rül előtérbe minden szocialista rea­lista alkotás közös problémája: a forma és a tartalom egysége. Egyes grafikusok megkísérlik a könyv hangulatát tükrözni. Erre tö­rekedett például Petru Vulcanescu az Alecu Iván Ghik­a Ieşire din apo­calips című könyvének borítólap­ján. A „Ieşire“ (Kiút) szó fekete ala­pon piros színben jelenik meg, míg a szöveg többi része izgatott dina­mikájú, ciklámen színű betűkből áll. Több ez, mint egyszerű címtolmá­csolás; kísérlet arra, hogy a betűk mintegy fogalmakat jelképezzenek, testesítsenek meg; az alap és a betűk vonal-, ritmus- és színbeli kontraszt­ja sikerrel tolmácsol bizonyos — ta­lán nem éppen pontosan körülhatá­rolt — ismereteket a vásárló számá­ra még ismeretlen könyvről. Pop Silaghi Vasile kolozsvári gra­fikus egyes munkái ugyancsak fi­gyelemre méltók. Haralamb Zincă Harctéri naplójának dőlt H-betűje — mint karjaival az égbe markoló hatalmas antenna — teremt a világ többi részével kapcsolatot. A betű megelevenedik, már nem pusztán grafikai utánzata a nyomdai betű­nek — érzések és gondolatok hordo­zójává vált. Sziszikov Szabad szél című regényének borítólapján grafi­kusunk ugyanezen a vonalon halad viszont a Zaharia Stancu Zivatar című művét díszítő borítólap­­ kel­­­lemes összhatása ellenére — csak ál­talánosságban illusztrálja a címet­ anélkül, hogy - mint előbb említett munkáiban — az író mondanivaló­jának lényegét próbálná kifejezni" Abodi Nagy Béla Harry Bloom Epi­zód című regényéhez készített, ma­gában véve érdekes borítólapjáról is elmondhatjuk, hogy az alappal színbeli ellentétet képező szabályta­lan függőleges vonalak talán sok egyébfajta írást is díszíthetnének. Szilágyi András Gyalogszerrel cí­mű riportkötetéhez Deák Ferenc ké­szítette a borítólapot. Ez is egy még kevéssé beérett gondolat, ötlet meg­valósítása. Távol áll attól, hogy kö­zelebb hozza az olvasót a könyv tar­talmához — holott a borítólapok cél­ja kétségtelenül éppen ez volna. N­agyon röviden számba vettünk i­s itt néhány, az utóbbi­­időben megjelent nem-figurális borítólapot Azonban már ebből a rövid szám­bavételből is kiderül, hogy a grafi­kának ez a műfaja kétségkívül gaz­dagodik, fejlődik, a gyengeségei pe­dig szinte kivétel nélkül abból szár­maznak, hogy az alkotók nem min­dig tartják tiszteletben a borítólap műfaji sajátosságait. A műfajban kí­sértő buktatót az tartja fenn, hogy grafikusaink e téren nemegyszer a kisebb ellenállás vonalán halad­nak, megelégszenek a cím egyszerű illusztrálásával, nem törekszenek arra, hogy — saját eszközeikkel —­­a cikkünk elején tárgyalt értelem­ben) az író társszerzőivé váljanak; nem törekszenek arra, hogy a maguk eszközeivel fejezzék ki mondaniva­lójukat a műről... márpedig alko­tásról csak abban az esetben beszél­hetünk, ha az alkotó állást foglal munkájával. S ma már senki sem kételkedik abban, hogy a könyvgra­fika, a borítólap-tervezés: művészet, alkotás. Ezen a téren tehát az eddi­ginél sokkal nagyobb erőfeszítéseket kell tennie a művésznek, a szer­kesztőnek és nem utolsósorban: a műbírálónak, akinek fontos feladata, hogy — a termés alapján — szenve­délyesen és elvszerűen vizsgálja e műfaj kérdéseit, és ezzel támogassa fejlődését. Nem szabad megfeledkez­nünk arról, hogy a fedőlap — kira­katban, magánkönyvtárban vagy író­asztalokon — nagy szerepet játszik a tömegek művészi ízlésének nevelé­sében; a műbírálat részéről már ezért is nagy figyelmet érdemel. HANS LOEW FORUM Könyvek köntöséről In .Az elfelejtett ember Mit mond­ott IC utazón' (Folytatás a 7. oldalról) dáját, de sehogy se talál bele a gomb­lyukakba. Most már őt is rázza a hi­deg, Tatjana Grigorjevna annyira megdermedt, hogy mozdulni sem bír. Hogyan is állhat úgy, mintha földbe gyökerezett volna a lába. Az ő he­lyében mi már százszor is kirohan­tunk volna a folyosóra. A tanárnő óvatosan lépked, mint­ha nem padlón, hanem törékeny, csúszós jégen járna. Egész testével az ajtónak dől. Az ajtó hirtelen, zaj­talanul kinyílik és tárva marad. A félhomályos folyosón magas, erőteljes férfi áll hosszú katonakö­penyben, tömött hátizsákkal. A férfi ide-oda nézeget, különösen ingatja, rángatja jobbra-balra a fejét. Ami­kor felszegi, akkor is apró remegés­sel tovább mozog a feje. Reszket, felemelkedik, s megint hol az egyik, hol a másik oldalra billen ... Még akkor is, amikor a tanárnő átöleli a nyakát, feje kiszabadítja magát az erős kezek szorításából. Csak most, hogy a tanárnő a ka­tonához simul, kezdjük lassan meg­érteni: az, akinek olyan görcsösen rángatózik a feje, nem más, mint Mihail Jefimovics. — Légnyomást kapott — suttogjuk rémülten magunk között. Mihail Jefimovicsot nemcsak lég­nyomás érte, üresen himbálózik a bal kabátujja is. Csak egyik karjá­val, a jobbal szorítja magához a ta­nárnőt. Hogyan fog majd ezután egy kézzel fizikai kísérleteket végezni? Mihail Jefimovics egészen fekete, mint az üszők. — Megégtem, de nem égtem el... életben maradtam — mormolja. Pe­dig milyen csengő hangja volt bevo­nulása előtt! Tatjana Grigorjevna már nem próbálja visszatartani férjének ide­­oda rángatózó fejét. Az üres kabát­­ujjat simogatja és gyűrögeti, mintha az ép kart akarná megtalálni benne. — Boldog vagyok, Misa — ismétli szüntelenül. — Nagyon, nagyon bol­dog vagyok... Hiszen tudod! — Igen, Tanyácska, tudom ... A magas fekete katona gyámolta­lanul elmosolyodik. Sok-sok különös, apró mosolyra bomlik a mosolya. Bi­zonyára így mosolyogna egy dara­bokra tört tükör ... — Órám van. .. Azonnal befeje­zem ... Azonnal... Várj egy­­per­cet ... De­ a tanárnő nem siet. Csak áll és gyömöszöli az üres kabátujjat, mint­ha abban reménykedne, hogy élet­tel tudja megtölteni.... A szemét nem veszi le a férjéről, lassan hátrál az osztály ajtaja felé. Az egész osztály, engem kivéve, a padokban ül. Mintha a szél seperte volna el őket a küszöbről. És a sap­kákat is, azokat is mintha a szél tép­te volna le a fejekről. Tatjana Grigorjevna észre sem ve­szi, hogy fedetlen a fejünk. Úgy jön be fehéren, hidegen, mint vala­mi gép. Amikor megáll asztalkája mellett, fagyos, hólepte nyírfácskára emlékeztet. A fedetlen fejeket csípi a hideg. Én most olyan nagyon szeretem a tanárnőnket, mint még sohasem. Sze­reti őt az egész osztály, bár még csak tél van és nem tavasz. — „Ta­gyengéden tanárnőnk nyacska“, szomorúan és visszhangzik fülünkben számunkra új neve. — Te mit keresel itt? — Tatjana Grigorjevna nehezen ismeri fel az osztályt, a padokat, engem. — Aha — emlékszik vissza, hogy miért is álldogálok a táblánál. Lassan járkál a padsorok között. Lába alatt nyikorog a padló. Kemé­nyen lépked a durva nemez férfi­csizmában. — Nos, eszedbe jutott, mit mon­dott Kutuzov? Hangja nyugodt, tiszta és erélyes. Mindig ilyen a hangja a mi szigorú Tatjana Grigorjevnánknak. Csak kes­keny szép szeme keskenyedik el még jobban. Pilláin két könnycsepp re­­zeg. Szuronyhegyként, kitartóan és bátran csillognak. Éles fényük a lel­künk mélyéig hatol. Tekintetétől melegem lesz. Az egész Osztályt valami érthetetlen, izgalommal telített melegség áraszt­ja el. Most már nagyon jól tudom, mit mondott Kutuzov. Legyőzzük Hitlert — ezt mondta Kutuzov tá­bornok. Nem mondhatott mást! Tatjana Grigorjevna bólint, hogy üljek le. — Győzünk — ismétli kiegyensú­lyozott hangján, amely oly megnyug­tatóan hat ránk. .. . Csak egy dolgot furcsállok, mer­t nem csodálkozott azon, hogy te mint egy évszázadot tévedtem, I­póleont felcseréltem Hitlerrel, olyasmit adtam Kutuzov táborno szájába, amit ő sohasem mondott. SZOBCSÁK TERÉZ fordítása

Next