Vasárnapi Ujság – 1901

1901-04-07 / 14. szám - A vasúti alkalmazottak színvaksága 225. oldal / Természettudomány; ipar; kereskedelem és rokon

14. 8ZÍM. 1901. 48. ÉVFOLYAM. gazdasági és kertészeti képes melléklapot. Ez új ren­dezés folytán politikai hetilapunk terjedelme mel­lékleteivel együtt bővebb, mint előbb volt; előfize­tési áraink azonban az eddigiek maradtak. A «Világkrónika» hetenként egy íven, számos képpel illusztrálva jelen meg, és az általánosabb érdekű napi események részletes magyarázatára szolgáló czikkeken kívül rendesen közöl nagyobb elbeszéléseket, regényeket, útirajzokat, úgy­szintén mulattató kisebb közleményeket, stb. Előfizetési feltételeink: A «Vasárnapi Újság» negyedévre 4 ko­rona, — félévre 8 korona. A Vasárnapi Újság és Politikai Új­donságok a Világkrónikával negyedévre 6 korona,­­— félévre 12 korona. Az előfizetések a «Vasárnapi Újság» és «Politikai Újdonságok» kiadó­ hivatalába, Budapest, Egyetem­utcza 4. szám küldendők. Egyes előfizetések legczél­szerűbben posta-utalvány által eszközölhetők. Azon előfizetőinket, kiknek előfizetése márczius hó végén lejár, fölkérjük előfizetéseik mielőbbi megújítására, hogy a lap szétküldésében fenn­akadás ne történjék. 225 A VASÚTI ALKALMAZOTTAK SZÍNVAKSÁGA. A legtöbb vasúti szerencsétlenség onnan ered, hogy a mozdonyvezetők, valamint a külső szol­gálatot teljesítő vasúti hivatalnokok éjszakának idején vagy ködös időben a különféle színű jeleket összetévesztik, vagyis az úgynevezett színvakság miatt fel nem ismerik, mely látási fogyatkozás leginkább a vasúti alkalmazottak­nál szokott előfordulni. Az amerikai vasutakon a személy- és villám­vonatok sokkal nagyobb gyorsasággal járnak, mint az európai vasu­takon. Mindazonáltal a vasúti balesetek száma Amerikában sokkal csekélyebb, mint Európában, a­mi azért van, mivel az amerikai vasúttársulatok a színvakság következményeinek kikerülése végett egy nagyon czélszerű intézkedést léptettek életbe. A new­yorki központi vasút, melynek vonalai több ezer kilométerre terjednek, hetenként egy külön­vonaton, e czélra berendezett kocsin néhány szemorvost küld ki, a­kik a vonat valamennyi állomásán, úgy a vonatkísérő személyzet, vala­mint a külső szolgálatot teljesítő hivatalnokok szemeit alaposan megvizsgálják. A színvakság­ban szenvedő ember nem képes például egy többszínű pamutgombolyagból egy megjelölt színű fonalat kiválasztani és a többitől meg­különböztetni. Épen úgy a piros színű jelző lámpást sötétben zöldnek nézik, s a jelző kézi lobogók színeit, melyeket a vonatkísérő személy­zet használni szokott, épenséggel nem tudják megkülönböztetni. Pedig a vasúti balesetek leg­nagyobb része a jelző­lámpák és lobogók színei­nek fel nem ismeréséből ered. A színvakságban szenvedő alkalmazottakat nem bocsájtják ugyan el, de a vasúti szolgálatnak oly ágaiba helyezik át, a­hol ezen hibájuk bajt nem okozhat. Hosszú évek során a színvakságból eredt bal­esetek okát az illető alkalmazottak hanyagságá­nak tulajdonították és a vasúti társulatok által kártérítés czimén fizetett összegek évenként milliókra rúgtak, míg végre az annapoliszi sze­rencsétlenség után, melyben harmadfélszáz ember vesztette életét, a Great New­ York vasút főorvosa, dr. Carter, kétségtelenül bebizonyí­totta, hogy a szerencsétlenül járt vonat moz­donyvezetője színvakságban szenvedvén, az­­­ állj »­t jelező piros lámpásokat zöldeknek nézte. ez a 48 kép, mint az előszó mondja, 327 közül van kiválogatva. A közlött arczképek különben világos, tiszta nyomásúak. Az egész kép­anyag Zala és Somogy vármegye 50 községéből került ki s csakis az oly családokat vették tekintetbe, a melyek az illető községben köztudat szerint törzsökös lakók, s melyekbe legalább a XVIII-ik század végéig kimu­tathatólag egyik ágon sem keveredett idegen vér. Minden esetre nagyon érdekes lesz ez a munka, ha majd egészen megjelen s hézagot fog pótolni az anthropologiában. Berzsenyi Dániel költő­i és prózai művei. Sze­melvények. Közzéteszi dr. Váczy János. Megjelent az Athenaeum kiadásában az «Iskolai könyvtár» új kötete gyanánt. Az ifjúság számára nagy gonddal készített kiadás, mely a klasszikai versformákat oly művészettel kezelő, de lelkében nemzeti költő leg­főbb, legjellemzőbb műveit gyűjtötte össze, s tájé­koztató megjegyzésekkel kísér minden egyes költe­ményt. Dr. Váczy életrajzot is csatolt a kiadás elé, mely Berzsenyi irodalmi korát is megvilágítja. A költemények után közli Berzsenyinek a versfor­mákról írt értekezését, s Kazinczyhoz intézett négy levelet. Végül «Összefoglalás» czím alatt szól Ber­zsenyi költészetének fő sajátságairól és megjelöli azt a méltó helyet, melyet irodalmunk kitűnőségei közt elfoglal. A költő megértését és méltatását jól elősegítő munka piros vászonkötésben 1 korona 80 fillérért kapható. Vörösmarty válogatott költeményeit fordította németre dr.Jekel Péter s kiadta a «Petőfi-társaság» aegise alatt. A fordító nehéz feladatot vállalt ma­gára, a­melyet sikerrel old meg. Ügyesen versel és elég híven fordít. Az eredetinek íze-zamata sokszor elhalványodik keze alatt, de sokszor szépen érvé­nyesíti a német köntösben is. Vörösmarty legszebb, leghíresebb kisebb költeményeit találjuk a 95 lapos kis kötetben, többek közt a «Szép Ilonkát», «Szó­zat»-ot, «Az árvizi hajós»-t, «Az élő szobor»-t, «Fóti dal»-t, «A szózat»-ot, «Vén czigány»-t, stb. A csinos kiállítású könyvhöz, mely Széll Kálmánné Vörösmarty Ilona úrhölgynek van ajánlva, Bartók Lajos írt előszót. Ára 2 korona ; a szerző tulajdona ; kapható minden könyvkereskedésben. Magyar mohikánok. Ezen czím alatt tizenegy elbeszélését és tárczarajzát gyű­jtötte össze Kemechey Jenő. Tárgyait a magyar köznemesség, az u. n. «gentry» világából merítette. A kiket nem az idegen iztí és szeczessziós dolgok érdekelnek, azoknak kel­lemes olvasmányul szolgál ez az élénken s jó ma­gyarsággal megírt könyv, melyhez Linek Lajos raj­zolt csinos czímképet. A szép kiállítású kötet a «Budapesti Hirlap» kiadásában jelent meg. Az osztrák-magyar monarchia írásban és kép­ben czímű nagy hon- és népismertető vállalatból közelebb megjelent 369. füzet «Magyarország» V. kötetének 5. füzete, melynek változatos tartalma a következő érdekes közleményekből áll: Szilágy­megye ismertetése Kincs Gyulától, a Bihar-hegység leírása György Aladártól és Kolozsvár leírása, mely többek közreműködésével készült. Mind a három közlemény arra a nagy és szép bérezés vidékre vonatkozik, mely a Bihar-hegységtől a radnai hava­sokig s ezekkel együtt az ország éjszak-keleti hatá­ráig terjed. Szilágy megyének e füzetben végződő leírásában különösen megragadják az olvasó figyel­mét azok a részletek, a­melyek a megye székhelyé­ről, Zilahról, továbbá Zsibóról szólnak, a két Wesse­lényi Miklós híres otthonáról. A Bihar-hegység teljes képpé domborodik az olvasó képzelete előtt abban a gondos és szemléletes rajzban, melyet e füzet tömör rövidséggel nyújt. Kolozsvár leírása alkalmas átmenettel kapcsolódik a Bihar-hegység ismertetéséhez. A leírás a Sebes-Körös regényes völgyét csak mintegy röptiben mutatja be, hogy azonnal czéljához, Erdély egykori fővárosának ismer­tetéséhez siessen. Itt aztán annál tüzetesb és rész­letesb magyarázatokat és kalauzolást talál az olvasó a virágzó és folyton emelkedő «kincses Kolozs­vár» városát tárgyazó dolgozatban, mely azonban e füzetben még nem ér véget. A magukban is becses és vonzó előadású dolgozatokat 15 rajz élénkíti, melyek Cserna Károly, Dörre Tivadar, Háry Gyula és Paur Géza művészeink ónja alól kerültek ki. E rajzok közül kettő, ú. m. Mátyás király lovas és báró Wesselényi Miklós álló szobrának hű képmása, bizonyára nagyobb figyelmet fog kelteni annyival ikább, mivel mind a kettőt még csak majd ez év folytán fogják leleplezni. — A vállalat a magyar kir. államnyomda kiadásában s Révai Testvérek bizományában jelenik meg minden hó 1-én és 15-én két-két ívnyi terjedelmű s gazdagon illusztrált füze­tekben és színes borítékban. A Balaton tavának és partmellékének növény földrajza és edényes növényzete. Irta Demtéri Borbás Vincze, a budapesti egyetem rendkívüli tanára. A Balaton tudományos leírásának eddigi kötetei, a melyek a magyar tenger fizikai földrajzát és állatvilágát ismertették, méltó elismerést szerez­tek a magyar névnek a külföld tudományos körei­ben. Ennek a vállalatnak legújabban megjelent kötete a Balaton flóráját írja le jó magyarsággal s világos előadásban. Elmondja egyebek közt, hogy a növény miféle szervezeti módosulásokkal alkalmaz­kodik a vízi életmódhoz. Érdekes az is pl., a­mit a hínárról szóló fejezetben mond. A hínár szó szerinte ősmagyar, mithikus eredetű lehet s valamely víz alatt lakó gonosz szellemet jelenthetett, a­mel­lyel sok vidéken ma is ijesztik a gyermeket. Hosszasab­ban beszél aztán a hinár károsságáról, hasznáról, stb.; a Nagy-Berekről, a Hévíz tündérrózsájáról, a Balaton környékének növényzetéről s arról, hogy miként találkoznak a Balatonnál az illyr, norikumi és a magyar flóravidék határai. Végre ismerteti a Balaton-mellék növénygazdasági viszonyait, szőlőit, erdőit, stb., továbbá az egész területen gyűjtött növények rendszeres névsorát. Köztük három új növényfajt talált, a­melyeknek képét is bemutatja. Ezeken kívül 60 ábra van a szövegben. Magyarország egyházi és politikai összekötte­tései a római szentszékkel. írta Fraknói Vilmos. A tudós szerző évtizedek óta búvárolja már azon összeköttetést, mely a római szentszék s hazánk közt századokon át fennállott. S ezen munkálatai­nak eredményét hozza most nyilvánosságra köny­vében. A terjedelmes kötetben sok érdekes dolgot találhat nemcsak a történész, hanem bárki is, a­ki a múltak emlékei iránt kegyelettel viseltetik. A könyvet a Szent-István Társulat adja ki; ára hét korona. Csanád-egyházmegyei zarándoklat Velenczébe 1900. Dessewffy Sándor csanádi püspök az 1900. évben zarándoklatot vezetett volt Velenczébe, az első csanádi püspöknek Szent Gellértnek szülő­földére s elrendelte, hogy eme zarándoklatra vonat­kozólag remek emlékkönyv készíttessék. A díszes kiállítású könyvbe Dedek Crescens Lajos, dr. Szik­lay János s dr. Winckler- Vetési József írtak­ dol­gozatokat. A könyvet több kép is díszíti. A bibliai történetek magyarázata felnőttek számára. Erdmann W. után átdolgozta Adjutus Secundus áldozó pap. I. rész Ó­ szövetség. E könyv­nek vezérszövegét a Szentírás eredeti szavai képe­zik, a Tárkányi-féle jóváhagyott fordítás szerint. A szöveget a legszükségesebb magyarázatok köve­tik, különösen a nyelvészet, földrajz és történet köréből. Közölve vannak a megfelelő katekhcizmusi magyarázatok is. Az egész mű három részre oszlik : Ó-szövetség, Új-szövetség és Általános rész, mintegy 250 képpel és öt térképpel. Ára a most megjelent első kötetnek hat korona; megrendelhető Beizer János könyvkereskedésében Szatmáron. Szemelvények, írta és összeválogatta Enderszegi Jolán, (Bende Andorné szül. enderszegi Bersenyi Jolán). Miskolczon jelent meg a szép kiállítású kötet Szelényi és társa nyomdájában. Az írónő leg­inkább társadalmi kérdéseket vet föl levelek elbe­szélések, stb. alakjában. Megfigyeléseit, ítéletét, gondolatait nem mindig művészi formában adja elő, de tartalom és eszmék nem hiányoznak belőlük. A könyvet Hegedűs Sándorné, szül. Jókai Jolán úrasszonynak ajánlotta. Ára két korona. A porczellán comtessek, regény, írta M. Hra­bovszky Julia (Nimen). Megjelent az «Athenaeum olvasótárában». Az írónő tárgyát a magyar gentry­világból merítette. Fő alakja egy szolgabíró, ki egy porczellángyáros két leánya közül az egyiket elveszi, még pedig épen azt választja, a ki legkevésbbé hozzá való s így a boldogsága is csak fényesnek látszó porczellán, mely hamar összetörik. A két kötetes regény ára két korona. Kökörcsin. Irta Henszlman Béla. Egy csomó apró humoros karczolatot gyűjtött össze a szerző, melyeket most «Kökörcsin» czím alatt egy kötetben IRODALOM ÉS MŰVÉSZET Magyar typusok. Ezen czímen a Magyar Nem­zeti Múzeum néprajzi osztálya, a vallás- és köz­oktatásügyi minisztérium támogatásával érdekes vál­lalatot indított meg, melynek feladata lesz a magyar typus ismertetése. A most megjelent füzetben, me­lyet dr. Jankó János állított össze, a Balaton vidé­kéről van 24 táblán 48 férfi arczképe szemközt és profilban közölve. A többségre rá lehet mondani, hogy magyar typusú, de van néhány határozottan szláv, czigány, germán, vagy egyéb typus is, pedig VASÁRNAPI ÚJSÁG.

Next