Vasárnapi Ujság – 1906
1906-11-25 / 47. szám - Laukó Károly (arczképpel) 767. oldal / Élet- és jellemrajzok - „Lavotta szerelme” (képpel). K. I. 767. oldal / Tárczacikkek; napi érdekű közlemények
776 47. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. jutnak a művelt emberek érdeklődésének: a Sárga-tenger partjain elterülő négy császárságról. Oroszországon át utazott kelet felé, ezért Oroszországon kezdi, rövid tájékoztató bevezetés után a czári családots életét jellemzi. Helyzeténél fogva többet láthatott és figyelhetett meg a cári udvar életéből, mint az oroszországi utazók legtöbbje s ezért erről szóló fejtegetései rendkívüli figyelemre tarthatnak számot. Pétervárról Moszkvába utazott, innen pedig a szibériai vasúton, Mandjurián keresztül, érintve minden nevezetesebb pontot, Pekingbe. Leírja a khinai birodalom fővárosát, a császárnál és császárnénál tett látogatását, a khinai katholikus missziókat s leirásából a mai khinai életnek eleven képe kerekedik ki az olvasó szeme előtt. Khinából Koreába ment át, ennek az országnak, mely Kelet-Ázsia sorsának eldőlésében eddig is jelentékeny szerepet játszott s alighanem fog is még játszani, különös figyelmet szentel, róla szól a könyv dereka. Koreáról Japánra tér át, majd Khina és Japán szerepét és helyzetét fejtegeti a XX. század küszöbén. Könyve nem rendszeres munka, hanem uti benyomások összefoglalása, a szerző — mint maga mondja — napról napra följegyezte s hazaküldte benyomásait s ezekből a jegyzetekből lett aztán a könyv. Egyes részletei megjelentek a legelőkelőbb franczia, német, olasz és magyar folyóiratokban s jelentékeny feltűnést keltettek, ami arra indította a szerzőt, hogy az egészet kiadja egy könyvben. Már a könyv készülési módja is figyelmeztet egyik legjelesebb sajátságára: a közvetlenségére, amely mindjárt az olvasás kezdetén megragad és mind jobban vonzza az olvasót. Súlyt pedig a szerző egyénisége ad neki, széles látóköre, magas szempontjai, élénk megfigyelése, nagy miveltsége s nem mindennapi írói képessége. Ezek a tulajdonságok teszik a művet írói alkotássá s valóban európai színvonalúvá. Örülnünk kell megjelenésének, mert vele együtt egy finom, előkelő írói egyéniség vonul be az irodalomba. A több mint ötödfélszáz lapra terjedő kötet ritka fényes köntösben jelent meg, részben fényképekkel, részben a szerző saját aquarel-vázlataival gazdagon illusztrálva, szedés, nyomás és kötés dolgában is példás ízléssel és gonddal kiállítva. Gróf Zrínyi Miklós költői művei. Zrínyi, a költő, kétségkívül a magyar történet legnagyobb alakja mindazok között, akiket a török hódítás alóli felszabadulásra törő küzdelem felszínre vetett. Bár elsősorban katona és államférfiú volt, pályája legnevezetesebb eredményének költői munkásságát kell tekintenünk, mert magasröptű, konczepczióikban beláthatatlan fontosságú politikai és hadi vállalatai a körülmények kedvezőtlensége miatt nem sikerültek, költői és prózai műveiben azonban a magyar irodalom egyszerre európai színvonalra emelkedett. És ezért nagy jelentőségű dolog, hogy az Akadémia most kiadta Zrínyi költői munkáit minden eddiginél jobb, pontos kritikai kiadásban. Az eddigi kiadások Kazinczy 1817-iki kétkötetes kiadásán alapulnak, amely viszont az 1651-iki első bécsi kiadás után készült, a melyet az ujabb időkig el is ismertek hitelesnek. Egy ujabban ismeretessé vált kézirat azonban, mely most Zágrábban van s a mely minden kétséget kizárólag Zrínyi felügyelete alatt készült, azt mutatja, hogy a bécsi kiadás, melyet nem Zrínyi rendezett sajtó alá, nem felel meg pontosan a költőtől eredő szövegnek. Az új kiadás gondozásával az Akadémia eredetileg Széchy Károlyt bízta meg, aki a pontos szöveget megállapította , kiszedette, kijavítgatta, a variánsokat is megállapította, de a munka teljes befejezésében meggátolta időnek előtte bekövetkezett halála. Ekkor Badics Ferencz vette gondjaiba a munkát s a tőle már megszokott lelkiismeretességgel el is végezte. Részben Széchy jegyzetei nyomán összeállította a szó és szólásjegyzéket s megírta a terjedelmes, igen alapos és világos bevezetést, amelyben tájékoztat Zrínyi műveinek sorsáról, költői nevének feledésbe merüléséről, majd újra felragyogásáról s az új kiadás létrejöttéről. Kegyeletes érzéssel állapítja meg Széchy Károlynak a munka körül szerzett érdemeit, amihez nekünk hozzá kell tennünk az ő buzgólkodásának elismerését is. Az új Zrinyi-kiadás már külsőségeiben is érdekes: az első, 1615-iki kiadáshoz hasonló formátumban, díszítéssel és nyomással készült, az eredetinek régies helyesírásával, — szinte facsimile benyomását teszi. A terjedelmes, becses kötet kiadásával az Akadémia nagy szolgálatot tett azoknak, akik a magyar irodalmat igazán szeretik. Nelson élete és kora. A nagy angol admirálisról, Nelsonról már van magyar nyelven egy életrajzi munka, Southey könyve, melynek magyar fordítását az Akadémia adta ki. Most az ifjúság számára állított össze egy elég terjedelmes életrajzot Reuss Zsófia. Mint a törhetlen hazafiúi hűség és kötelességteljesítés példáját mutatja be Nelsont, a modern angol világpolitika egyik fő tényezőjét s máig is oszlopát. A szerző jó forrásokat használt, az idevágó igen bő angol irodalom legjavát s megvan az az irói képessége is, a mely a tárgyalt alakot bele tudja helyezni a maga korába s meg tudja eleveníteni az olvasó szeme előtt. «A korlátolt beszámíthatóság» czimmel a büntetőjog egy fontos kérdését dolgozta fel nagyobb monographiában Babarczi Schwartzer Ottó. Nagy tudományos készültséggel bizonyítja benne, mennyire szükséges a beszámíthatóságot korlátozó tényezőknek, a lelki élet múló zavarainak is helyet engedni a büntetés mérlegelésében. Ismerteti az irodalom, a tudományos értekezletek, a külföldi intézkedések terjedelmes anyagát s figyelemre méltó módon fejti ki a maga álláspontját. Rákóczi, Bakonyi Károly és Kacsóh Pongrácz a legnépszerűbb magyar daljáték, a János vitéz szerzői, két esztendei szünet után új munkával léptek a Király Színházban a közönség elé. Első darabjuk új és eleddig példátlan méretét teremtette meg egy magyar színpadi alkotás sikerének, igen érthető tehát, ha a közönség sokat és nagyot várt tőlük, mert a siker kötelez. Szívesen konstatáljuk, hogy ennek a kedves és nehéz kötelességnek a szerzők szerencsésen eleget tudtak tenni. Új darabjuk, a Rákóczi czímű históriai daljáték, méltó párja első munkájuknak tehetségben, ízlésben, lelkének magyarságában, hatásos voltában és minden jel szerint sikerében is. Bakonyi Károly a szövegíró meg tudta oldani azt a nagyon kényes föladatot, hogy históriánk egyik legragyogóbb eszményi alakját épen, tisztán, alakjának teljes sugárzásában állítsa a szemünk elé. Ehhez tudás, biztos ízlés és ép históriai érzék kell. Bebizonyította, hogy egyiknek sincs híjával. Kacsóh Pongrácz, a zeneszerző már a János vitéz partitúrájában a magyar érzés dalos megszólalásának leghivatottabb tolmácsolójául igazolta magát. Ezt a hivatottságát most újból hitelesítette a Rákóczi muzsikájával. Endrődi Sándor a gyönyörű kurucz nótáinak méltóbb dalos köntöst az ő csengő szavánál a magyar lélek nem szánhatott. Az a meggyőződésünk, hogy Kacsóh Pongrácznak a tehetsége jelentős feladatot tartogat az igazán magyar nemzeti opera megteremtésében. Igazában a Rákóczi is közelebb van az operához, mint az operetthez. A Király Színház a munkához és a maga művészi törekvéseinek hiteléhez méltó módon, kitűnő előadásban és pazar kiállítással mutatta be a darabot. Az előadás legfőbb erősségei Küry Klára és a legszebb hangú magyar operett-énekes Környei Béla voltak. A színpad ragyogó, hangulatos képei közül egyet mi is bemutatunk. Új könyvek: Kelet császárai és császárságai; írta gróf Vay Péter. 17 színes műlappal, 50 műmelléklettel és 86 szövegképpel. Budapest, Franklin-Társulatára kötve 25 korona. Gróf Zrínyi Miklós költői művei. Sajtó alá rendezte és jegyzetekkel kisérte Széchy Károly, Széchy Károly jegyzeteit ,sajtó alá rendezte s hagyatékának felhasználásával a bevezetést írta Badics Ferencz. Budapest, M. T. Akadémia kiadása; ára 16 korona Nelson élete és kora. A serdülő ifjúság számára írta Reuss Zsófia. Budapest, Lampel-Wodianer részv. társ.; ára 3 korona. A korlátolt beszámíthatóság. Irta Babarczi Schwartzer Ottó dr. Budapest, az «Orvosi Hetilap» tudományos közleményei. Jézus. Lélek-élettani tanulmány Szent Lukács evangeliuma mentén. Irta dr. Wajditsch Alajos. Budapest, «Pátria» részv. társ. Dolhoff N. A keresztyén szeretet munkái. Belmissiói kalauz. Fordította s hazai adatokkal bővítette Csizmadia Lajos. Budapest, a Magy. Protestáns Irodalmi Társaság kiadása. (Házi kincstár VII. kötet). Hornyánszky Viktor nyomdája. Dr. Gratz Gusztáv: Nemzetközi jog. Második kiadás. Budapest, Révai testvérek. (Stampfel-féle tudományos zsebkönyvtár); ára 120 fillér. Dr. Nuricsán József: Boszorkánykonyha. Monológ mutatványokkal. Győr, Pannonia-nyomda. Borbély István: Toroczkó története 1848/49-ben. Kolozsvár. Steif Jenő és társa sajtója. Útra kész sárkány, a milyet Zeppelin gróf is használt. EGYVELEG. * A német császár vasúti vonata 4 millió 8 száz ezer koronába került. A három évig készült vonat 12 fényesen berendezett teremből, két gyermekszobából, egy zeneteremből s egy kincstári szobából áll, melyben két óriási vasszekrény van elhelyezve. * VII. Edvard angol király vasúti kocsijaiban minden ágy mellett egy-egy vészfék fogantyúja látható, melyet az illető meghúzhat anélkül, hogy az ágyból fel kellene kelnie. A borhegyi borvíz a hazai ásványvizek közül első helyen áll. Bizonyítja ezt a rendkívüli nagy kereslet, a mely ezen ásványvíz iránt úgy a magánkörökben mint nyilvános helyeken is megnyilvánul. A legújabb amerikai összetételű, divatos kellemes, vonzó illatot árasztó parfeum a «Diana varieumt. Urak, hölgyek egyaránt csodákat beszélnek a pikáns, elbűvölő illatáról, melyet a pesti uri hölgyek egyszerre felkaptak. Eredeti 5 koronás nagy üvegekben szállítja a magyarországi főraktár Erényi Béla Diana-gyógyszertára, Budapest, Károly-körut 5. Bob-hashajtó a legkellemesebb (10 fillér.) Selyem társasági és menyasszonyi ruhákra. A selyem a díszruhák legelegánsabb kelméje. Menyasszonyi ruhákra leginkább sima selymet, báli és társasági ruhákra ellenben ép oly színesen mintázott selymet is szoktak használni. Ez utóbbi czélra használandó selyem legyen puha és simulékony, erre elsősorban a chiffonszerű selyemszövések alkalmasak, a